现代诗歌 |
《北美枫》版主议事区 |
《北美枫》编辑委员会 |
现代诗歌讲习交流班 |
|
Lake ?2007-12-01 12:49:27?? | |
先喝声彩! 没有打油诗的味道。
如果你这是难产,我那个就是畸形了。
我是不堪一击。 等 KK 来评吧。 |
nobody ?2007-12-01 13:02:19?? | |
太谦虚了lake,看了你的几遍了,写不出来想得到点启发,哈哈,很好。
我的不符合要求,四个不连贯。还是请多批。 |
Lake ?2007-12-01 19:40:53?? | |
好,多表扬。
风 - 有谁能抵挡得住?
花 - 有的人也是这样呢。
雪 - “仍度化不去”, 禅上了。
月 - 古月照今人。李白能写出咏月的诗,我咋儿写不出? |
nobody ?2007-12-01 20:24:09?? | |
哈哈,关于风,本来意思是,狂风中静坐者的胸中,有更大风暴。。。
雪,红唇之冷。。。  |
kokho ?2007-12-03 02:26:53?? | |
。
开始评论 :)
。。 |
kokho ?2007-12-07 18:14:04?? | |
。
我把 俳句归类为现代诗歌,因为它不讲平仄;同时很多现代 时、事、物
都能入俳,有别于汉语古诗。
我们把 nobody 的俳句,和西方最近禅俳出版运动的副编辑 -
Ray McNiece 比较,就不难发现 nobody的写法
很有共同之处;而且nobody应该很容易能把这组,写成双语!
<> Ray McNiece
wet sands raven tracks
amidst just fallen maple leaves
deeper where it lifted
评论和讨论连接:
http://oson.ca/viewtopic.php?t=4301
<> Ray McNiece
my shadow in waves
over limestone shore
does not wash away
评论和讨论连接:
http://oson.ca/viewtopic.php?t=4298
<> Ray McNiece
bare birch mountainside
breath hovering over snow
words never spoken
评论和讨论连接:
http://oson.ca/viewtopic.php?t=4299
最难得的是,nobody 的俳句,秉承中华、禅意十足!
这比 许多现代诗歌版的/一些台湾模仿模仿西方诗歌形式、思潮的文字
显得更珍贵!
说 nobody 的诗歌 秉承中华(a)、禅意十足的论据呢?
现代诗歌版,斑竹们“选好诗”经常没提出论据;我必需破除这样的坏习惯!
《1》禅的要素:静、虚 还有慈悲;以现实的 时、事、物 参揭。
静、虚,也就是空的两面性,主要是作者的为文心态 和揭的中心解答。
也不是在行文里面 有了这两个字 就是禅诗。
空的表现方式,经常是以“无我”的形式存在的。
慈悲 师法自然,尊重万物,符合自然 就是慈悲;以现在的知识水平;
符合客观事实,符合科学 也就是也就是慈悲的部分内容了!
比如绿色运动的保护自然,维护生态圈 即科学、又慈悲。。
《2》禅诗,在不可言说的架构上,也必需是由多义性的;
没有多义性,参禅没入室。
《3》禅诗 也必需有开悟的成就,不管是大悟小悟;
如果是别人写过的,参过的揭;那就失去资格了。
风
狂吹静坐者
钻进胸膛,就顿作 [] 空 }
风中的落叶 [] 师法自然 } 多义
《4》风在静坐者的心里带走了什么? 多义的可能。。
《5》带走的不论飞多远,都会落叶归根 化尘土的! -- 悟
花
看那只蝴蝶
左翻右舞了一季 [] 一季也就是一生快过了 参生死观
却从未栖落 [] 空 - 现实的不可能,在暗示蝴蝶的愿望没达到?
《6》为花朵忙里一生,蝴蝶的愿望是什么?达到了吗? 多义的可能
《7》最终的栖落 也就是死亡了! -- 悟
雪
自落上红唇 [] 隐写。。高! 雪片以消融 给唇带来了精彩。。
过了三千秋与夏 [] 雪的短暂,和唇的千代色相 对冲!
