Maplereview Collections

lulu

???dream home

?????46?

?????25 Jan 2009

???teacher

???reading, writing, music, movie, art, singing and dancing, Peking Opera, keeping fit, tennis, fashion, travel, nature......

?????Send private message

?????Send e-mail

Find all posts by lulu

???荣辱不惊, 闲看亭前花开花落; 去留无意, 漫随天外云卷云舒

古韵新音
现代诗歌
西方文学 Western Literature
Post new topic   Reply to topic
Where are you?

Where are you?

(Original Poem)

Thousand hills outside
The common walking sound with you
Even if loneliness
Not lonely
You can hear her breathing
Touch her heartbeat

Along with the air of the fragrant rose
Wine, coffee, candle light in the shadow
And romantic music
But
Where are you

2009-04-08 03:39:43
Reply with quote
Lake ?2009-04-08 07:10:31?? Reply with quote


Sorry, Lulu. This sounds like a machine translation.

_________________
View user's profile     LakeCollection
lulu ?2009-04-19 23:35:58?? Reply with quote


Hi,Lake,thanks for your reading!

So sad...,sorry,but how can I translate it in very pure English?
Can you give me a hand? Any opinions? Thank you so much!

_________________
View user's profile     luluCollection
Lake ?2009-04-24 17:02:05?? Reply with quote


lulu,

I don't correct others' works, I only make suggestions which I can't guarantee are all valid.
And I don't know what pure English is either. All I'd like to say is put away the machine translation for now, do it yourself. For example the first line

"Thousand hills outside"

I take it as the speaker sits inside and watches the mountains outside. Is this what you really want to say?

The second line

"The common walking sound with you"

I hate to say this, but it doesn't make any sense to me.

Hope it helps a bit. Good luck with you revision.

Lake

_________________
View user's profile     LakeCollection
lulu ?2009-05-23 05:20:52?? Reply with quote


Lake wrote:
lulu,
...

Lake, thanks for your suggestions! I think I should learn from you!

_________________
View user's profile     luluCollection
散文游记