枕头说:
一天过去时
只有我知道
自信者的恍惚,
修女的欲望,
暴君眼睑中轻微的颤动,
布道者的下俗,
灵魂的渴望
温暖的身体中飞动的火星
变成温烁的炭火。
只有我知道
不被人注意的小东西的壮丽;
只有我知道失败者的尊严,
赢者的孤独
一个人感受到的愚蠢和冷寂
当一个愿望得以实现。
The pillow said:
at the end of the long day
only I know
the confident man’s confusion,
the nun’s desire,
the slight quiver in the tyrant’s eyelash,
the preacher’s obscenity,
the soul’s longing
for a warm body where flying sparks
become a glowing coal.
Only I know
the grandeur of unnoticed little things;
only I know the loser’s dignity,
the winner’s loneliness
and the stupid coldness one feels
when a wish has been granted.