在盧齊馬斯·考爾涅裏烏斯·蘇拉下葬將近整整四年之後,羅馬紀元六百對年三月一日前十五天(二月十五日),奎林的子孫纔開始慶祝魯彼爾卡裏亞節。那一天是羅綴拉斯和萊莫斯規定慶祝羅馬建城和奉祀他們的乳母魯彼爾卡以及使土地豐産的牧神潘的節日,同時也是紀念羅纓拉斯和萊莫斯的神奇童年的節日。
所謂魯彼爾卡裏亞就是指帕拉丁山南坡下奉獻給潘的那座樹林中的一個山洞或者岩窟。它朝着羅馬城的大議場,說得更準確一些,它在新街和神聖的帕拉下山南坡之間,正對着那棵“魯米那裏”無花果樹。
這—牧人節日的起源,正如當時和現在的許多歷史傢所相信的,還在阿爾卡第亞存在之前。當阿爾卡第亞人遷稱到這—帶並在愛萬德爾王統治下過活時,就在那個地方舉行奉祀牧神潘的節日了,而祭祀的儀式也因此跟他們在阿爾卡第亞裏基亞山所奉行的相仿。
不論怎麽樣,這些儀式的起源不是完全可以聽信的,但衹有一點是無可懷疑的,那就是這個節日老是在舉行。即使在共和國末期也沒有被人們認為過時,關於慶祝魯彼爾卡裏亞佳節,獨裁者愷撒曾經發佈過特別的命令。
矗立在魯彼爾卡裏亞岩洞前面的那棵“魯米那裏”無花果樹,大傢都認為是一棵神聖的樹。因為按照傳說,母狼正好就是在這兒的一棵無花果樹下哺養羅繆拉斯和萊莫斯的。這就是“魯米那裏”無花果樹名稱的來歷,因為“魯米那裏”無花果樹的意思就是“乳母”無花果樹。當第一棵無花果樹衰老枯萎的時侯,祭司們就舉行莊嚴的儀式換上另一棵,而以後每逢種在那兒的無花果樹枯萎時,就總是舉行同樣莊嚴的儀式換上另一棵。在羅馬人中間流行着一種迷信的說法:在“乳母”無花果樹緑色的時候,羅馬城也總是繁榮昌盛的。
因此,羅馬紀元六百八十年二月十五日的魯彼爾卡裏亞節,就完全是按照過去的成規,用盛大的儀式來慶祝的。
那天一清早,“魯彼爾卡斯”祭司就聚集在魯彼爾卡裏亞岩洞中了。那些祭司都是從貴族中挑選出來的最優秀的青年子弟。他們在那兒等待着祭祀的開始。
在這些“魯彼爾卡斯”祭司中,我們可以看到:盧齊烏斯·陀米齊烏斯·阿海諾巴爾勃斯是一個漂亮的、二十一歲的金發青年,他在羅馬紀元七百年被選為執政官;盧齊烏斯·考爾涅裏烏斯·倫杜魯斯和昆杜斯傅和烏斯·卡倫諾斯,他們兩個人都是二十四歲,而且後來也都做了執政官,前者在羅馬紀元七百零五年執政,後者則是在羅馬紀元七百零七年被選為執政宮;維比烏斯·潘薩,那時剛滿二十五歲,後來在羅馬紀元七百十年和阿提裏烏斯·希爾齊馬斯一起被選為執政官;那一年維比烏斯·潘薩在摩手那城下與瑪爾古斯·安東尼的軍隊奮戰,但是他沒有能看多自己的軍團最後得勝的情形,因為他已和他的同事希爾齊烏斯一起在戰場上犧牲了。
正當“魯彼爾卡斯”祭司團的年青貴族,披着祭袍站在魯彼爾卡裏亞岩洞中等待的時候,外面有一大群青年貴族嚮着岩洞走來,他們送來了兩位二十一歲的青年:瑪爾古斯·剋勞提烏斯·瑪爾采魯斯和賽爾維烏斯,蘇爾比齊馬斯·魯夫斯,這兩個人的父親都做過執政官,他們自己後來也被選為執政官。這兩個青年都穿着白色的寬袍,頭上戴着常春藤編成的花冠,因為在就要開始的祭祀中,他們將擔任重要的角色。
這隊青年剛和洞內的青年聚集在一起,專司奉獻的助條就拿起刀來殺死了做犧牲的十二衹羊和同樣數目的小狗。接着一個“魯彼爾卡斯”祭司,從另一個祭司手中拿起準備好的短劍,把它在犧牲的鮮血中浸了一浸,然後在剋勞提烏斯·瑪爾采魯斯和蘇爾比齊烏斯·魯夫斯的前額上碰了一下。於是另外幾個“魯彼爾卡斯”祭司,開始用幾塊在羊乳中浸過的皮替他們拭淨了額上的血跡。血跡剛一擦淨,瑪爾采魯斯和魯夫斯就按照風俗發出一陣響亮的笑聲。這種儀式按照傳統的做法,是淨化牧人的象徵。
緊接着這一儀式以後,又在岩洞中特闢的一角舉行洗儀。然後,“魯彼爾卡斯”祭司、淨化了的青年以及他們的那群朋友就在餐桌旁坐了下來。那些桌子上,早已為他們準備好美味的食物和最醇厚的葡萄酒。
當這些“魯彼爾卡斯”祭司大吃大喝的時候,岩洞中開始擠滿了羅馬的公民。他們還擠滿了岩洞外紀念潘的樹林、神聖的帕拉丁山南坡前面的大路,以及附近的一切街道。在街道上的人群中間,特別多的是女人:有出嫁的婦人,也有年青的姑娘,裏面有好些是從貴族家庭裏出來的,由她們傢裏的傭僕、奴隸和角鬥士陪伴着,在那兒等侯。
她們究竟在那兒等待什麽,一當那隊快樂的、醉醺醺的“魯彼爾卡斯”祭司從岩洞中衝出來的時候,就明白了。那些祭司每個人在短衣外面都披着一大塊犧牲的牲畜的毛皮,手裏拿着用同樣的毛皮編成的皮條和鞭子,他們鬧吵吵地從岩洞中涌出米,在街道上飛跑,鞭打碰到他們的任何人。
姑娘們都非常相信,這些奉祀牧神的皮條的鞭打會幫助她們出嫁;已經出嫁可是還沒有子嗣的婦人,更是深深地相信那些皮鞭具有使她們受孕懷胎的魔力。因此,貴婦人和姑娘們就迎着“魯彼爾卡斯”祭司們滿街奔跑,紛紛伸出手來接受他們的鞭打。街道上頓時騰起了一陣陣瘋狂而又快樂的喧嘩聲。人群用快樂的呼喊和高叫,歡迎“魯波爾卡斯”祭司們,他們就這樣跑追了羅馬城的最主要的街道。一部分年青的“魯彼爾卡斯”祭司嚮鬥技場胞去,從那兒循着女戰神裴竜娜神廟所在的那條街道跑到凱旋街,然後嚮右拐彎,在雅諾斯神廟旁邊掠過,再嚮右拐彎,循着法魯曼德裏街嚮第伯爾島前進。另一部分“魯波爾卡斯”祭司。跑過新街和泰倍爾諾爾街,然後拆入阿非利加巷嚮埃斯剋維林門跑去。就在這兒城門旁,這些年青的祭司等待着他們傢裏的人把好幾輛雕着青銅花紋、漆得金碧輝煌的四匹馬拉的車子送來。年青的祭司們坐上了那些馬車,被一大群騎馬和步行的公民簇擁着,沿着通提伏裏的大道,嚮離城幾裏遠的阿爾布妮雅聖林前進,在那座樹林裏,有名的硫黃泉到現在還在那兒潺潺不息地流着。每一年的魯彼爾卡裏亞節,那些“魯波爾卡斯”祭司總要在祭祀完畢以後乘車子到那個樹林中去。按照古代的傳說,那兒住着神奇的拉丁王法烏納斯的後裔“法烏尼”。在緑色樹林的幽僻角落中,“魯彼爾卡斯”祭司們可以獲得神聖的啓示。正如我們在上面已經說過,另一部分“魯彼爾卡斯”祭司是嚮第伯爾島出發的。他們通過半條法魯曼德裏街就嚮左拐彎,循着短短的第伯爾巷很快地到達一座木橋旁邊。這座橋在十一年後,亦即羅馬紀元六百九十一年,由元老院下令改建為石橋,並且為了紀念道路總監法布利齊烏斯的功績,用他的名字作為橋的名字。
在人口還很稀少的第伯爾島上,有三座有名的建築物,就是:伊斯古拉庇烏斯神廟,朱庇待神廟和法烏納斯神廟。其中以伊斯古拉庇烏斯神廟最為宏偉壯麗,那是在昆杜斯·法比烏斯·古爾蓋斯和朱尼烏斯·勃魯脫斯·斯采瓦執政的羅馬紀元四百六十二年建立的。幾千個人都死於那一年流行的可怕瘟疫。羅馬派了一隊求神的使者上希臘,到奉祀醫藥之神伊斯古拉庇烏斯的愛庇達烏魯斯城去。當羅馬的使者到了醫藥之神的廟宇中時,廟中許多條神蛇——那是一種養馴了的無毒的棕黃色蛇——中有一條嚮他們爬了過來。那隊使者就認為它的出現是神聖的徵兆:侍奉醫藥之神的神蛇發了慈悲心。自動地嚮他們表示親善。於是他們嚮自己的船裏走去,據說那條蛇居然也跟在他們後面遊來了。他們把它請到船上,載着它回到奧斯提亞,進了第伯爾河的河口,循着潮水嚮上駛去,當他們的船到達特洛伊門時,那條蛇突然爬出來了,它從船上竄到河裏,接着在第伯爾島上隱沒了。占卜祭司們把這條蛇的任住行為解釋為伊斯古拉庇烏斯神的意願,也就是說,他想在那個島上建立一所奉祀他的神廟。神廟就這樣建成了。
羅馬紀元五百五十五年,根據大法官傅利烏斯·普爾波萊奧神前的許願,在宏大的伊斯古拉庇烏斯神廟的附近建造了一座規模較小,但華麗的程度跟伊斯古拉庇烏斯神廟不相上下的朱庇特神廟。
羅馬紀元五百五十八年,也許是六年以後,市政官葛涅烏斯·陀米齊烏斯·阿海諾巴爾勃斯和凱烏斯·斯剋利龐尼馬斯·古裏奧從三個做牲口生意的富商那兒,取得了一大筆罰金,他們就用這筆款子在伊斯古拉庇烏斯神廟的旁邊,幾乎正對着朱庇特神廟的地方建造了第三所神廟——奉祀法烏納斯神的廟宇。
就這樣,在小小的第伯爾島上有了三所神廟,這—個事實很明顯地證明:在法布利齊烏斯和采斯季烏斯石橋建成之前,羅馬城和這個小島之間的交通,除了用小艇和渡船來往聯繫之外,還利用象蘇布裏齊烏斯橋那樣用樁柱支撐的木橋。
“魯彼爾卡斯”祭司和一大群護送他們的人通過木橋來到島上,準備把帶來的犧住奉獻給法烏納斯神,因為按照神話中的說法,他是與牧神潘有親戚關係的。魯彼爾卡裏亞節的風俗,就在這兒以新的酒宴結束。那傢開設在伊斯古拉庇烏斯神廟旁,以烹飪美妙的菜餚和醇厚的葡萄酒馳名的酒店早已把一切準備好了。
那些從埃斯剋維林門出來决定在島上消磨一天的遊客,他們的興致也跟“魯彼爾卡斯”祭司們不相上下。他們紛紛到硫黃泉附近的洞窟和樹林裏去拜訪法烏納斯神。
不論在古代或是現代的宗教中,神秘的祭祀儀式往往成為那種歡欣的但或多或少地帶有某些狎邪成分的消遣或者娛樂的藉口,狡猾的人就是利用群衆的迷信來舉行這些儀式的。酒宴由虛榮的“魯彼爾卡斯”祭司們自己出錢舉行。因為他們認為祭司的職務是非常光榮的;除此之外,還有一點使他們感到非常滿意,那就是:這些快樂的祭司不但可以毫無拘束地恣意鞭打美麗的姑娘和迷人的少婦。而且還能得到她們報答他們的溫柔的微笑和親切的話語。
在法烏納斯神廟前面的拱廊下,一個二十五歲的青年正倚着一根柱子冷淡地觀察着熙熙攘攘的人群和跑來跑去的“魯彼爾卡斯”祭司們。他住得身材高大,體格強壯,無疑,他一定有很大的力氣。他身上的每一部分都長得很美。強壯的、好象由雕刻師雕成的脖子以及姿態倨傲的頭,使他顯出一副高貴的氣派。象黑檀木那樣光油油的、酒過香水的鬈發,襯出了雪白的又高又寬廣的前額。那對富於表情、銳利而又威嚴的眼睛,樣子生得非常好看。那對眼睛充滿了善意的微笑的註視,能夠吸引所有人的心,而那不時地從他火焰一般的眼光中、從他前額的皺紋中以及從他那對幾乎緊鎖在一起的漆黑濃眉中,透露出來的鋼鐵一般的意志,卻能夠徵服所有的人。他的鼻子是筆直的,綫條非常清楚、美麗,嘴顯得小了一些,但是那突出的、閉起來相當厚的嘴唇卻給人以強烈的印象——這顯示出野心勃勃而又好色的欲望。雪白的臉,加上好容易才能覺察出來的橄欖色,使這個高貴、偉大、威嚴而又英俊的人顯得分外具有吸引力。
