Maplereview Collections

kokho

???Singapore

?????111?

?????30 Nov 2006

???IT consultant

???乒乓、摄影、诗歌

?????Send private message

?????kokho's blog

Find all posts by kokho

???乒乓、摄影、诗歌

7008262008-03-22 01:31:03

感念KOKHO,一切可好?!

120103199511022007-11-23 19:08:38

12010319951102来报道!

孤独牧牛2007-11-22 06:16:05

感谢kokho

放飞心情LL2007-11-22 05:24:40

今天是感恩节!虽然我不信基督,但我认同感恩,真的感谢上苍让我们相识,但愿我们成为一生的好朋友!祝福你我,亲爱的朋友,愿一起度过这个快乐的节日.

勿妄言2007-05-02 10:11:29

英文啊?看不懂Sad(
五一快乐!Smile)

半溪明月2007-05-01 08:36:25

问好KOKHO,五一快乐!Smile

宾至如归
English Poetry
现代诗歌
西方文学 Western Literature
Post new topic   Reply to topic
俳句 我是驹 Billingual Haiku Horse's view n other

.


俳句 我是驹 Horse's view
     kokho

天涯单骑远 山高草嫩挽雪泉 何处看炊烟

Heaven cliff afar;
Snow-creek, lush green, lone rider;
Where's the dinner smoke?

《》看了手痒,自己和了一首 :))

俳句 随风 Riding Breeze
     kokho

海角双剪翩 桥小橹顺穿柳帘 随风娇民檐

Swallows glide abay.
Passing bridge, willow; scull raised.
Breeze the brim, homely.

..

。。

2006-12-04 14:50:24
Reply with quote
kokho ?2006-12-04 14:53:08?? A cosmic dust Reply with quote





俳句 - 树窥座
。   kokho

晨雾迷曦姗
座空摇枝湿透板
树影窥露阑


lán
【动】
残;将尽〖late;neartheend〗
白露凝兮岁将阑。——《宋孝武宣贵妃诛》
夜阑卧听风吹雨。——宋·陆游《十一月四日风雨大作》
林黛玉到四更将阑,方渐渐的睡去。——《红楼梦》

通“拦”。阻隔〖block〗
有河山以阑之,有周韩而间之。——《战国策·魏策三》

围〖surround;enclose〗。如:阑腰(围腰);阑地(围地,圈地)
衰退;衰落;消沉〖fail;decline;downhearted〗
白发满头归得也,诗情酒兴渐阑珊。——白居易《咏怀》
又如:阑珊(衰减);阑散(消沉)

【副】
妄,擅自〖arbitrarily〗
阑入尚方掖门。——《汉书·成帝纪》。注:“无符籍妄入宫曰阑。”
又如:阑入(妄入,擅自进入);阑出(妄出,未得许可而擅自出去)

《》

haiku - Fleeting Glance
。   kokho

Dawn-mist drags the rays;
Bare seat, twigs, twig the dripped planks;
Fleeting, shades at dews.

twig1 /twɪg/
–noun
1. a slender shoot of a tree or other plant.
2. a small offshoot from a branch or stem.

twig2  /twɪg/ verb, twigged, twig‧ging. British
–verb (used with object)
1. to look at; observe: Now, twig the man climbing there, will you?
2. to see; perceive: Do you twig the difference in colors?
3. to understand.
–verb (used without object)
4. to understand.



_________________
View user's profile     kokhoCollection
白水 ?2006-12-04 15:01:39?? Reply with quote


I WILL READ THESE LATER

_________________
View user's profile     白水Collection
kokho ?2006-12-04 15:09:17?? Reply with quote


月光 wrote:
I WILL READ THESE LATER


Take your time, your highness Smile)

_________________
View user's profile     kokhoCollection
白水 ?2006-12-05 19:59:05?? Reply with quote


学一下, 有没有点像?

草肥傍雪原
信马由缰放南山
天庭有人烟

Grass is around the glacier
A horse grazes under the hill
Smoke float on the sky


_________________
View user's profile     白水Collection
kokho ?2006-12-06 11:02:19?? Reply with quote


汉文俳句很好! 尾句也有升华。。。

英文的俳句 不是 5-7-5

:))




_________________
View user's profile     kokhoCollection
白水 ?2006-12-06 18:34:23?? Reply with quote


kokho wrote:
汉文俳句很好! 尾句也有升华。。。

英文的俳句 不是 5-7-5

:))




英文也要5-7-5 Shocked
我看你的不是啊, 讲讲游戏规则好吗 Confused

_________________
View user's profile     白水Collection
kokho ?2006-12-07 12:14:48?? Reply with quote


月光 wrote:
kokho wrote:
汉文俳句很好! 尾句也有升华。。。

英文的俳句 不是 5-7-5

:))



英文也要5-7-5 Shocked
我看你的不是啊, 讲讲游戏规则好吗 Confused


你再仔细看看。。。

我的英文俳句,还是 5-7-5
博弈,有一篇很好的讨论。。。

http://coviews.com/viewtopic.php?t=23489



_________________
View user's profile     kokhoCollection
古韵新音
评论鉴赏 Reviews
散文游记
现代诗歌讲习交流班
《北美枫》版主议事区
联赛专刊编辑小组
洛夫專欄  Lo Fu's Poetry Column
小说故事
《北美枫》编辑委员会
名家综述 Expert Review
Prose and Essay
散文诗 Poetry in Prose
Chinese Poetry