Maplereview Collections

kokho

???Singapore

?????111?

?????30 Nov 2006

???IT consultant

???乒乓、摄影、诗歌

?????Send private message

?????kokho's blog

Find all posts by kokho

???乒乓、摄影、诗歌

7008262008-03-22 01:31:03

感念KOKHO,一切可好?!

120103199511022007-11-23 19:08:38

12010319951102来报道!

孤独牧牛2007-11-22 06:16:05

感谢kokho

放飞心情LL2007-11-22 05:24:40

今天是感恩节!虽然我不信基督,但我认同感恩,真的感谢上苍让我们相识,但愿我们成为一生的好朋友!祝福你我,亲爱的朋友,愿一起度过这个快乐的节日.

勿妄言2007-05-02 10:11:29

英文啊?看不懂Sad(
五一快乐!Smile)

半溪明月2007-05-01 08:36:25

问好KOKHO,五一快乐!Smile

宾至如归
English Poetry
现代诗歌
西方文学 Western Literature
古韵新音
评论鉴赏 Reviews
Post new topic   Reply to topic
kokho ?2007-03-12 20:59:38?? Reply with quote


博弈 wrote:
你又点名。

我可以感受到你写着诗的精神力量,这才是诗人哪。
就所提及,略抒想法如下。

史诗或咏物叙志(写实与否)

语言的运用上

1.中文对仗有一种‘锁’的功用,凝聚力集中,音节有力;在某些场合,
特别有力(一般时候我会嫌它做作,我是属于那种尽量避免对仗派的)。

2.若二,四句为一段;如heroic couplet 为二行压韵,中文二行可运用
对仗压韵增加力道(这里不需要严谨的律绝对仗,只要其中有一词或一音来
锁,就会有一个额外效果,取对仗精神即可);四行如楚辞之《橘颂》,咏
物叙志感性譬喻,《怀沙》之怀伤与理性譬喻。四行段或又
可采西式 Ode 风格及排列。可以混合运用。若先形容事件,则当叙述明确
有力;若先感怀再提喻事件,则事件可选一简短典故名
(本文后再加注即可);
若完全写实,在感动力的操作上,其一看法如下浪漫所述。

3.三行为一段;可以变体 sonnet (3-3-3-2) 先写实事物,再转浪漫 。
而浪漫处,可以触及、采用“非象”(non-presence)与“显像”(full presence)
(i.e., 后现代结构与现实主义)
的对比,增加言外之意的空间,
那因看到而看不到的事物本质可能更有力。“浪漫”一词和一般人们理解的意义不同,
指的是Romanticism 运动或复兴的那个人文精神。

4.蒙太奇在这个能不能合适,不同时空之间的联系为何?鞋匠是移民,
石头是心血,声音是流浪?
表面不同的事件间要有一条线索,不然会读来模糊不清。
跳接要放在文理,还是放在读者心理,一个做法是用分段来处理。
这方面或许梁先生有较多经验吧?

5.法国文豪雨果(Hugo)的 “Hunchback of Notre Dame”,
既写实(Realism)又浪漫(Romanticism),大教堂实为主体,藉人事来
塑造一个物的拟人的个性,并反映时代。情节和你的诗当然全不同,
但就创作方法上来讲,石头、鞋匠、移民,似乎也可参考。


6. 若兜一文嫌长,也可一诗内试试分(一),(二),(三),等等。

7.你这是一个大的题目,不能以禅诗或短诗来处理吧?而长诗,我的看法,
语言上的密度、张力与深度要变化收放的,不能都一样,不然会杀死读者。
Smile


_________________
View user's profile     kokhoCollection
kokho ?2007-03-12 21:00:37?? Reply with quote


再谢 mark 的指点,学习了 ;))

Cool Laughing



_________________
View user's profile     kokhoCollection
博弈 ?2007-03-13 11:57:26?? Reply with quote


kokho wrote:
博弈 wrote:
你又点名。

我可以感受到你写着诗的精神力量,这才是诗人哪。
就所提及,略抒想法如下。

史诗或咏物叙志(写实与否)

语言的运用上

1.中文对仗有一种‘锁’的功用,凝聚力集中,音节有力;在某些场合,
特别有力(一般时候我会嫌它做作,我是属于那种尽量避免对仗派的)。



个人意见交流呗!

你把它加红色,自我解释一下,这只是个人喜好的观点(对仗是汉诗诗法最独特的地方,相对于其他文诗)。
我不反对对仗,用处合宜即可。对仗于我而言有一个我不喜欢的地方,说了上句,就能猜出下句,
诗意已去,或已受限;这时我会觉得对仗别扭做作;不然就巧妙。

_________________
View user's profile     博弈Collection
kokho ?2007-03-13 12:20:30?? Reply with quote


Mark 的看法我很同意,说的那么精确。。。

所以用颜色给亮了起来 ;))

。。

_________________
View user's profile     kokhoCollection
Lake ?2007-03-13 12:40:24?? Reply with quote


博弈果然出手不凡。

_________________
View user's profile     LakeCollection
kokho ?2007-03-15 11:20:22?? Reply with quote


在英文 神枪手 就叫 marks-man

他的名字,就叫做Mark, 人的名儿,树的影儿!

Lake 明白了没?

Laughing Laughing Laughing



_________________
View user's profile     kokhoCollection
kokho ?2007-03-29 09:30:27?? Reply with quote


[七绝] 侨民颂

冰城石卵四方拓,轮碾飞星文章播。
华磊新达跫响起,方圆冰火荦侨逡

荦 : 明显,分明
    荦然(明显的样子)
    此其荦荦大者。——《史记·天官书》。索隐:“事之分明也。
磊 : 众石也。——《说文》。字亦作礧。
    磊磊(山石很多的样子)



_________________
View user's profile     kokhoCollection
Previous  [1]2
散文游记
现代诗歌讲习交流班
《北美枫》版主议事区
联赛专刊编辑小组
洛夫專欄  Lo Fu's Poetry Column
小说故事
《北美枫》编辑委员会
名家综述 Expert Review
Prose and Essay
散文诗 Poetry in Prose
Chinese Poetry