這就是凱烏斯·朱理烏斯·愷撒。
他的衣着顯得無與倫比的典雅。在他那套用紫色絲帶束腰的紫邊白麻布緊身衣外面,披着一件用極薄的絲綢製成的、雪白的、鑲着淡藍色闊花邊的寬袍。緊身衣和寬施上的那些經過細心處理、文雅地下垂的皺襞,鮮明地襯托出這位非常英俊的人物的漂亮身影。
那時朱理烏斯·愷撒是二十六歲——他是在羅馬紀元六百五十四年七月十二日生的。由於他的教養、雄辯、好客、勇敢、充沛的精力和高雅的鑒賞力,他在羅馬已經具有極高的威望。
凱烏斯·朱理烏斯·愷撒從他的姑母朱理雅那方面來說,是馬略的內侄,從他的交往、友誼和個人的愛好方面來說,也完全是個馬略派的人。他在十八歲那一年娶了盧齊烏斯·考爾涅裏烏斯·欽納的女兒考爾涅裏雅。欽納曾四次當選為執政官,他也是“條頓人和森布裏人的徵服者”明顯的擁護者。當蘇拉消滅了自己的政敵做了獨裁者的時候,他立刻下令殺死兩個擁護馬略的朱理烏斯族人。而且要求年輕的凱烏斯·朱理烏斯·愷撒跟自己的妻子考爾涅裏雅離婚。但是愷撒卻顯出毫不動搖的堅強性格。不願服從他的命令。因此蘇拉就準備下令判處他死刑,虧得幾個有力的蘇拉派的人和奉侍性神維斯達的全體貞女出來說情,纔把他救了出來,沒有讓他跟着迫害時期中的無數犧牲者送命。
但是愷撒覺得,衹要蘇拉統治着羅馬,他自己就不會安全,因為這位獨裁者在好多說情的人請求他饒恕愷撒住命時,曾經說:“你們什麽也不懂,可是我已經預感到,這個年輕的朱理烏斯抵得上好幾個馬略吶!”愷撒逃到薩賓納省,他在那兒的拉季亞山和第伯爾季納山區一直隱居到蘇拉去世。
愷撒回到羅馬後,他立刻在米努齊烏斯·撒爾穆斯將軍統率之下出發遠征,參加了圍攻米提倫的戰役。他在那次戰役中顯示了無比的英勇,他使武器的本領比誰都高明,因此人傢對他有這樣的說法:“他的勇敢是超過人的天賦和想象的。”真的,他曾不止一次地顯示了他的英勇氣概,有一次他曾冒了生命危險在戰鬥中救出了一個兵士的性命;上級為了這—次功績奬給他一個公民桂冠。接着,愷撒出發上皮西尼亞的國王尼科米德斯王那兒去,他們之間在短時期內就有了深厚的友誼,關於這一點産生了各種毀謗的流言,在當時的諷刺文章中,愷撒是被稱為“皮西尼亞的王後”的。
當普勃裏烏斯·賽爾維裏烏斯·瓦季埃被委派為統帥,率領羅馬軍隊遠征以伊薩夫爾城為活動中心的西裏西亞海盜時,愷撒跟着瓦季埃一起出發,他參加下好幾次戰鬥,顯示了他是一個極其出色的戰土。
遠征結束以後,他出發上希臘去,想到那面去聽取有名的哲學家的教導,訪問最有名的雄辯傢開設的學校。但是當朱理烏斯·愷撒和他的奴僕所乘的船駛到阿爾基貝拉哥海斯波拉諦斯群島中的雅薩斯灣和福爾馬古斯島附近時,被海盜船追上了,他們全做了海盜的俘虜。但愷撒在這樣的情況下不僅顯示了非常的勇敢,而且顯示了他後來統治全世界的、天生的慣於對別人發號施令的威力。當愷撒問海盜,他們需要多少贖款才能放他自由,海盜提出了非常大的數目——二十泰倫脫,但是愷撒隨後高傲地答道:“我的價值不止這些,贖我的人會為了我付你們五十泰倫脫。”但接着他又說,衹要他一獲得自由,他就要追趕這批海盜,捉住他們而且下令把他們釘死在十字架上。這一羅馬城的驕傲兒子的勇敢回答,證明了他具有堅強的性格和對自己的尊嚴的自覺。愷撒毫不懷疑,人傢一定會相信朱理烏斯族出身的人的諾言的,他一定可以很快地獲得這筆巨款。他把自己的奴僕分頭派遣到愛菲斯和薩莫斯以及附近別的城市中去搜集贖款。錢很快地寄來了,他就把贖款繳給了海盜。但是他剛獲得了自由,就立刻在附近的海港裏徵集了幾條櫓帆船出發追趕那批海盜去了。他攻打、擊潰和俘虜了他們,把他們交給當地的羅馬總督,叫他把他們打死在十字架上。愷撒在知道了那位總督不想處死那批海盜,準備把他們出賣為奴隸時,他就擅自下令把這批海盜統統釘死在十字架上,而且聲明:對自己這一行動他已準備嚮羅馬元老院和人民負責。
這一切都使朱理馬斯·愷撒獲得了極大的聲譽,接着,當他公開而大膽地控訴蘇拉派葛涅烏斯·考爾涅裏烏斯·陀拉倍拉在馬其頓省總督任內的罪行時,他的威望就更加提高了。他堅决地攻擊對方而且辯論的理由非常充分,連最雄辯的西塞祿也好容易纔替他的委托人開脫了罪名。而且那還是仰仗着陪拉倍拉大量錢財、威勢和人事關係纔行。
愷撒是以服裝最優雅的世傢子弟馳名的,也是最機敏高妙的劍術傢和體育傢,就跟他在鬥技場的表演和比賽中總是優勝者一般。他在羅馬享有極高的威望,即使當他不在羅馬的時候,也有極多的人對他表示同情。因此,在羅馬紀元六百八年初,大祭司團中的奧萊裏烏斯·考達去世以後,愷撒立即升任這一崇高的職位就毫不奇怪了。
這個站在法烏納斯神廟進口處,觀察那些在島上醫藥之神和法烏納斯神的廟宇前來來去去的人群的漢子,就是這樣的一位人物。
“你好,大祭司凱烏斯·朱理烏斯·愷撒!”季都斯·盧剋列梯烏斯。卡魯斯走近愷撒身邊叫道。
“你好,卡魯斯,”愷撒一面握住了這位未來《論萬物之本質》長詩的作者的手,一面回答道。
那群和盧剋列梯烏斯·卡魯斯一起準備去作樂的年輕貴族,每一個人都對這位未來的高盧的徵服者,說了好些親切的歡迎話。
“榮譽和贊頌歸於高貴的朱理烏斯·愷撒!”從伊斯古拉庇烏斯神廟中和許多走江湖的戲子和雜技藝人—起出來的梅特羅比烏斯一面說。一面嚮愷撒深深地鞠了一躬,他的頭幾乎要碰到自己的手。
“啊,梅特羅比烏斯!”朱理烏斯·愷撒浮起嘲諷的微芙叫道。“我看你從來不曾平白浪費過時同,不是嗎?你從來不肯放過一個節日,也從來不肯放過一個哪怕是最不足道的作樂機會。”
“不然又怎辦,高貴的朱理烏斯·愷撒!……我們應當盡情享受神賜給我們的生活……伊壁鳩魯不是預先警告過我們……”
“我知道,知道,”愷撒立刻打斷了這個戲子的話,免得他吃力地去引證伊壁鳩魯的語錄。過了一會兒,愷撒一面用左手的小指,不斷地搔着頭皮使頭上的快感不致中斷,一面用右手的食指把梅特羅比烏斯招引到自己的身邊。
“你聽着,”他說。
梅特羅比烏斯立刻離開自己的那群技藝上的同伴,匆匆走近愷撒,一個走江湖的戲子在他後面叫道:
“我們在伊斯古拉庇烏斯酒店等你!”
“我馬上就來,”梅特羅比烏斯答道,他輕手輕腳地走到愷撒跟前,浮起甜蜜的微笑說:
“看來今天定是什麽神庇護了我,使我能獲得這一寶貴的機會,為你,為朱理烏斯族最美的美男子服務。”
愷撒浮起他一嚮有的,略微含着輕衊的微笑答道:
“心腸最好的梅特羅比烏斯,我想麻煩你一件很小的事情。你不是常常在葛涅烏斯·朱理烏斯·諾爾巴納斯的傢裏走動嗎?”
“那還用說嗎!”梅特羅比烏斯用誇大的、跟諾爾巴納斯非常熟識的口氣叫道。“最可敬愛的諾爾巴納斯待我很好……非常之好……而且早就如此了……還是在我的有名的好朋友、不朽的盧齊烏斯·考爾涅裏烏斯·蘇拉在世的時侯……”
愷撒的臉上掠過一陣好容易才能覺察到的憎惡神情,但他立刻裝出一副敦厚的樣子答道:
“唔,那麽,你知道……”愷撒想了一想,然後說。“梅特羅比烏斯,今天晚上你可以到我傢來吃飯。那時候我可以從容地把事情告訴你。”
“多幸福啊!……多光榮啊!……啊,最寬厚的愷撒,我多麽感激你啊!……”
“嘿,夠了,你的感謝已經夠多了!去吧,你的朋友在等着你哩。我們晚上再見。”
愷撒用氣派高貴的手勢跟戲子告了別。梅特羅比烏斯一面千恩萬謝地說着感激的話,一面連連鞠躬,然後離開愷撒,嚮附近的伊斯古拉庇烏斯酒店走去。
愷撒那充滿了尊嚴而又高貴的氣概的客套話以及輕衊的口氣,說明了他具有威嚴而又堅強的性格。由於與他交談的對手是一個擅長吹拍奉承的卑鄙小人,而愷撒本人又是有名的善於徵服女性的心的人物,人傢就很可能認為他一定是想從梅特羅比烏斯那兒探取有關某種風流韻事的消息。
當擁擠的人群在三座神廟周圍發出喧鬧的聲音時,由於獲得了上朱理烏斯·愷撒傢作客的崇高榮譽而高興得心花怒放的梅特羅比烏斯,走進了伊斯古拉庇烏斯酒店。他開始夭花亂墜地嚮那些已經坐在餐桌旁的夥伴們誇口,對他們描述愷撒邀請他的情形。但是,不管未來的那頓晚餐如何豐盛,心花怒放的戲子還是起勁地大嚼菜餚,同時更起勁地大喝其酒店主人給顧客準備的、醇厚的維裏特恩葡萄酒。那天酒店裏的客人們真不少,大傢的興致都很高,而且每一個人都有很好的胃口,這就使酒店裏充滿了興高采烈的談論,盤碟的叮當聲和滿身着葡萄酒的杯子的碰杯聲。
梅特羅比烏斯那一桌人的玩笑、戲謔、笑聲和喧嘩而把這個老戲子的頭也鬧昏了,他不知道時間已經很快地溜去,也不知道他已經飲了多少林維裏特恩葡萄酒。又過了兩個鐘頭,這個可憐的人由於飲酒過多,連舌頭的轉動也不靈了,但是他還能思索而且明白自己處在極其危險的境況中:如果再過一個鐘頭,他就會失卻行動能力,那就不可能到愷撒那兒去吃晚餐了。他决定離開他同桌的夥伴,於是他艱難地用兩手撐住了桌子,又艱難地站直了身子。他與同桌的人告別,努力結結巴巴地說明他必須離開,人傢在等着他——他要到“愷—愷—愷夏”府上去吃晚飯。
這個戲子的話使同桌的人發出一陣陣的哄笑和戲謔,可是當梅特羅比烏斯跌跌撞撞地嚮門口走去的時侯,一連串的笑謔和刻毒話一直伴送他到酒店的門檻旁。
“你到愷夏傢去吃飯,很好!”坐在他旁邊的人在他後面叫道。
“可憐的梅特羅比烏斯,他的舌頭已經割掉了!”另一個人叫道。
“不,割掉的不是舌頭而是他的腳,瞧,他搖晃得多麽厲害啊!”
“梅特羅比烏斯,不要跳舞,你不是在舞臺上啊!”
“一直走,梅特羅比烏斯,你要把這兒所有的墻壁都揩幹淨了!”
“你的努力是白費的,這兒的老闆是不會付你揩墻壁的工錢的!”
“看他那副走路的樣子!好象蛇一般地彎來彎去!”
