Maplereview Collections

博弈

???SFO

?????1034?

?????21 Dec 2006

?????Send private message

?????Send e-mail

?????https://www.facebook.com/mark.hwang.583

?????博弈's blog

Find all posts by 博弈

???(在不斷的審醜裡終將建立起新的審美)

sfiawong2009-05-14 18:58:12

你好!

看你的網名,以為你的網內有棋玩.此博不同彼駁呀.

山城子2009-01-24 01:22:31

山城子给先生拜年——祝你春节愉快安康幸福吉祥!
同享一首七绝:
牛来鼠去岁将除,年味浓浓瑞雪铺。
做客故乡竟半年,亲情蜜意可成书。
2009-1-24晚上于故乡辽西

钓月2008-04-25 16:34:30

问好!

悠子2008-01-14 04:45:44

谢谢。 还没来得及问个好~

hepingdao2007-03-17 16:52:18

来问个好
cup of wine nihao

现代诗歌
落尘诗社
Post new topic   Reply to topic
阿依琼裙 ?2009-01-04 21:00:08?? Reply with quote


如此 灯就渐渐亮了~~

_________________
View user's profile     阿依琼裙Collection
悠子 ?2009-01-05 07:16:10?? Reply with quote


很空灵

_________________
View user's profile     悠子Collection
上城 ?2009-01-11 03:41:29?? Reply with quote


阿依琼裙 wrote:
如此 灯就渐渐亮了~~



“星期一的旧金山,吹拂着清晨的海风——这是一个多么美好的蓝白点染的城市!——这是多么清新的空气!——教室大钟悠然敲响,唐人街市场传来叮丁当当的声音……在清爽的、铃声丁当的空气中,净洁的人行道拖着黑色的暗影,在兰波式的风化乳白屋顶之下,白色的轮船触目可见,穿过金门大桥……”

ON THE ROAD


和上面 的文字相比较,此诗就一般化了 Shocked


I GUESS

_________________
View user's profile     上城Collection
博弈 ?2009-01-12 19:41:35?? Reply with quote


伤城 wrote:
阿依琼裙 wrote:
如此 灯就渐渐亮了~~



“星期一的旧金山,吹拂着清晨的海风——这是一个多么美好的蓝白点染的城市!——这是多么清新的空气!——教室大钟悠然敲响,唐人街市场传来叮丁当当的声音……在清爽的、铃声丁当的空气中,净洁的人行道拖着黑色的暗影,在兰波式的风化乳白屋顶之下,白色的轮船触目可见,穿过金门大桥……”

ON THE ROAD
...


嗯,Jack Kerouac 的小說是值得研究的,但我非Beat一代,我的感官大概也帶著東方的飄脫.不一樣的. Wink

_________________
View user's profile     博弈Collection
上城 ?2009-01-13 04:12:06?? Reply with quote


"但我非Beat一代",言外之意? Very Happy

Jack Kerouac 的小说超级棒,“天杀的!一级棒!”

中国人弄些“死禅”,被美国一帮小子一弄,就出现境界了,——生龙活虎!

我很羡慕。中国的青年真苦闷,要天天找工作。坐车从南到北,东到西,
从武昌到汉口,再到汉阳,一天坐五六小时公交车,快疯掉~,索性有“在路上”相伴 Arrow

_________________
View user's profile     上城Collection
上城 ?2009-01-13 04:18:19?? Reply with quote


SUDDEN LIGHT

这个翻译很形象。此诗如做个双语感觉不错~


问好博弈先生

_________________
View user's profile     上城Collection
上城 ?2009-01-13 10:26:06?? Reply with quote


是有缘的也很好。是不是:

“屋子”、“窗子”

两个词,不需要其它的句子,就很有诗意了。如果按照自动写作法,

任意识的流动,让文字自由放荡,那么由“屋子”、“窗子”两个词就能演出一本大书~ Very Happy

_________________
View user's profile     上城Collection
博弈 ?2009-01-13 11:07:27?? Reply with quote


伤城 wrote:
是有缘的也很好。是不是:
...


怎麽,還沒睡哪?

是有缘也有意境
如果不考慮中間那兩行

“天空红了
燃烧着雪堆起的火柴”

想象
屋子是身體
窗是眼睛
落葉是肢體形骸
夢是人生之外
影子是回憶
雪花是外來的抹白



窗子通到屋外
落叶去了
没有飘进来

一个人的梦
在霞光里徘徊
影子被雪偷偷地掩埋

此時加上中間兩行, 影子被雪掩埋,天空又燃燒了雪。

但詩的排列與減字仍可要求。交流。

_________________
View user's profile     博弈Collection
上城 ?2009-02-08 21:41:17?? Reply with quote


博弈 wrote:
伤城 wrote:
是有缘的也很好。是不是:
...


怎麽,還沒睡哪?

是有缘也有意境
如果不考慮中間那兩行
...


中国也有个叫“金山”的地方,在阿尔泰山附近,也盛产金子

_________________
View user's profile     上城Collection
上城 ?2009-02-08 21:48:52?? Reply with quote


http://cache.baidu.com/c?m=9f65cb4a8c8507ed4fece763105392230e54f7397b849a4e2cc3933fc239045c0d3ef4bb51645519d3c77e601cad4b5dedf033703c1420c0c18ed714c9fecf6879873044060bf24305a212b8bb3032c151872aeeb868e1adf14284ded5c4a95e44ba56120af6e78b2b1762cc78866726e2d68e38174863bafa4061e82d073eee5257c54ceee14279768ae1ad2a&p=9757c54ad0981aed40be9b7e1b&user=baidu
阿尔泰山、蒙古语意为 “ 金山 ” 因产金而得名。
它位于新疆北部和东北部、呈北西 - 南东走向、
主体在蒙古境内...新疆确确实实是富饶
美丽的好地方

_________________
View user's profile     上城Collection
Previous  [1]2
西方文学 Western Literature
评论鉴赏 Reviews
名家综述 Expert Review
Chinese Poetry
网友论坛
古韵新音
散文诗 Poetry in Prose
散文游记
影视频道
宾至如归
美哉贴图
小说故事
Reviews, Critics and Criticism
English Poetry
海外新闻 Oversea News
博弈
洛夫專欄  Lo Fu's Poetry Column
开心一笑