Maplereview Collections

和平岛

???Victoria, Canada

?????296?

?????25 May 2006

???软件工程师

???做网站

?????Send private message

?????http://baikexue.com

?????和平岛诗话

Find all posts by 和平岛

???写诗是为了写更好的诗

钓月2008-04-25 17:01:03

我女儿中学原来也擅长电脑编程,只是最终还是上了南大的建筑设计——软件开发新技术更新太快,我怕女孩家身体吃不消。
但我还是很羡慕你的专业。
问好远握朋友。

钓月2008-04-25 16:49:49

Hi,Peaceful Island.
诗以气势胜,欣赏!

白水2007-09-04 12:30:11

smiling face

来瞧瞧

博弈2007-04-16 10:16:20

Said what? Say Hi!

冷巉2007-04-03 09:34:29

软件工程师先生,咱可是很早就想要一套冷巉软件,可就是没人能做。

猜猜~~~~~~~``

和平岛2007-02-26 09:36:38

Yes, I am a software developer:)

戴玨2007-02-18 03:55:13

原來島主學電腦的,才發現!

和平岛2006-12-22 23:49:45

把留言的问题解决了:需要登陆才能留言!

遛达的七七2006-06-11 22:39:48

佳作频频,堪称快枪手!

Maple Review ::
洛夫專欄  Lo Fu's Poetry Column
现代诗歌
宾至如归
非馬專欄 William Marr's Column
网友论坛
诗歌联赛组委会
Maple Review Home
   Chinese Literature Society of North America | Maple Review | Immigrants in Canada | Angel Studio | The Driftwood Artist Society | Ocean of Poetry | Island of Music
"HuaHe Cup" 2007 Chinese Mainland and Oversea Poetry Competition and Non-governmental Magazines and Newspapers Joint Exhibition starts on the first day of 2007.
  
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister  ProfileProfile    Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Sign inSign in   BlogsBlogs    Weblogs NewsWeblogs News   AlbumAlbum 
English Home Bilingual Home Chinese Home
Dictionary Check Poems' Rules & Forms Search for Chinese Poems Poetry & Music

  Maple Review HomeInformation 
 
The topic or post you requested does not exist
 



Once you post your works here, that means you submits them to the magazine of Maple Review (North American Maple, or BeiMeiFeng), a bilingual journal published by Chinese Literature Society of North America. The magazine holds the right to translate them into Chinese, and publish them in both languages. You need to be responsible for the copyright issues of your own files uploaded.
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
phpBB Chinese interface was translated by iCy-fLaME