終於,梅特羅比烏斯走到了街上,一面自言自語地咕噥着:
“笑……吧……笑吧,你們這些……破衣爛……爛衫的窮光蛋!可是我……我可要到……到愷……愷夏那兒去吃晚飯……他是上流人……有……有名的大……大人物……愷……愷夏歡喜藝……藝人!……我對……卡庇托……托爾山的朱……朱庇特發誓!我怎……怎麽也不……不明白,這是……怎……怎麽一回事……這……這維裏特恩酒……一定是攙……攙和了一些什麽……這酒跟愛芙……愛芙……愛芙姬琵達的心……一般詭……詭詐!……”
這個喝醉了的老酒鬼,嚮那座通城區的橋走了二十來步就停了下來,一面不斷地晃來晃去。他就這麽站在那兒想了好幾分鐘,終於,他想出了一個好主意,努力轉過身子,朝男一個方向跌跌撞撞地走去。他不斷晃着身子,一會兒闖到左面,一會兒闖到右面,嚮第二座使第伯爾島與雅尼古爾山相通的木橋走去。他穿過橫貫第伯爾河的木橋,慢吞吞地插着那條通嚮山頂的路走去。他穿過通卡杜拉爾門的大路,繼續循着山坡嚮上走,直到他來到一個岔路口。路在這幾分成了兩條岔路:一條岔路嚮右通到山頂,另一條公路嚮左拐彎通到蘇布裏齊烏斯橋旁,從那兒過橋可穿過特利盞明門到城中心去。
一到岔路口,梅特羅比烏斯的鋸齒形運動就停止了:他猶豫地停了下來,不知道替自己那孤獨的散步挑選哪一條路纔好。梅特羅比烏斯的意圖很明顯:他决定利用在朱理烏斯·愷撒傢開始晚餐之前的兩個鐘頭,讓新鮮空氣和散步使他從那種由於過分熱心的痛飲所促成的醉態中蘇醒過來。這個主意很不錯,這也證明了梅特羅比烏斯還沒有喪失神志,他停留在岔路上,不斷地晃着他那衰弱的軟綿綿的兩腿,用右手的食指貼着前額咕噥着說:
“朝哪一邊走好呢?到山頂上去嗎?那兒的空氣自然要比較涼爽些……我又感到這麽熱……熱得要命……但日曆明明告訴我……二月是鼕季的月份……唉,二月是鼕季嗎?讓不喝采古勃酒和法烈倫酒的人……把它當作鼕季吧……但是我對巴珂斯·狄奧尼西斯發誓!……這兒的空氣很清新……我一定要上去……到山頂上去……可是我會在那兒看到些什麽呢?……那位好心的國王努瑪的陵墓……雖然……我……我可一點兒也不尊敬努瑪王……因為他不歡喜喝酒……你瞧,他竟不歡喜喝酒……可是我不相信他會不歡喜喝酒……我準備對十二位和平女神起誓……我不相信他和森林女神愛蓋麗雅衹……衹談些國傢大事……决不會如此!……大概還夾雜着一些什麽風流的事情……而且還可能喝葡萄酒……我可不要到山頂上去……我對厭這個國王……我寧願走平地……我一定要走……”
喝得爛醉的梅特羅比烏斯這樣嘮嘮叨叨地咕噥着,他的確非常惱恨不喝酒的努瑪·波姆比裏烏斯王。他從那條鋪石板的山路上折了下來,轉身嚮通特洛伊門的岔路走去,因為那條通山頂的路會把他引到一百年以前在山腰裏發現的努瑪王的陵墓旁去。
梅特羅比烏斯還是跟剛纔—般以鋸齒形的步伐走着,但是他的腦子裏已不是那麽鬧哄哄的了,嘴裏發出來的酒氣也略微消散了一些。他面用腳在地上畫着美妙的圖案,一面繼續攻擊戒酒的行為和不喝酒的人,特別是攻擊那位可憐的努瑪王。一會兒他就來到暴風雨女神傅林娜的聖林。那座樹林剛好處在采斯季烏斯橋和蘇布裏齊烏斯橋的半路上。
梅特羅比烏斯一走進樹林的濃蔭下,就盡情地吸足了滿滿一胸膛的新鮮空氣。接着,他嚮樹林深處走去,找尋他所迫切需要的一個幽靜、沁涼的角落。他在好幾條小徑上亂闖,突然,他看見在樹林的中心有一片不大的圓形空地,空地上有一棵枝葉繁盛的大樹。他就用背靠着那棵百來年的大樹的樹幹,在野草叢中坐了下來。
“真是奇跡!”他咕噥着說。“我絶對想不到,竟會在這暴風雨女神的聖林裏,找到一塊使那在我頭腦中發威的暴風雨平靜卞來的好地方!……憑良心說,在大自然的懷抱裏是很不錯的!真的,牧人生活的吸引人,不衹是詩人的幻想。牧人的生活確實美妙極了!遠離了煩囂的城市……在幽靜的原野中……過着快樂的隱逸生活……鮮嫩的緑草……小山羊在蹦跳……小綿羊在咩咩地叫……溪水淙淙地響……黃鶯在歌唱……哈,多美的生活啊!……簡直是一首牧歌!……”梅特羅比烏斯的眼皮變得愈來愈沉重,他快要被睡魔徵眼了。但是,一個新的念頭突然襲擊了他,他立刻醒了過來,他把手指嗒的一擰,自言自語地說道:“是的……美妙的生活,但最好小溪裏流的不是晶瑩沁涼的水,而是法烈倫葡萄酒!……啊,水!……這一點我可决不能同意……不,不,我絶對不能同意!叫我喝水?……幾天沒有酒喝我就會生相思病死的!……水!……多枯燥無味啊!……這淡而無味的飲料!”
梅特羅比烏斯在發表這些議論的時候,一會兒張開眼睛,一會兒又鬧上眼睛,他的思緒混亂了,夢魔使他的神志昏迷了,可是他還是結結巴巴地轉動着他的舌頭:
“法烈倫葡萄酒,是的……那一定要好得多……在伊斯古拉庇烏斯酒店裏,給我喝了那倒黴的維裏特思葡萄酒……它使我……頭昏目眩……直到現在……耳朵裏還在嗡嗡地響……我好象落到……落到一個蜂窠裏了……唔……”
這時候,梅特羅比烏斯睡着了。他做了些亂七八糟的怪夢,夢中的情景反映了他入睡前那些斷斷續續的念頭。
他夢見自己站在一片乾燥而又貧瘠的荒野上,頭上是灼熱的太陽。這太陽多厲害啊!梅特羅比烏斯熱得渾身大汗,他的喉嚨幹透了,他渴得很,渴得要命……他覺得胸部難受得很……他是多麽的不安,多麽的驚惶啊……可是,這是多好的運氣!他聽見了小溪的淙淙聲……他嚮小溪跑去……他想跑得很快,可是他的腳卻象在地上生了根似的,溪水還是在很遠的地方響。梅特羅比烏斯怎麽也不能明白,怎麽會發生這倒黴的事情的,但他知道小溪裏流的是法烈倫葡萄酒……咦,奇怪得很,小溪的流水聲好象是什麽人在說話。梅特羅比烏斯渴得快要死了,他想喝,他老是跑了又跑,最後,他跑到了小溪旁邊。但是,他剛要撲下去準備享受溪中的法烈倫葡萄酒時……努瑪·波姆比裏烏斯王突然站在他的面前,不準他喝酒。努瑪王蓄着很長很長的白鬍須,他的樣子非常可怕;他嚴厲地瞅着梅特羅比烏斯,大聲責駡他。這位努瑪·波姆比裏烏斯王具有金屬般的鏗鏗鏘鏘的響亮嗓音!他說了些怒氣衝天的話,梅特羅比烏斯衹聽到一陣好象從溪中發出來的亂哄哄的吼聲,……突然,溪水完全不象是法烈倫葡萄酒,它變成了鮮血!那時候,努瑪王對可憐的梅特羅比烏斯叱駡得更兇了,他威風凜凜地嚮他撲來,對他高叫道:
“你口渴!你要喝鮮血麽,你這惡漢?你竟來喝你同胞的鮮血,混蛋!”
夢境變得愈來愈可怕了。梅特羅比烏斯的心難受地收縮了起來,這位老國王的嚴厲的叱責聲把他嚇壞了。他拔腳就逃,在樹根上絆了一交,跌倒在地上,他終於從惡夢中驚醒過來……
就在這—剎那,梅特羅比烏斯怎麽也不能明白:他在什麽地方,他究竟在做夢呢還是已經醒了。他揉揉眼睛,嚮周圍看了一下,這纔發覺他還是在樹林裏。但天已經黑下來了,衹有月光從濃蔭的間隙中射下來,驅除了黑暗。他苦苦地把思想集中起來;想清楚地回想下,但怎麽也不行。他還是聽見努瑪·波姆比裏烏斯王那憤怒的聲音,跟他在夢中聽到的一模一樣,因此在最初的一剎那,梅特羅比烏斯還以為自己仍舊在睡覺,仍舊在繼續做那個惡夢呢。但他很快地明白,他己經醒了。他開始模模糊糊地記起,他怎樣走到樹林裏來。最後,他明白:他在夢中聽到的叱責聲,其實就是活人的聲音,而且那聲音就是從離他不遠的那片空地上傳過來的。
“我們要以死亡對付死亡!我們寧願為了我們的幸福和安寧而戰死,决不願為了娛樂那批壓迫者而角鬥倒斃!”某一個人正在慷慨激昂地繼續把話說下去。“這批瘋狂的人形野獸,象裏比亞荒野上的猛虎一般渴血,他們一看到被壓迫者的鮮血就覺得快樂;現在就讓他們自己也拿起短劍跟我們的短劍來拚一下吧,讓他們的鮮血跟我們的鮮血流在一起。讓他們懂得,在奴隸、角鬥士和不幸的人們胸中,也跳動着人的心。我對住在奧林比斯山上的所有大神起誓,他們會相信,偉大的朱庇特創造出來的人是一律平等的,太陽照耀着所有的人,土地大公無私地給所有的人帶來收穫,而且所有的人在自己的生活中都毫無例外地具有享受幸福和快樂的權利。”
一陣深沉有力但是微帶壓抑的贊嘆聲,回答了這番在深夜的寂靜中發出來的熱烈演說。
梅特羅比烏斯立刻明白,聚集在這兒的人顯然是一批想對羅馬共和國造反的傢夥;而且,這個看不見的演說傢的響亮聲音,他覺得很熟識。
可是這是誰的聲音?梅特羅比烏斯在什麽地方聽到過這聲音?在什麽時候?這—切他卻無論如何也記不起來了,雖然他拚命運用已經恢復的理智,竭力在自己的記憶中搜索着。
無論如何,梅特羅比烏斯明白,他必須不給他們看見,不然他就會倒黴。
他輕輕地爬了幾步,躲在他靠着的那棵樹的粗大樹幹後面,然後屏住呼吸,拿出全副精神,竭力把每一句話都聽得清清楚楚。
“是不是可以說,經過四年來頑強不屈的秘密工作,解放的曙光終於出現了呢?”另一個人發出沙啞而又低沉的聲音,操着生硬的拉丁話問。
“我們是不是可以開始戰鬥呢?”第三個用比前一個人的聲音還要沙啞、低沉的聲音問。
“可以開始戰鬥!”梅特羅比烏斯剛醒就聽到的那個人的聲音回答。“阿爾托利剋斯明天到……”
梅特羅比烏斯一聽到這個名字就知道說話的人是誰——無疑,這就是斯巴達剋思;那時梅特羅比烏斯就一下子明白了這兒所發生的事情。
“阿爾托利剋斯明天到拉文那,”斯巴達剋思說。“他去通知葛拉尼剋斯,叫葛拉尼剋斯把他率領的五千二百個角鬥士準備好——他們是我們起義大軍的第一軍團。剋利剋薩斯,這兒的第二軍團由你率領——這軍團是由我們被壓迫者同盟住在羅馬的七千七百個盟員組成的。第三和第四軍團由我和埃諾瑪依率領,這兩個軍團是由加普亞倫杜魯斯·巴奇亞圖斯角鬥學校裏的一萬名角鬥士組成的。”
“兩萬人編成的角鬥士軍團!”埃諾瑪依用雷一般的聲音大喜若狂地吼道。“兩萬人!……好極了!……我對地獄裏的神起誓,好極了!……我可以打賭,我們一定能夠看到蘇拉和馬略的驕傲兵士的鎧甲是怎麽在背上扣住的!”
“但是現在,當我們把什麽都商量妥當以後,我得要求大傢:我們每一個人都得記住自己被壓迫的祖國,為了我們祖國的苦難,也為了這—把我們團结起來的神聖事業,”斯巴達剋思說,“我們一定得十分小心而且保持清醒的頭腦。因為不論什麽樣魯莽的行動都會使我們整個事業遭到打擊。我們為了這一事業獻出了整整四年的不屈不撓的艱苦工作。任何不合時宜的爆發,任何大膽但沒有經過考慮的行動,在目前都是不可饒恕的罪惡。五天以後,你們可以聽到我們起義的第一陣行動,而且可以知道:加普亞已經落在我們起義者的手中了。雖然埃諾瑪依和我首先會把我們的隊伍拉到開闊的田野上,但是一有可能,我們就要對康滂尼亞的首府進行勇敢的攻擊,那時候,你們在拉文那的或者在羅馬的人就得集中自己的力量衝出來跟我們匯合。但是,當加普亞的起義還沒有爆發,你們在外表上就得顯得和平時。一樣的安定和鎮靜。”
當斯巴達剋思說完了話,所有聚集在這兒的角鬥士就開始進行生氣勃勃的亂哄哄的談話。他們的人數大概是二十五個左右,這是被壓迫者同盟的領導核心。
他們互相交換着意見,互相鼓勵着,互相說出彼此的希望,互相回憶着往事而且互相熱烈地祝賀。接着,他們就開始散會。他們一面熱情地交談着,一面剛好嚮梅特羅比烏斯躲的地方走來,但是斯巴達剋思突然喊道:
“弟兄們,為什麽你們全朝着一個方向走?你們應當三三兩兩地分散開來,互相隔開五六百步遠纔是。你們回到城裏去時,一部分人可以穿過采斯季烏斯橋走,另一部分人可以穿過蘇布裏齊烏斯橋或者是艾米裏烏斯橋走。”
當角鬥士們聽從領袖的命令從樹林中分路出去時,斯巴達剋思經過索索發抖的梅特羅比烏斯藏身的那棵大樹,拉佐剋利剋薩斯的手說:
“等會兒我們在‘獨眼’魯泰茜雅那兒碰頭,你可以在那面告訴我,在最近五天內那批鎧甲是不是能夠按照約定的時間運到。”
“我現在就是去跟那個騾夫碰頭,他曾經答應我,盡可能迅速地把那批鎧甲運來。”
“還運鎧甲哩!”埃諾瑪依輕衊地叫道。“我們要鎧甲做什麽?我們的信仰——就是我們的短劍,我們的勇氣——就是我們的鎧甲。”
剋利剋薩斯迅速地邁着大步,嚮來斯季烏斯橋的方向走去。斯巴達剋思、埃諾瑪依和阿爾托利剋斯卻一起回轉來,嚮蘇布裏齊烏斯橋走去。
“原來如此!”我們勇敢的梅特羅比烏斯想,角鬥士們意去愈遠,他的膽子也就變得愈來愈大。“真見鬼!”我們的共和國上空竟出現了這麽片烏雲!兩萬個武裝的角鬥士!這已足夠引起一次象以前在西西裏那樣的大規模內戰了!……而且不論就勇氣和韜略來說,那個領導西西裏奴隸造反的敘利亞奴隸攸納斯跟斯巴達剋思比較起來,那就差得多了。是的。自然羅,這是天意派我到這座樹林裏來的。無疑,偉大的神把我選做他的武器,以便把共和國和羅馬從危亡中拯救出來……恰恰如此,再沒有別的理由可以解釋了。在從前鵝不是也幹過這麽一番大事業嗎?……難道我還不適合嗎?……鵝!……天啊,我這醉漢竟會引用這麽一個比方!”