仍度化不去 [] 是雪 还是唇 何者未被渡化? } 多义
《8》雪以死(空) 来渡化红唇?
《9》亿万的雪片,千万的红唇 多少的渡化?
《10》还是对红尘的渲染? -- 悟
月
你照过李白
今夜让你照照我 [] 无我?禅失败了?
就心不在焉 [] 诗歌写不出来,我就亡了 。。
《11》这首 禅稀诗浓。。。难得佳句!
《12》这个情景,也就是 地上无霜(无双) !!nobody 好吊哟
《13》地上无霜 是月心不在焉? 还是诗人心不在焉? 出了多义。。
《14》这个 有诗、还是无诗揭 -- 如何不是禅?
《15》好调皮的nobody !!!
(a) 为何说 nobody的现代诗歌 秉承中华?
nobody的诗歌,已经超越了 中华传统诗歌鉴赏方东树所推崇的“兴象”层面;
开始进入更高层的 鲁力研究古诗所归纳到的“明象”层面。
“明象相对的是隐象或抽象。所谓抽象的诗,即是带有观念性、思想性、情感性、
概念性、分析性、判断性、说明性、演绎性和修辞性的“复杂”的诗;所谓明象的
诗,是直接呈现物象、颜色、声音、气味、动作、行为、状态等一种直觉性的、
无判断的“简单”的诗。前者,更多源自“诗言志”和西方玄学传统;后者,我
认为是我们传统诗学的神髓。”
详细的资料 :
段落 [c4] http://oson.ca/viewtopic.php?t=9946
。 |
nobody ?2007-12-07 20:30:38?? | |
再谢kokho. 你读出一些意味that are not intended. 比如:地上无霜(无双)。让人叫绝。这读者也太高级了,超越作者啦
也不妨透露原先的浅显意图。如风,大风吹人不动,就钻进胸膛,反变作静坐者胸中风暴中之落叶。如花,痴看着蝴蝶左翻右舞,却从不真正降落。如雪,红颜自古至今命运多舛,红唇虽红,却冷得雪都溶化不了。度化本无度,可是缺个字。这样会有多义并引发联想。kokho联想的就引人思索。如月,跟月亮说话对饮的,孤独者。可月亮也不给面子,这孤独者多可怜啊。
看你读的,及你写的,都多有收益,非常感谢。我写的远没那么好。有自知之明,哈哈。  |
nobody ?2007-12-08 00:43:51?? | |
杯中冲浪 wrote: |
kok,这番讲解让人佩服,多多欢迎这种帖子。
nobody的这几首诗也的确耐人寻味,即便最后一首也很好。
你照过李白
今夜让你照照我
就心不在焉
——把月写活了,写出了自己对月亮的怨瞋,感觉月亮就像自己老婆一样可爱可亲了。 |
把冲浪的解读粗俗化就是,你坐过李白的台,就。。。  |
Lake ?2007-12-08 08:41:02?? | |
nobody wrote: |
再谢kokho. 你读出一些意味that are not intended. 比如:地上无霜(无双)。让人叫绝。这读者也太高级了,超越作者啦
看你读的,及你写的,都多有收益,非常感谢。 |
同意!
读 Kokho 和 Nobody 的 俳句,感觉不一样。 先不从内容上说,只从节奏和用词上比较 :前者 用词比较深,节奏采用了古诗五言七言,应该算作 典雅优美的雅俳;,后者 像是自由抒发的 现代散文式的小诗,散俳。 |
nobody ?2007-12-08 12:06:24?? | |
是啊,感觉好像handle不了kokho那种雅俳。写前搜索了一下,搜到某某无名氏散俳若干,极散(kokho看了会骂)就无顾忌了,哈哈。不过以后会注意一下。 |
Previous [1][2][3]4[5] Next |
散文诗 Poetry in Prose |
西方文学 Western Literature |
网友论坛 |
开心一笑 |
落尘诗社 |