梅特羅比烏斯對他把自己與禽鳥相比的引證感到非常生氣,他站了起來,開始仔細傾聽。接着他猶疑不决地在樹林裏走了幾步,他想確實知道:角鬥士是不是都走光了,會不會留下打埋伏的人。
他記起愷撒曾經在黃昏時等待他去參加晚宴,但現在已將近半夜了,太退了。這使他非常懊惱,但他立刻為自己找到了安慰,因為他想:衹要他太太平平地走出傅林娜女神的聖林,他就可以立刻趕到愷撒那兒,把他偶然發覺的角鬥士造反的密謀告訴愷撒了,而愷撒一定會立刻饒恕他的。
當梅特羅比烏斯確信所有的角鬥士都走光了,他就出了樹林,並且快步嚮采斯季烏斯橋走去,同時暗自盤算:如果不是他喝醉了酒,他是不會到角鬥士集會的傅林娜女神的樹林裏去的,他必須替自己這次醉酒祝福,替自己這嗜酒如命的癖好祝福,甚至對那不久前他曾經大加詛咒的葡萄酒,現在他也覺得是極其神聖的美酒了。這一切使他得出兩個結論:一個結論是必須把酒神巴珂斯當作羅馬的特別保護神,替他建造一所新的神廟。另一個結論是:因為象梅特羅比烏斯喝醉酒這麽普通的事情,居然能拯救羅馬共和國,可見神的意圖是莫可揣測的。
他這樣仔細地思索着,終於走近了愷撒的傢。他一面進去,一面叫奴隸立刻去通報主人,叫愷撒立刻到書室裏來,因為他,梅特羅比烏斯,有極重要的、可能關涉到共和國命運的消息報告他。
愷撒起先對梅特羅比烏斯的話毫不介意,因為他認為這戲子是一個酒鬼、一個狂妄的傢夥。但是,他想了一想以後,還是决定去聽聽梅特羅比烏斯的報告。愷撒嚮客人們告了罪,出了三榻餐廳,嚮書室走去。焦急不安的梅特羅比烏斯就把角鬥士們的密謀約略地告訴了他。
愷撒覺得這個消息非常奇怪。他嚮這個戲子提出幾個疑問,以便斷定那事情是不是出之於醉漢的幻覺。當他確定了事情的真實性,不禁緊鎖雙眉,站在那兒苦苦地想。接着,他顯然采取了某種决定,浮起不信任的微笑對梅特羅比烏斯說:“
“我不能懷疑你所報告的都是事實,可是真的,這一切都太象神話了。——這一切會不會是由於你在伊斯古拉庇烏斯酒店裏痛飲維裏特恩葡萄酒以後,由於醉酒而極度興奮的頭腦所想象出來的幻覺呢?”
“啊,高貴的朱理烏斯·愷撒!我不否認自己嗜酒如命,特別是碰到好酒,”梅特羅比烏斯顯出生氣的樣子答道。“我不否認,就連現在我的頭還是昏昏沉沉的,但是我在傅林娜聖林中聽到的那些話,啊,高貴的愷撒,我可以發誓,的確是千真萬確地聽到的,而且把它一字不易地轉告了你。一場酣睡和雅尼古爾山山腳下的新鮮空氣,早已使我清醒過來了。那時候我已經完全恢復了神志。難道你存心要讓共和國遭到危難,不去警告執政官和元老們嗎?”
愷撒低下頭來,似乎在考慮什麽事情。
“危險一分鐘一分鐘地在增長呢。”
愷撒不作聲。
梅特羅比烏斯也不作聲了,但從他的姿勢和痙攣的動作中可以看出,他正感到非常不耐煩。終於,他忍不住了,嚮愷撒問道:
“您究竟準備怎麽樣?”
愷撒擡起頭來,答道:
“不論這事情對祖國有多大危險,梅特羅比烏斯,我還是願意親自作出判斷來!”
“你怎麽能判斷……”戲子想要說話,但是愷撒立刻打斷他說:
“如果你能允許我,我要親自對這事情作出判斷來……”
“啊,高貴的愷撒,你怎麽說出這種話來!……我是來跟你商量的。如果你願意,我可以把發現這一密謀的榮譽心甘情願地讓給你,因為我知道而且堅决地相信:凱烏斯·朱理烏斯·愷撒是很慷慨的,他决不會忘記替他效勞的人。”
“謝謝你的盛意,梅特羅比烏斯,謝謝你對我的建議。但我並不想從你偶然發現的秘密中獲取利益,我衹想證實而且確定一下這事情的實際情況——不,這樣做是為了正確地考慮一下我們應當怎樣行動。”
梅特羅比烏斯連連點頭,表示他同意愷撒的意見,於是愷撒對他說:
“現在你上三榻餐廳去,在那面等我。但是梅特羅比烏斯,你得小心,你在傅林娜聖林中聽到的話可不能對任何人講,我們現在談的話也不能泄漏,我現在離開屋子到外面去的情形也不許提起。一小時以後我就回來,那時候我們再商量,為祖國的利益應當怎麽辦。”
“我一定執行你的命令,愷撒。”
“你放心好了,我會酬謝你的;命運之神的册子上並沒有寫着:凱烏斯·朱理烏斯·愷撒命中註定,直到死都衹配戴一頂在鬥技場中賽車獲勝的桂冠。”
凱烏斯·朱理烏斯·愷撒說完了就走到書室隔壁的房間裏去,讓梅特羅比烏斯去咀嚼他那番意味深長的話。過了一會兒,愷撒回來了。他的右臂上挂着一件質地厚實的黑色罩袍,無疑,那是屬於他的某一個奴僕的,另外還有一副挂着他那短劍的紫色佩帶。愷撒脫去白色的餐袍,把佩帶挂上了肩,披上罩袍,把風兜覆到頭上。他與梅特羅比烏斯告別時,又一次囑咐他,叫他到三塌餐廳裏去等他,但切不可對任何人說起角鬥士密謀造反的事情。接着,他帶了一個奴隸離開了屋子,急急忙忙地嚮那條通維納斯酒店的巷子走去。
愷撒除了巴拉丁區的那所房子之外,在蘇布拉區的中心還有一所住宅。那時他甚至是常常住在蘇布拉區的,他認為這樣做,可以獲得住在羅馬這一區的貧民的好感。愷撒曾經不止一次地脫去華麗的長袍,換上粗布的短衣,在蘇布拉區和埃斯剋維林區那些污穢而又陰暗的巷子裏到處訪問貧民,對他們進行慷慨無比的幫助。因此愷撒對這些充滿了痛苦與恥辱的下流場所和每一個最偏僻、污穢的角落是了如指掌的。
維納斯酒店離開愷撒那所建築精美的小住宅並不遠,他很快就來到了那條污穢的巷子。“獨眼”魯泰茜雅的酒店中發出來的喧嘩聲,破壞了深夜的寂靜。
愷撒帶着奴隸進了酒店,嚮外面那個大房間的四周迅速地看了一下。在那個大房間裏,妓女、平民、掘墓人、假裝乞丐的流氓、殘廢的人以及其他羅馬社會的渣滓,象平常一樣喧鬧地吃喝着。愷撒嚮這些人看了一眼,就嚮裏面的小房間走去,他立刻在那兒看到十幾個釋放角鬥土和角鬥士圍坐在餐桌旁。
愷撒嚮他們很平常的招呼了一下,和他的奴隸一起在房角的條凳上坐下了,然後命令酒店裏那個埃塞俄比亞女奴隸替他們取兩杯采古巴葡萄酒來。他裝出一副漠不關心的態度,和自己的奴隸說着無關重要的話,同時卻目光炯炯地註視房中角鬥士的行動,傾聽他們的談話。
斯巴達剋思坐在埃諾瑪依和剋利剋薩斯的中間,他的臉色蒼白,悲哀,憂鬱。從蘇拉去世到現在四年來,色雷斯人的容貌起了顯著的變化。在他目前的容貌中出現了嚴峻的成分,那是以前所沒有的;寬廣的前額已經布滿了深陷的皺紋,那是驚恐和憂慮的痕跡。
當同伴們叫斯巴達剋思的名字時,一嚮衹知道斯巴達剋思名字的愷撒就深信自己的猜測並不錯,他一看到那些人就立刻以為:斯巴達剋思衹能是那個身材魁梧的美男子,因為他那極其尊嚴的態度和精力充沛而又智慧的臉是非常特出的。
凱烏斯·朱理烏斯·愷撒用愈來愈憐惜的心情註視着這位釋放角鬥士,他一看到他就立刻産生了好感。愷撒用具有天才的偉人的敏銳目光。看到斯巴達剋思具有偉大的心靈和天賦的才能。他明白:命運之神註定要斯巴達剋思建立崇高的功績,而且幹出一番驚天動地的大事業來。
女奴隸阿蘇兒拿來了葡萄酒,愷撒拿起一杯,叫他的奴隸拿起另一杯,說:
“喝吧。”
奴隸喝完了他的那杯酒,但愷撒卻衹是裝裝飲酒的樣子,其實他的嘴唇連一滴葡萄酒也沒有沾到。除了水之外,愷撒什麽也沒有喝。
過了幾分鐘。他站了起來,走近角鬥士的餐桌。
“你好,勇敢的斯巴達剋思!”他說。“但願命運之神永遠對你微笑,這是你應得的。你能不能為我花費一點時間?我想跟你談一談。”
餐桌旁的人都回這頭來,衹聽見好些人發出驚奇的叫聲:
“凱烏斯·朱理烏斯·愷撒!”
“朱理烏斯·愷撒?”斯巴達剋思站起來說,他的驚異也不亞於他的同伴們,他還從來不曾看見過愷撒,因此不認得他。
“請你們不要作聲!”這位未來的獨裁者阻止他們說。“要不然的話,明天全羅馬城的人都會知道,一個大祭司,黑夜裏竟在蘇布拉和埃斯剋維林的小酒店裏逛蕩!”
斯巴達剋思詫異地瞧着這位不速之客。愷撒在當時雖然還沒有幹出大事業來,但他的威名已經傳遍了羅馬城和整個意大利。斯巴達剋思仔細地觀察着愷撒那剛毅的、具有過人精力的外形,不禁對他英俊的容貌、山鷹一般的銳利目光、綫條極其和諧的體格、高貴而又鎮靜的態度以及強有力的外貌,感到非常驚異。色雷斯人對這位有名的朱理烏斯族的後裔默默地看了好一會,然後答道:
“我將感到非常榮幸,朱理烏斯·愷撒,如果這對你有什麽益處的話。”
“你必須暫時離開你勇敢的同伴們,我要和你一起到城墻那邊去散一會兒步。”
驚詫的角鬥士們互相使着眼色。斯巴達剋思答道:
“能夠和羅馬城最有名望、最高貴的貴族一起去散步,對一個窮睏的無名的釋放角鬥士來說,那真是莫大的光榮。”
“勇敢的人决不會永遠窮睏,”愷撒答道,他嚮門口走去,一面嚮自己的奴隸做了一個手勢,叫他在酒店裏等他。
“唉,”斯巴達剋思嘆了一口氣以後,一面跟着愷撒走出來,一面說,“當獅子拴上鐵鏈的時候,它還有什麽威力呢!”
這兩位非常的人物穿過酒店的那個主要房間,走出了酒店,往巷子裏走去,默默地嚮城墻邊走去——剛剛走到四年前凱烏斯·維萊斯的那釋放奴隸被角鬥士們處死的地方。
一輪明月在天空中照耀着,它把憂鬱的銀光傾瀉到城墻外蔥蘢繁茂的果樹園、菜園和葡萄園裏,也傾瀉到城外廣阔的原野上。那片原野伸展得很遠很遠,一直伸展到好象許多黑糊糊的巨人一般、矗立在地平綫上的杜斯古爾和拉丁的群山那兒。
在深夜的靜寂中,愷撒和斯巴達剋思來到城中最後幾所房屋和賽爾維烏斯·杜裏烏斯城墻之間的野地上。蒼白的月光照耀着他們,遠遠看去好象兩個白色的幽靈。他們停了下來面對面地站着,默默地動也不動,好象在努力估計和打量對方。他們都明白:他們代表着兩種敵對的思想,兩面敵對的旗幟,兩個敵對的世界:專製和自由。
愷撒首先衝破這—沉寂的氛圍,對斯巴達剋恩說:
“你幾歲了?”
“三十三,”色雷斯人仿佛要努力捉摸對方的意思似的,一面仔細地註視着愷撒,一面答道。
“你是色雷斯人嗎?”
“是的。”
“色雷斯人是勇敢的民族,這是我在戰鬥和危險中親自體驗到的。除此之外你還可以為你的禮貌和教養而自豪。”
“你怎麽知道的?”
“從一個女人那兒。但現在不是談這個問題的時侯,因為你本人以及你所獻身的事業,正遭受着極大的危險。”
“你指的是什麽危險?”斯巴達剋思後退一步,驚恐地問。
“我全都知道了,但是斯巴達剋思。我到這兒來並不是想加害於你。恰恰相反,我想拯救你。有一個人坐在傅林娜聖林的一棵大樹下面,無意之中聽到了你們今晚的會議。”
“啊,我詛咒所有的神!”斯巴達剋思絶望地叫道,握緊了拳頭,威嚇天空。
“但是他還沒有去報告執政官:我竭力阻止他這樣做,可是他一定會在今天夜裏或是明天早晨去報告當局,那時候,你的整整四個軍團還沒有來得及聚集起來就要消滅了。”
斯巴達剋思陷入可怕的絶望的心境中,他扯着自己的頭髮。接着,他象瘋子一般,一動也不動,把眼睛睜得大大的,註視着那照耀着月光的樹幹,用斷斷續續的夾雜着哽咽的聲音發出一降低語,好象在跟自己說話一般;
“五年來的信念、工作、希望和鬥爭,全都在一眨眼之間毀滅了!……一切都完了,被壓迫的人什麽希望也沒有了……我們衹有做奴隸,做奴隸一度過這卑賤的一生!……”
在斯巴達剋思激動的臉上,反映出強烈的內心痛苦,愷撒不但懷着憐憫、同情而且幾乎懷着尊敬的心情,看着這個被極大的痛苦折磨着的、偉大而又堅強的人。愷撒是一個已經意識到自己的天才而且對它懷着無比驕傲的統帥,他一嚮認為世界上沒有一個值得他敬仰的人,但現在,這個角鬥士卻使他不由自主地産生了贊賞的心情。因為斯巴達剋思從對自由的神聖的愛中吸取了力量,他想完成希臘、羅馬的英雄們才能完成的偉大事業。由於他用頑強的精神、遠大的目光、天主的卓越智慧和崇高的信念武裝了自己,由於他充滿了勇氣和極其旺盛的精力,使他能夠創造一支由兩萬名角鬥士組成的正規軍隊。
愷撒一想到那些軍團,他的目光裏就閃爍着貪婪的、野心勃勃的火光,他的頭開始昏眩,他的全身頓時起了一陣戰慄。他大大地張開了兩眼,凝視着阿爾巴納斯諸山的山頂,落入無比廣阔的幻想世界中去了。啊,要是那四個軍團——兩萬名戰士——能由他來率領作戰多好啊!不出幾年他就會徵服全世界,變成羅馬的統治者。但他决不象蘇拉那樣變成一個人人畏懼和憎恨的傢夥,而是一個受到大傢愛戴的統治者。他將要成為平民階級的偶像,但他將成為那些驕傲而徒然掙紮的貴族們的災星!
兩個人都不作聲:一個感到非常痛苦,另一個卻陷入野心勃勃的幻想中。第一個打破這一沉寂局面的是斯巴達剋思。他清醒了過來,可怕他蹙緊雙眉,流露出一種嚴肅但是主氣勃勃的神情堅决地說:
“不,我對朱庇特的雷火起誓,决不許這樣!”
“那麽你準備怎麽辦?”愷撒好象波斯巴達剋思的喊叫喚醒了,問道。
斯巴達剋思用他烈火一般的目光註視着愷撒那時己經變得平靜清澈的眼睛,並且過了一分鐘又問道:
“可是你,愷撒,你是什麽人——是我們的朋友還是敵人?”
“我很想做你們的朋友,但無論如何我决不是你們的敵人。”
“你能為我們幹任何事嗎?”
“怎麽幹法?”
“把那個知道我們秘密的人交給我們!”
“什麽?你想叫我這個羅馬人不管這次威脅羅馬安全的奴隸暴動嗎?叫我這個有可能防止這次暴動的人聽任它爆發嗎?”
“你的話不錯,我忘記你是一個羅馬人了。”
“而且我希望整個世界都屬於羅馬。”
“唔,自然。你是奴役全世界備民族的羅馬暴政的化身。你懷着比馬其頓的亞歷山大大帝還大的野心。當羅馬之鷹用它的翅膀覆蓋了全世界各民族,你就要把這些民族用鐵鏈鎖起來,把他們緊握在你的鐵拳之中。羅馬將變成一切民族的統治者,而你則變成羅馬的統治者,是嗎?”
愷撒的眼睛裏迸發出喜悅的光芒,但他立刻回覆平素的鎮靜態度,微笑着對斯巴達剋思說:
“我的理想是什麽,誰也不會知道。也許,連我自己也不清楚。但是我為了從窠巢中飛出去找尋自己的幸福,還得積聚力量。你,斯巴達剋思……你具有偉大統帥的驚人精力和智慧,你聚集了一支奴隸的隊伍,創造了好幾個精銳的軍團,準備率領他們去作戰。但是請你告訴我,斯巴達剋思,你想的是什麽?……你所希望的又是什麽?”
“我希望,”斯巴達剋思說,他的心中燃燒着熱烈的信念。“我希望毀滅你們這個腐化的羅馬世界,希望在它的廢墟上看到各民族獨立的花朵。我希望消滅那種強迫一個人嚮另一個人屈服的可恥法律,消滅那種叫同樣由女人生下來、而且具有同樣力量和智慧的兩個人中的一個汗流滿面地勞動,耕種不屬於他的田地,供養另一個對罪惡、懶惰和逸樂安之若素的人的法律。我希望用壓迫者的血來償付被壓迫者的呻吟,我希望粉碎係在羅馬勝利之車上的不幸的人的鐵鏈。我希望把奴役的鐵鏈改鑄為短劍,使每一個民族能夠用那短劍把你們驅逐出境,把你們逐到偉大的神賜給你們的意大利本土,不許你們越出原有的國界一步。我希望燒毀所有的鬥技場,在鬥技場上,你們這些人形的野獸把我們叫做野蠻人,而且使我們這些為了幸福、為了精神上的享受、為了愛而降生的不幸的人互相殘殺,來娛樂你們這些世界的暴君。我對萬能的朱庇特的雷火發誓,我希望看到自由的太陽輝煌地照耀,可恥的奴隸制度在地面上消滅!我一定要獲得自由,我渴望自由,我要爭取自由,我要為每一個人、每一個不論大小強弱的民族爭取自由。和平、幸福、正義以及不朽的神踢給人們享受的一切崇高幸福,會伴隨着這樣的自由來到人間!”
愷撒動也不動地站在那兒傾聽着,他的嘴唇上掠過憐惜的微笑。當斯巴達剋思說完以後,他搖搖頭並且問道:
“接下去怎麽樣,高貴的幻想傢,接下去又怎麽樣?”
“接下去就是正義的政權壓倒暴力,智慧的政權統治貪欲。”釋放角鬥士答道,在他的火熱的臉上,流露出他心胸中熊熊燃燒的崇高感情。“接下去就是人與人之間一律平等,民族與民族之間互相親善友愛,幸福在全世界的範圍內獲得凱旋和勝利!”
“可憐的幻想傢!你相信所有這些幻想能在你這一生中實現嗎?”朱理烏斯·愷撒帶着嘲弄和憐憫的口氣。“可憐的幻想傢!”他沉默了一會兒接着說,“聽我說,斯巴達剋思,而且把我這番充滿好意的話仔細地考慮一下。我對你的同情要大大地超過你想象的那種程度。你記好,我不是屬於那種輕易嚮別人獻出友誼、特別是輕易嚮別人表示尊敬的人。要實現你所幻想的一切,那是絶對不可能的:這是純然的幻想,不論就你所設想的目標或者就你現在所采取的手段來說,都是空中樓閣。”
斯巴達剋思正想反駁,但愷撒打斷了他的話說。
“不要打斷我的話,你聽着,你得明白,我到兒來跟你談話是為了你的利益。自然。你自己並不認為你的兩萬名角鬥士就會使羅馬戰慄。很顯然,你决不會這樣想。你認為,‘自由’這個字眼,會使廣大的奴隸群衆聚集到你的旗幟下來。讓這些奴隸的數目達到十萬或者十五萬吧(雖然這永遠不可能),讓他們在你的教導下用鐵的紀律團结起來,讓他們為死裏求生的勇氣所鼓舞而英勇地戰鬥。讓一切都是這樣吧!但是你能相信他們能夠打敗曾經徵服亞、非兩洲一切帝王的四十萬羅馬大軍!這些兵土都是自由公民,他們在意大利有他們自己的一片土地,有他們自己的傢,難道你以為他們不會起來對你們這些什麽産業也沒有、萬一獲得勝利就會使他們破産的窮光蛋拚命嗎?你們是為了死裏求生而戰鬥,他們卻是出於自衛的本能;你們是為了爭取人權,他們卻是為了保衛自己的私有財産。誰能夠獲得勝利,是不難想象的。在數量上他先占了你們優勢,此外,在每一個城市或者自治市裏有他們的同盟者,但對你們來說,卻是敵人。為他們服務的有整個國庫的全部財産,尤其重要的是,還有貴族們的巨大財産。他們那一邊,還有羅馬的威權,經驗豐富的統帥的軍事藝術,所有城市和所有羅馬共和國公民的財富,更不用說共和國的船舶艦隊,以及從世界各個角落裏徵集來的後備軍了。那些頑固、粗魯的蠻族和從各個國度來的奴隸,他們之間並沒有可以使他們互相結合的高貴傳統或者別的物質上的聯繫,他們甚至並不完全懂得你所努力奮鬥的目標。你的勇氣、毅力和超特的智慧足以使這樣一些人納入秩序和紀律嗎?我曾經一度相信你能夠做到,但仔細一想,不,這絶對不可能……你具有堅強的意志和智慧,而且完全有能力指揮軍隊——我承認這一點。但你最多衹能使你的軍隊暫時隱藏這些缺點,猶如一個人把身上的癰疽遮掩起來一般。你能夠動搖你故人的勝利信心,但你在完成這種理智和勇氣的奇跡之後,你能最後戰勝敵人嗎?”
“嘿,那有什麽關係!”斯巴達剋思用極其冷靜的態度叫道。“我可以為正義的事業光榮犧牲,我們流的鮮血一定會使自由之樹結出果實來,我們的鮮血將在壓迫者前額蓋上可恥的烙印,我們的鮮血會産生無數的復仇者。我們留下了可以被人模仿的榜樣——這是我們能夠留給後代的最寶貴的遺産!”
“偉大的自我犧牲,但那卻是毫無效果的無謂犧牲。我已經嚮你指出,你所采取的手段不足以達到你的目標,現在我還要嚮你指出,你的目標本身衹是激動的想象的産物,衹是外表誘人的幻想,猶如人類無力捕捉的幽靈:它在遠處看來是活生生的,它誘惑着你,但是你愈是頑強地追上去,它就愈是遠遠地離開你。當你覺得你好象已經捉住它時,它卻在你的眼前突然消失了。人類自從離開樹林住在一起,自由就消失了,奴隸製就産生了;因為每一條為了全體利益而限製個人權利的法律,就侵害了個人的自由。從此以後,不論在什麽地方,不論在什麽時候,總是由最強橫最狡猾的人統治群衆,而且老是有普通的人民服從他們。甚至好些最優良、用最英明的制度建立起來的共和國,也逃避不了這一規律,因為它的根源就存在人的本性之中。底比斯、斯巴達和雅典的不光榮的結局就是證明。就在我們這一以人民具有最高權力的原則為基礎的羅馬共和國,你己經看到,一切政權都被那一小撮貴族所掌握,他們占有了一切財富,也因此掌握了一切力量,他們把共和國的政權變成了他們這一階級世代相傳的遺産。四十萬個沒有食物、住所和衣服抵禦鼕寒的羅馬公民能算自由人嗎?他們衹不過是第一個遇到他們購買他們的選票的人的奴隸罷了,選舉的權利就是這些貧苦的‘世界統治者’的唯一財産。因此在我們這兒‘自由’這個字眼早已失卻了它的意義。雖然這調子永遠能夠在群衆的心坎裏引起反響,但有時候往往是一些暴君彈奏得最出色。斯巴達剋思,我遭到這些極其驕橫的貴族的壓迫,我同情平民的悲哀和痛苦,我明白衹有消滅貴族,平民才能得到幸福,為了打垮這些豪門貴族的統治,必須鼓起平民階級的熱情,但同時必須在他們的嘴裏裝上馬勒子,用鐵一般的堅毅意志斷然地領導他們。因為人和人之間的關係跟豺狼一般,因為人類一嚮分為豺狼和羔羊,老鷹和鴿子,一嚮分為吃人和被人吃的兩種;我已經擇定了我的道路,確立了我的目標。我不知道,我是不是能夠解决這樣睏難的任務,但是我一定要奪取政權,從根本上改變雙方的命運:我要使壓迫變成被壓迫者,使吃人的傢夥變成被吃的食料。”
“愷撒,那就是說,你有點兒同意我的觀點了?”
“是的,我可憐奴隸,我對他們永遠采取寬容的態度,我同情角鬥士,如果我要娛樂人民,我决不允許為了滿足群衆獸性的本能,使角鬥士們野蠻地互相殘殺。為了達到我給我自己確立的目標(但願我有一天能達到這個目標),我必須盡量避免強暴的行動,多多地施展巧妙的手段,必須少用武力多多運用靈活的策略,必須膽大心細——這兩者是一切危險但是偉大的事業所不可或缺的伴侶。我覺得我命中註定能夠掌握最高政權。我應當獲得它,我要獲得它,我一定能獲得它。我必須利用在我的人生道路上碰到的一切力量,好象大河匯集一切溪流,最後變成一道洶涌奔騰的巨流註入海洋中去一般。現在,勇敢的斯巴達剋思,我要對你這位命中註定要幹一番大事業的人提出要求。告訴我,你是不是同意放棄你那不可能實現的暴動的毫無意義的幻想,做一個幸運的愷撒的助手和同伴呢?我有我的福星——維納斯,她是我的始祖,她領我踏上了人生大道,預先顯示了我的崇高使命。遲早我會去統治某個省份,率領某些軍團,我將要凱旋回來,我將要被選為執政官,我將要掀翻皇座,徵服各個民族,占領整個帝國……”
愷撒那激動的話,那果决的臉,炯炯發光的眼睛,興奮的聲音,以及包含在他話中的把握和堅定信心——所有這一切,使他顯出威嚴非凡的氣概,剎那間竟把斯巴達剋思迷住並懾服了。
愷撒停了一會兒,於是斯巴達剋思好象從談話同伴的束縛中解放出來一般,用嚴峻坦誠懇的聲音問:
“那麽接下去怎麽樣?”
愷撒的眼睛裏好象迸出了火焰。他激動得臉色慘白,用顫抖的聲音堅决地說道:
“接下去……我就統治全世界!”
這位未來的獨裁者全心全意地說出這句話以後,就暫時不作聲了。愷撒從幼年時起就懷有這個野心,他的一切意圖,他的每一句話,他的全部的超特智慧,他的足以徵服一切的意志,就完全嚮着這個目標。
“拋棄你的幻想,拋棄它吧,”愷撒重新采取了從容不迫的平靜態度說。“拋棄它吧,你的事業一開始就要遭到覆滅的:梅特羅比烏斯會很快地嚮執政官告密。你去說服你的不幸的同伴們,叫他們忍受一下,叫他們不要把希望寄托在武裝暴動上而寄托在將來,叫他們用合法手段去取得權利吧。你做了我的朋友,你就可以跟我參加元老院委托我去完成的遠征,你就可以率領勇敢的戰士,充分施展大自然賜予你的卓越作戰能力。”
“不可能,决不可能!”斯巴達剋思叫道。“凱烏斯·朱理烏斯,我真心誠意地感謝你對我表示的敬意和嚮我提出的令人羨慕的建議,但我必須走我的命運之神嚮我指出的道路。我不能也不願拋棄我的被奴役的弟兄們。如果奧林比斯山上的不死之神關心人類的命運,如果地面上不復存在的正義在那兒還存在的話,我們的事業决不會破滅。但如果人和神統統反對我,我也决不屈服,我要象阿加剋斯一樣,懷着鎮靜的心情英勇戰死。”
愷撒心中不由自主地又涌起了一陣贊嘆,他緊握住斯巴達剋思的手說:
“就這樣吧!既然你無所畏懼,就讓我預祝你交好運吧——我知道,一顆無畏的心往在能幫助一個人避免災難。不但如此,我更希望幸運之神隨着你。因為我知道幸運能在一切事業中,特別在戰爭中起極大作用。今晚你認為你的事業就將覆亡,到了明天命運之神也許會出來干涉,使你的事業成功。我不能夠而且也沒有權力阻擋梅特羅比烏斯;他一定會到執政官那兒去揭露你們的密謀。你還是趕快趕到加普亞去,搶在元老院急使的頭裏。這樣,幸運之神也許會站在你那一邊……再會。”
“願神抵保佑你,凱烏斯·朱理烏斯·愷撒……再會。”
大祭司和釋放角鬥士再一次緊緊地握了手,接着,和來的時侯一樣,默默地但是懷着完全不同的心情從城墻旁下來,進了那條從城墻那兒逐漸下降通到酒店去的荒涼巷子。一會兒他們就進了維納斯酒店。愷撒在女主人那兒付清了酒錢,帶着奴隸嚮自己的傢裏走去。斯巴達剋思立刻召集自己的同志,匆忙地嚮他們發出當前情況下最妥善的緊急指示:他命令剋利剋薩斯負責消滅羅馬角鬥土中間的一切密謀痕跡;又命令阿爾托
利剋斯疾馳到拉文那去通知葛拉尼剋斯。然後,斯巴達剋思和埃諾瑪依兩個從被壓迫者同盟的財庫中提出一筆五泰倫脫的巨款帶在身邊,以便在路上設法換上新的馬匹,接着他們就騎上兩匹強壯的駿馬穿過加賓門沒命地嚮加普亞飛跑。
當愷撒回到傢裏來到三榻餐廳,知道梅特羅比烏斯在重新喝了法烈倫酒後,他心中又燃起了愛國熱情。他對愷撒去了這麽久還不回來感到非常不安,他害怕這位大祭司出了什麽亂子,因此已經出發到執政官那兒拯救共和國去了。他曾經對愷撒傢的看門人說:“我直接去見執政官了。”但是,據看門人說,他出門時的那副樣子還是東倒西歪跌跌撞撞的。
愷撒苦苦想了好久,接着進了臥室,自言自語地說:
“現在角鬥士和元老院的急使要比賽快慢了。天知道哪一方面先趕到啊?!”
他想了一會兒,又說:
“有許多極重要的大事往往被極微細的因素所决定!現在就是如此,一切都得由馬來决定了!”
所謂魯彼爾卡裏亞就是指帕拉丁山南坡下奉獻給潘的那座樹林中的一個山洞或者岩窟。它朝着羅馬城的大議場,說得更準確一些,它在新街和神聖的帕拉下山南坡之間,正對着那棵“魯米那裏”無花果樹。
這—牧人節日的起源,正如當時和現在的許多歷史傢所相信的,還在阿爾卡第亞存在之前。當阿爾卡第亞人遷稱到這—帶並在愛萬德爾王統治下過活時,就在那個地方舉行奉祀牧神潘的節日了,而祭祀的儀式也因此跟他們在阿爾卡第亞裏基亞山所奉行的相仿。
不論怎麽樣,這些儀式的起源不是完全可以聽信的,但衹有一點是無可懷疑的,那就是這個節日老是在舉行。即使在共和國末期也沒有被人們認為過時,關於慶祝魯彼爾卡裏亞佳節,獨裁者愷撒曾經發佈過特別的命令。
矗立在魯彼爾卡裏亞岩洞前面的那棵“魯米那裏”無花果樹,大傢都認為是一棵神聖的樹。因為按照傳說,母狼正好就是在這兒的一棵無花果樹下哺養羅繆拉斯和萊莫斯的。這就是“魯米那裏”無花果樹名稱的來歷,因為“魯米那裏”無花果樹的意思就是“乳母”無花果樹。當第一棵無花果樹衰老枯萎的時侯,祭司們就舉行莊嚴的儀式換上另一棵,而以後每逢種在那兒的無花果樹枯萎時,就總是舉行同樣莊嚴的儀式換上另一棵。在羅馬人中間流行着一種迷信的說法:在“乳母”無花果樹緑色的時候,羅馬城也總是繁榮昌盛的。
因此,羅馬紀元六百八十年二月十五日的魯彼爾卡裏亞節,就完全是按照過去的成規,用盛大的儀式來慶祝的。
那天一清早,“魯彼爾卡斯”祭司就聚集在魯彼爾卡裏亞岩洞中了。那些祭司都是從貴族中挑選出來的最優秀的青年子弟。他們在那兒等待着祭祀的開始。
在這些“魯彼爾卡斯”祭司中,我們可以看到:盧齊烏斯·陀米齊烏斯·阿海諾巴爾勃斯是一個漂亮的、二十一歲的金發青年,他在羅馬紀元七百年被選為執政官;盧齊烏斯·考爾涅裏烏斯·倫杜魯斯和昆杜斯傅和烏斯·卡倫諾斯,他們兩個人都是二十四歲,而且後來也都做了執政官,前者在羅馬紀元七百零五年執政,後者則是在羅馬紀元七百零七年被選為執政宮;維比烏斯·潘薩,那時剛滿二十五歲,後來在羅馬紀元七百十年和阿提裏烏斯·希爾齊馬斯一起被選為執政官;那一年維比烏斯·潘薩在摩手那城下與瑪爾古斯·安東尼的軍隊奮戰,但是他沒有能看多自己的軍團最後得勝的情形,因為他已和他的同事希爾齊烏斯一起在戰場上犧牲了。
正當“魯彼爾卡斯”祭司團的年青貴族,披着祭袍站在魯彼爾卡裏亞岩洞中等待的時候,外面有一大群青年貴族嚮着岩洞走來,他們送來了兩位二十一歲的青年:瑪爾古斯·剋勞提烏斯·瑪爾采魯斯和賽爾維烏斯,蘇爾比齊馬斯·魯夫斯,這兩個人的父親都做過執政官,他們自己後來也被選為執政官。這兩個青年都穿着白色的寬袍,頭上戴着常春藤編成的花冠,因為在就要開始的祭祀中,他們將擔任重要的角色。
這隊青年剛和洞內的青年聚集在一起,專司奉獻的助條就拿起刀來殺死了做犧牲的十二衹羊和同樣數目的小狗。接着一個“魯彼爾卡斯”祭司,從另一個祭司手中拿起準備好的短劍,把它在犧牲的鮮血中浸了一浸,然後在剋勞提烏斯·瑪爾采魯斯和蘇爾比齊烏斯·魯夫斯的前額上碰了一下。於是另外幾個“魯彼爾卡斯”祭司,開始用幾塊在羊乳中浸過的皮替他們拭淨了額上的血跡。血跡剛一擦淨,瑪爾采魯斯和魯夫斯就按照風俗發出一陣響亮的笑聲。這種儀式按照傳統的做法,是淨化牧人的象徵。
緊接着這一儀式以後,又在岩洞中特闢的一角舉行洗儀。然後,“魯彼爾卡斯”祭司、淨化了的青年以及他們的那群朋友就在餐桌旁坐了下來。那些桌子上,早已為他們準備好美味的食物和最醇厚的葡萄酒。
當這些“魯彼爾卡斯”祭司大吃大喝的時候,岩洞中開始擠滿了羅馬的公民。他們還擠滿了岩洞外紀念潘的樹林、神聖的帕拉丁山南坡前面的大路,以及附近的一切街道。在街道上的人群中間,特別多的是女人:有出嫁的婦人,也有年青的姑娘,裏面有好些是從貴族家庭裏出來的,由她們傢裏的傭僕、奴隸和角鬥士陪伴着,在那兒等侯。
她們究竟在那兒等待什麽,一當那隊快樂的、醉醺醺的“魯彼爾卡斯”祭司從岩洞中衝出來的時候,就明白了。那些祭司每個人在短衣外面都披着一大塊犧牲的牲畜的毛皮,手裏拿着用同樣的毛皮編成的皮條和鞭子,他們鬧吵吵地從岩洞中涌出米,在街道上飛跑,鞭打碰到他們的任何人。
姑娘們都非常相信,這些奉祀牧神的皮條的鞭打會幫助她們出嫁;已經出嫁可是還沒有子嗣的婦人,更是深深地相信那些皮鞭具有使她們受孕懷胎的魔力。因此,貴婦人和姑娘們就迎着“魯彼爾卡斯”祭司們滿街奔跑,紛紛伸出手來接受他們的鞭打。街道上頓時騰起了一陣陣瘋狂而又快樂的喧嘩聲。人群用快樂的呼喊和高叫,歡迎“魯波爾卡斯”祭司們,他們就這樣跑追了羅馬城的最主要的街道。一部分年青的“魯彼爾卡斯”祭司嚮鬥技場胞去,從那兒循着女戰神裴竜娜神廟所在的那條街道跑到凱旋街,然後嚮右拐彎,在雅諾斯神廟旁邊掠過,再嚮右拐彎,循着法魯曼德裏街嚮第伯爾島前進。另一部分“魯波爾卡斯”祭司。跑過新街和泰倍爾諾爾街,然後拆入阿非利加巷嚮埃斯剋維林門跑去。就在這兒城門旁,這些年青的祭司等待着他們傢裏的人把好幾輛雕着青銅花紋、漆得金碧輝煌的四匹馬拉的車子送來。年青的祭司們坐上了那些馬車,被一大群騎馬和步行的公民簇擁着,沿着通提伏裏的大道,嚮離城幾裏遠的阿爾布妮雅聖林前進,在那座樹林裏,有名的硫黃泉到現在還在那兒潺潺不息地流着。每一年的魯彼爾卡裏亞節,那些“魯波爾卡斯”祭司總要在祭祀完畢以後乘車子到那個樹林中去。按照古代的傳說,那兒住着神奇的拉丁王法烏納斯的後裔“法烏尼”。在緑色樹林的幽僻角落中,“魯彼爾卡斯”祭司們可以獲得神聖的啓示。正如我們在上面已經說過,另一部分“魯彼爾卡斯”祭司是嚮第伯爾島出發的。他們通過半條法魯曼德裏街就嚮左拐彎,循着短短的第伯爾巷很快地到達一座木橋旁邊。這座橋在十一年後,亦即羅馬紀元六百九十一年,由元老院下令改建為石橋,並且為了紀念道路總監法布利齊烏斯的功績,用他的名字作為橋的名字。
在人口還很稀少的第伯爾島上,有三座有名的建築物,就是:伊斯古拉庇烏斯神廟,朱庇待神廟和法烏納斯神廟。其中以伊斯古拉庇烏斯神廟最為宏偉壯麗,那是在昆杜斯·法比烏斯·古爾蓋斯和朱尼烏斯·勃魯脫斯·斯采瓦執政的羅馬紀元四百六十二年建立的。幾千個人都死於那一年流行的可怕瘟疫。羅馬派了一隊求神的使者上希臘,到奉祀醫藥之神伊斯古拉庇烏斯的愛庇達烏魯斯城去。當羅馬的使者到了醫藥之神的廟宇中時,廟中許多條神蛇——那是一種養馴了的無毒的棕黃色蛇——中有一條嚮他們爬了過來。那隊使者就認為它的出現是神聖的徵兆:侍奉醫藥之神的神蛇發了慈悲心。自動地嚮他們表示親善。於是他們嚮自己的船裏走去,據說那條蛇居然也跟在他們後面遊來了。他們把它請到船上,載着它回到奧斯提亞,進了第伯爾河的河口,循着潮水嚮上駛去,當他們的船到達特洛伊門時,那條蛇突然爬出來了,它從船上竄到河裏,接着在第伯爾島上隱沒了。占卜祭司們把這條蛇的任住行為解釋為伊斯古拉庇烏斯神的意願,也就是說,他想在那個島上建立一所奉祀他的神廟。神廟就這樣建成了。
羅馬紀元五百五十五年,根據大法官傅利烏斯·普爾波萊奧神前的許願,在宏大的伊斯古拉庇烏斯神廟的附近建造了一座規模較小,但華麗的程度跟伊斯古拉庇烏斯神廟不相上下的朱庇特神廟。
羅馬紀元五百五十八年,也許是六年以後,市政官葛涅烏斯·陀米齊烏斯·阿海諾巴爾勃斯和凱烏斯·斯剋利龐尼馬斯·古裏奧從三個做牲口生意的富商那兒,取得了一大筆罰金,他們就用這筆款子在伊斯古拉庇烏斯神廟的旁邊,幾乎正對着朱庇特神廟的地方建造了第三所神廟——奉祀法烏納斯神的廟宇。
就這樣,在小小的第伯爾島上有了三所神廟,這—個事實很明顯地證明:在法布利齊烏斯和采斯季烏斯石橋建成之前,羅馬城和這個小島之間的交通,除了用小艇和渡船來往聯繫之外,還利用象蘇布裏齊烏斯橋那樣用樁柱支撐的木橋。
“魯彼爾卡斯”祭司和一大群護送他們的人通過木橋來到島上,準備把帶來的犧住奉獻給法烏納斯神,因為按照神話中的說法,他是與牧神潘有親戚關係的。魯彼爾卡裏亞節的風俗,就在這兒以新的酒宴結束。那傢開設在伊斯古拉庇烏斯神廟旁,以烹飪美妙的菜餚和醇厚的葡萄酒馳名的酒店早已把一切準備好了。
那些從埃斯剋維林門出來决定在島上消磨一天的遊客,他們的興致也跟“魯彼爾卡斯”祭司們不相上下。他們紛紛到硫黃泉附近的洞窟和樹林裏去拜訪法烏納斯神。
不論在古代或是現代的宗教中,神秘的祭祀儀式往往成為那種歡欣的但或多或少地帶有某些狎邪成分的消遣或者娛樂的藉口,狡猾的人就是利用群衆的迷信來舉行這些儀式的。酒宴由虛榮的“魯彼爾卡斯”祭司們自己出錢舉行。因為他們認為祭司的職務是非常光榮的;除此之外,還有一點使他們感到非常滿意,那就是:這些快樂的祭司不但可以毫無拘束地恣意鞭打美麗的姑娘和迷人的少婦。而且還能得到她們報答他們的溫柔的微笑和親切的話語。
在法烏納斯神廟前面的拱廊下,一個二十五歲的青年正倚着一根柱子冷淡地觀察着熙熙攘攘的人群和跑來跑去的“魯彼爾卡斯”祭司們。他住得身材高大,體格強壯,無疑,他一定有很大的力氣。他身上的每一部分都長得很美。強壯的、好象由雕刻師雕成的脖子以及姿態倨傲的頭,使他顯出一副高貴的氣派。象黑檀木那樣光油油的、酒過香水的鬈發,襯出了雪白的又高又寬廣的前額。那對富於表情、銳利而又威嚴的眼睛,樣子生得非常好看。那對眼睛充滿了善意的微笑的註視,能夠吸引所有人的心,而那不時地從他火焰一般的眼光中、從他前額的皺紋中以及從他那對幾乎緊鎖在一起的漆黑濃眉中,透露出來的鋼鐵一般的意志,卻能夠徵服所有的人。他的鼻子是筆直的,綫條非常清楚、美麗,嘴顯得小了一些,但是那突出的、閉起來相當厚的嘴唇卻給人以強烈的印象——這顯示出野心勃勃而又好色的欲望。雪白的臉,加上好容易才能覺察出來的橄欖色,使這個高貴、偉大、威嚴而又英俊的人顯得分外具有吸引力。
這就是凱烏斯·朱理烏斯·愷撒。
他的衣着顯得無與倫比的典雅。在他那套用紫色絲帶束腰的紫邊白麻布緊身衣外面,披着一件用極薄的絲綢製成的、雪白的、鑲着淡藍色闊花邊的寬袍。緊身衣和寬施上的那些經過細心處理、文雅地下垂的皺襞,鮮明地襯托出這位非常英俊的人物的漂亮身影。
那時朱理烏斯·愷撒是二十六歲——他是在羅馬紀元六百五十四年七月十二日生的。由於他的教養、雄辯、好客、勇敢、充沛的精力和高雅的鑒賞力,他在羅馬已經具有極高的威望。
凱烏斯·朱理烏斯·愷撒從他的姑母朱理雅那方面來說,是馬略的內侄,從他的交往、友誼和個人的愛好方面來說,也完全是個馬略派的人。他在十八歲那一年娶了盧齊烏斯·考爾涅裏烏斯·欽納的女兒考爾涅裏雅。欽納曾四次當選為執政官,他也是“條頓人和森布裏人的徵服者”明顯的擁護者。當蘇拉消滅了自己的政敵做了獨裁者的時候,他立刻下令殺死兩個擁護馬略的朱理烏斯族人。而且要求年輕的凱烏斯·朱理烏斯·愷撒跟自己的妻子考爾涅裏雅離婚。但是愷撒卻顯出毫不動搖的堅強性格。不願服從他的命令。因此蘇拉就準備下令判處他死刑,虧得幾個有力的蘇拉派的人和奉侍性神維斯達的全體貞女出來說情,纔把他救了出來,沒有讓他跟着迫害時期中的無數犧牲者送命。
但是愷撒覺得,衹要蘇拉統治着羅馬,他自己就不會安全,因為這位獨裁者在好多說情的人請求他饒恕愷撒住命時,曾經說:“你們什麽也不懂,可是我已經預感到,這個年輕的朱理烏斯抵得上好幾個馬略吶!”愷撒逃到薩賓納省,他在那兒的拉季亞山和第伯爾季納山區一直隱居到蘇拉去世。
愷撒回到羅馬後,他立刻在米努齊烏斯·撒爾穆斯將軍統率之下出發遠征,參加了圍攻米提倫的戰役。他在那次戰役中顯示了無比的英勇,他使武器的本領比誰都高明,因此人傢對他有這樣的說法:“他的勇敢是超過人的天賦和想象的。”真的,他曾不止一次地顯示了他的英勇氣概,有一次他曾冒了生命危險在戰鬥中救出了一個兵士的性命;上級為了這—次功績奬給他一個公民桂冠。接着,愷撒出發上皮西尼亞的國王尼科米德斯王那兒去,他們之間在短時期內就有了深厚的友誼,關於這一點産生了各種毀謗的流言,在當時的諷刺文章中,愷撒是被稱為“皮西尼亞的王後”的。
當普勃裏烏斯·賽爾維裏烏斯·瓦季埃被委派為統帥,率領羅馬軍隊遠征以伊薩夫爾城為活動中心的西裏西亞海盜時,愷撒跟着瓦季埃一起出發,他參加下好幾次戰鬥,顯示了他是一個極其出色的戰土。
遠征結束以後,他出發上希臘去,想到那面去聽取有名的哲學家的教導,訪問最有名的雄辯傢開設的學校。但是當朱理烏斯·愷撒和他的奴僕所乘的船駛到阿爾基貝拉哥海斯波拉諦斯群島中的雅薩斯灣和福爾馬古斯島附近時,被海盜船追上了,他們全做了海盜的俘虜。但愷撒在這樣的情況下不僅顯示了非常的勇敢,而且顯示了他後來統治全世界的、天生的慣於對別人發號施令的威力。當愷撒問海盜,他們需要多少贖款才能放他自由,海盜提出了非常大的數目——二十泰倫脫,但是愷撒隨後高傲地答道:“我的價值不止這些,贖我的人會為了我付你們五十泰倫脫。”但接着他又說,衹要他一獲得自由,他就要追趕這批海盜,捉住他們而且下令把他們釘死在十字架上。這一羅馬城的驕傲兒子的勇敢回答,證明了他具有堅強的性格和對自己的尊嚴的自覺。愷撒毫不懷疑,人傢一定會相信朱理烏斯族出身的人的諾言的,他一定可以很快地獲得這筆巨款。他把自己的奴僕分頭派遣到愛菲斯和薩莫斯以及附近別的城市中去搜集贖款。錢很快地寄來了,他就把贖款繳給了海盜。但是他剛獲得了自由,就立刻在附近的海港裏徵集了幾條櫓帆船出發追趕那批海盜去了。他攻打、擊潰和俘虜了他們,把他們交給當地的羅馬總督,叫他把他們打死在十字架上。愷撒在知道了那位總督不想處死那批海盜,準備把他們出賣為奴隸時,他就擅自下令把這批海盜統統釘死在十字架上,而且聲明:對自己這一行動他已準備嚮羅馬元老院和人民負責。
這一切都使朱理馬斯·愷撒獲得了極大的聲譽,接着,當他公開而大膽地控訴蘇拉派葛涅烏斯·考爾涅裏烏斯·陀拉倍拉在馬其頓省總督任內的罪行時,他的威望就更加提高了。他堅决地攻擊對方而且辯論的理由非常充分,連最雄辯的西塞祿也好容易纔替他的委托人開脫了罪名。而且那還是仰仗着陪拉倍拉大量錢財、威勢和人事關係纔行。
愷撒是以服裝最優雅的世傢子弟馳名的,也是最機敏高妙的劍術傢和體育傢,就跟他在鬥技場的表演和比賽中總是優勝者一般。他在羅馬享有極高的威望,即使當他不在羅馬的時候,也有極多的人對他表示同情。因此,在羅馬紀元六百八年初,大祭司團中的奧萊裏烏斯·考達去世以後,愷撒立即升任這一崇高的職位就毫不奇怪了。
這個站在法烏納斯神廟進口處,觀察那些在島上醫藥之神和法烏納斯神的廟宇前來來去去的人群的漢子,就是這樣的一位人物。
“你好,大祭司凱烏斯·朱理烏斯·愷撒!”季都斯·盧剋列梯烏斯。卡魯斯走近愷撒身邊叫道。
“你好,卡魯斯,”愷撒一面握住了這位未來《論萬物之本質》長詩的作者的手,一面回答道。
那群和盧剋列梯烏斯·卡魯斯一起準備去作樂的年輕貴族,每一個人都對這位未來的高盧的徵服者,說了好些親切的歡迎話。
“榮譽和贊頌歸於高貴的朱理烏斯·愷撒!”從伊斯古拉庇烏斯神廟中和許多走江湖的戲子和雜技藝人—起出來的梅特羅比烏斯一面說。一面嚮愷撒深深地鞠了一躬,他的頭幾乎要碰到自己的手。
“啊,梅特羅比烏斯!”朱理烏斯·愷撒浮起嘲諷的微芙叫道。“我看你從來不曾平白浪費過時同,不是嗎?你從來不肯放過一個節日,也從來不肯放過一個哪怕是最不足道的作樂機會。”
“不然又怎辦,高貴的朱理烏斯·愷撒!……我們應當盡情享受神賜給我們的生活……伊壁鳩魯不是預先警告過我們……”
“我知道,知道,”愷撒立刻打斷了這個戲子的話,免得他吃力地去引證伊壁鳩魯的語錄。過了一會兒,愷撒一面用左手的小指,不斷地搔着頭皮使頭上的快感不致中斷,一面用右手的食指把梅特羅比烏斯招引到自己的身邊。
“你聽着,”他說。
梅特羅比烏斯立刻離開自己的那群技藝上的同伴,匆匆走近愷撒,一個走江湖的戲子在他後面叫道:
“我們在伊斯古拉庇烏斯酒店等你!”
“我馬上就來,”梅特羅比烏斯答道,他輕手輕腳地走到愷撒跟前,浮起甜蜜的微笑說:
“看來今天定是什麽神庇護了我,使我能獲得這一寶貴的機會,為你,為朱理烏斯族最美的美男子服務。”
愷撒浮起他一嚮有的,略微含着輕衊的微笑答道:
“心腸最好的梅特羅比烏斯,我想麻煩你一件很小的事情。你不是常常在葛涅烏斯·朱理烏斯·諾爾巴納斯的傢裏走動嗎?”
“那還用說嗎!”梅特羅比烏斯用誇大的、跟諾爾巴納斯非常熟識的口氣叫道。“最可敬愛的諾爾巴納斯待我很好……非常之好……而且早就如此了……還是在我的有名的好朋友、不朽的盧齊烏斯·考爾涅裏烏斯·蘇拉在世的時侯……”
愷撒的臉上掠過一陣好容易才能覺察到的憎惡神情,但他立刻裝出一副敦厚的樣子答道:
“唔,那麽,你知道……”愷撒想了一想,然後說。“梅特羅比烏斯,今天晚上你可以到我傢來吃飯。那時候我可以從容地把事情告訴你。”
“多幸福啊!……多光榮啊!……啊,最寬厚的愷撒,我多麽感激你啊!……”
“嘿,夠了,你的感謝已經夠多了!去吧,你的朋友在等着你哩。我們晚上再見。”
愷撒用氣派高貴的手勢跟戲子告了別。梅特羅比烏斯一面千恩萬謝地說着感激的話,一面連連鞠躬,然後離開愷撒,嚮附近的伊斯古拉庇烏斯酒店走去。
愷撒那充滿了尊嚴而又高貴的氣概的客套話以及輕衊的口氣,說明了他具有威嚴而又堅強的性格。由於與他交談的對手是一個擅長吹拍奉承的卑鄙小人,而愷撒本人又是有名的善於徵服女性的心的人物,人傢就很可能認為他一定是想從梅特羅比烏斯那兒探取有關某種風流韻事的消息。
當擁擠的人群在三座神廟周圍發出喧鬧的聲音時,由於獲得了上朱理烏斯·愷撒傢作客的崇高榮譽而高興得心花怒放的梅特羅比烏斯,走進了伊斯古拉庇烏斯酒店。他開始夭花亂墜地嚮那些已經坐在餐桌旁的夥伴們誇口,對他們描述愷撒邀請他的情形。但是,不管未來的那頓晚餐如何豐盛,心花怒放的戲子還是起勁地大嚼菜餚,同時更起勁地大喝其酒店主人給顧客準備的、醇厚的維裏特恩葡萄酒。那天酒店裏的客人們真不少,大傢的興致都很高,而且每一個人都有很好的胃口,這就使酒店裏充滿了興高采烈的談論,盤碟的叮當聲和滿身着葡萄酒的杯子的碰杯聲。
梅特羅比烏斯那一桌人的玩笑、戲謔、笑聲和喧嘩而把這個老戲子的頭也鬧昏了,他不知道時間已經很快地溜去,也不知道他已經飲了多少林維裏特恩葡萄酒。又過了兩個鐘頭,這個可憐的人由於飲酒過多,連舌頭的轉動也不靈了,但是他還能思索而且明白自己處在極其危險的境況中:如果再過一個鐘頭,他就會失卻行動能力,那就不可能到愷撒那兒去吃晚餐了。他决定離開他同桌的夥伴,於是他艱難地用兩手撐住了桌子,又艱難地站直了身子。他與同桌的人告別,努力結結巴巴地說明他必須離開,人傢在等着他——他要到“愷—愷—愷夏”府上去吃晚飯。
這個戲子的話使同桌的人發出一陣陣的哄笑和戲謔,可是當梅特羅比烏斯跌跌撞撞地嚮門口走去的時侯,一連串的笑謔和刻毒話一直伴送他到酒店的門檻旁。
“你到愷夏傢去吃飯,很好!”坐在他旁邊的人在他後面叫道。
“可憐的梅特羅比烏斯,他的舌頭已經割掉了!”另一個人叫道。
“不,割掉的不是舌頭而是他的腳,瞧,他搖晃得多麽厲害啊!”
“梅特羅比烏斯,不要跳舞,你不是在舞臺上啊!”
“一直走,梅特羅比烏斯,你要把這兒所有的墻壁都揩幹淨了!”
“你的努力是白費的,這兒的老闆是不會付你揩墻壁的工錢的!”
“看他那副走路的樣子!好象蛇一般地彎來彎去!”
終於,梅特羅比烏斯走到了街上,一面自言自語地咕噥着:
“笑……吧……笑吧,你們這些……破衣爛……爛衫的窮光蛋!可是我……我可要到……到愷……愷夏那兒去吃晚飯……他是上流人……有……有名的大……大人物……愷……愷夏歡喜藝……藝人!……我對……卡庇托……托爾山的朱……朱庇特發誓!我怎……怎麽也不……不明白,這是……怎……怎麽一回事……這……這維裏特恩酒……一定是攙……攙和了一些什麽……這酒跟愛芙……愛芙……愛芙姬琵達的心……一般詭……詭詐!……”
這個喝醉了的老酒鬼,嚮那座通城區的橋走了二十來步就停了下來,一面不斷地晃來晃去。他就這麽站在那兒想了好幾分鐘,終於,他想出了一個好主意,努力轉過身子,朝男一個方向跌跌撞撞地走去。他不斷晃着身子,一會兒闖到左面,一會兒闖到右面,嚮第二座使第伯爾島與雅尼古爾山相通的木橋走去。他穿過橫貫第伯爾河的木橋,慢吞吞地插着那條通嚮山頂的路走去。他穿過通卡杜拉爾門的大路,繼續循着山坡嚮上走,直到他來到一個岔路口。路在這幾分成了兩條岔路:一條岔路嚮右通到山頂,另一條公路嚮左拐彎通到蘇布裏齊烏斯橋旁,從那兒過橋可穿過特利盞明門到城中心去。
一到岔路口,梅特羅比烏斯的鋸齒形運動就停止了:他猶豫地停了下來,不知道替自己那孤獨的散步挑選哪一條路纔好。梅特羅比烏斯的意圖很明顯:他决定利用在朱理烏斯·愷撒傢開始晚餐之前的兩個鐘頭,讓新鮮空氣和散步使他從那種由於過分熱心的痛飲所促成的醉態中蘇醒過來。這個主意很不錯,這也證明了梅特羅比烏斯還沒有喪失神志,他停留在岔路上,不斷地晃着他那衰弱的軟綿綿的兩腿,用右手的食指貼着前額咕噥着說:
“朝哪一邊走好呢?到山頂上去嗎?那兒的空氣自然要比較涼爽些……我又感到這麽熱……熱得要命……但日曆明明告訴我……二月是鼕季的月份……唉,二月是鼕季嗎?讓不喝采古勃酒和法烈倫酒的人……把它當作鼕季吧……但是我對巴珂斯·狄奧尼西斯發誓!……這兒的空氣很清新……我一定要上去……到山頂上去……可是我會在那兒看到些什麽呢?……那位好心的國王努瑪的陵墓……雖然……我……我可一點兒也不尊敬努瑪王……因為他不歡喜喝酒……你瞧,他竟不歡喜喝酒……可是我不相信他會不歡喜喝酒……我準備對十二位和平女神起誓……我不相信他和森林女神愛蓋麗雅衹……衹談些國傢大事……决不會如此!……大概還夾雜着一些什麽風流的事情……而且還可能喝葡萄酒……我可不要到山頂上去……我對厭這個國王……我寧願走平地……我一定要走……”
喝得爛醉的梅特羅比烏斯這樣嘮嘮叨叨地咕噥着,他的確非常惱恨不喝酒的努瑪·波姆比裏烏斯王。他從那條鋪石板的山路上折了下來,轉身嚮通特洛伊門的岔路走去,因為那條通山頂的路會把他引到一百年以前在山腰裏發現的努瑪王的陵墓旁去。
梅特羅比烏斯還是跟剛纔—般以鋸齒形的步伐走着,但是他的腦子裏已不是那麽鬧哄哄的了,嘴裏發出來的酒氣也略微消散了一些。他面用腳在地上畫着美妙的圖案,一面繼續攻擊戒酒的行為和不喝酒的人,特別是攻擊那位可憐的努瑪王。一會兒他就來到暴風雨女神傅林娜的聖林。那座樹林剛好處在采斯季烏斯橋和蘇布裏齊烏斯橋的半路上。
梅特羅比烏斯一走進樹林的濃蔭下,就盡情地吸足了滿滿一胸膛的新鮮空氣。接着,他嚮樹林深處走去,找尋他所迫切需要的一個幽靜、沁涼的角落。他在好幾條小徑上亂闖,突然,他看見在樹林的中心有一片不大的圓形空地,空地上有一棵枝葉繁盛的大樹。他就用背靠着那棵百來年的大樹的樹幹,在野草叢中坐了下來。
“真是奇跡!”他咕噥着說。“我絶對想不到,竟會在這暴風雨女神的聖林裏,找到一塊使那在我頭腦中發威的暴風雨平靜卞來的好地方!……憑良心說,在大自然的懷抱裏是很不錯的!真的,牧人生活的吸引人,不衹是詩人的幻想。牧人的生活確實美妙極了!遠離了煩囂的城市……在幽靜的原野中……過着快樂的隱逸生活……鮮嫩的緑草……小山羊在蹦跳……小綿羊在咩咩地叫……溪水淙淙地響……黃鶯在歌唱……哈,多美的生活啊!……簡直是一首牧歌!……”梅特羅比烏斯的眼皮變得愈來愈沉重,他快要被睡魔徵眼了。但是,一個新的念頭突然襲擊了他,他立刻醒了過來,他把手指嗒的一擰,自言自語地說道:“是的……美妙的生活,但最好小溪裏流的不是晶瑩沁涼的水,而是法烈倫葡萄酒!……啊,水!……這一點我可决不能同意……不,不,我絶對不能同意!叫我喝水?……幾天沒有酒喝我就會生相思病死的!……水!……多枯燥無味啊!……這淡而無味的飲料!”
梅特羅比烏斯在發表這些議論的時候,一會兒張開眼睛,一會兒又鬧上眼睛,他的思緒混亂了,夢魔使他的神志昏迷了,可是他還是結結巴巴地轉動着他的舌頭:
“法烈倫葡萄酒,是的……那一定要好得多……在伊斯古拉庇烏斯酒店裏,給我喝了那倒黴的維裏特思葡萄酒……它使我……頭昏目眩……直到現在……耳朵裏還在嗡嗡地響……我好象落到……落到一個蜂窠裏了……唔……”
這時候,梅特羅比烏斯睡着了。他做了些亂七八糟的怪夢,夢中的情景反映了他入睡前那些斷斷續續的念頭。
他夢見自己站在一片乾燥而又貧瘠的荒野上,頭上是灼熱的太陽。這太陽多厲害啊!梅特羅比烏斯熱得渾身大汗,他的喉嚨幹透了,他渴得很,渴得要命……他覺得胸部難受得很……他是多麽的不安,多麽的驚惶啊……可是,這是多好的運氣!他聽見了小溪的淙淙聲……他嚮小溪跑去……他想跑得很快,可是他的腳卻象在地上生了根似的,溪水還是在很遠的地方響。梅特羅比烏斯怎麽也不能明白,怎麽會發生這倒黴的事情的,但他知道小溪裏流的是法烈倫葡萄酒……咦,奇怪得很,小溪的流水聲好象是什麽人在說話。梅特羅比烏斯渴得快要死了,他想喝,他老是跑了又跑,最後,他跑到了小溪旁邊。但是,他剛要撲下去準備享受溪中的法烈倫葡萄酒時……努瑪·波姆比裏烏斯王突然站在他的面前,不準他喝酒。努瑪王蓄着很長很長的白鬍須,他的樣子非常可怕;他嚴厲地瞅着梅特羅比烏斯,大聲責駡他。這位努瑪·波姆比裏烏斯王具有金屬般的鏗鏗鏘鏘的響亮嗓音!他說了些怒氣衝天的話,梅特羅比烏斯衹聽到一陣好象從溪中發出來的亂哄哄的吼聲,……突然,溪水完全不象是法烈倫葡萄酒,它變成了鮮血!那時候,努瑪王對可憐的梅特羅比烏斯叱駡得更兇了,他威風凜凜地嚮他撲來,對他高叫道:
“你口渴!你要喝鮮血麽,你這惡漢?你竟來喝你同胞的鮮血,混蛋!”
夢境變得愈來愈可怕了。梅特羅比烏斯的心難受地收縮了起來,這位老國王的嚴厲的叱責聲把他嚇壞了。他拔腳就逃,在樹根上絆了一交,跌倒在地上,他終於從惡夢中驚醒過來……
就在這—剎那,梅特羅比烏斯怎麽也不能明白:他在什麽地方,他究竟在做夢呢還是已經醒了。他揉揉眼睛,嚮周圍看了一下,這纔發覺他還是在樹林裏。但天已經黑下來了,衹有月光從濃蔭的間隙中射下來,驅除了黑暗。他苦苦地把思想集中起來;想清楚地回想下,但怎麽也不行。他還是聽見努瑪·波姆比裏烏斯王那憤怒的聲音,跟他在夢中聽到的一模一樣,因此在最初的一剎那,梅特羅比烏斯還以為自己仍舊在睡覺,仍舊在繼續做那個惡夢呢。但他很快地明白,他己經醒了。他開始模模糊糊地記起,他怎樣走到樹林裏來。最後,他明白:他在夢中聽到的叱責聲,其實就是活人的聲音,而且那聲音就是從離他不遠的那片空地上傳過來的。
“我們要以死亡對付死亡!我們寧願為了我們的幸福和安寧而戰死,决不願為了娛樂那批壓迫者而角鬥倒斃!”某一個人正在慷慨激昂地繼續把話說下去。“這批瘋狂的人形野獸,象裏比亞荒野上的猛虎一般渴血,他們一看到被壓迫者的鮮血就覺得快樂;現在就讓他們自己也拿起短劍跟我們的短劍來拚一下吧,讓他們的鮮血跟我們的鮮血流在一起。讓他們懂得,在奴隸、角鬥士和不幸的人們胸中,也跳動着人的心。我對住在奧林比斯山上的所有大神起誓,他們會相信,偉大的朱庇特創造出來的人是一律平等的,太陽照耀着所有的人,土地大公無私地給所有的人帶來收穫,而且所有的人在自己的生活中都毫無例外地具有享受幸福和快樂的權利。”
一陣深沉有力但是微帶壓抑的贊嘆聲,回答了這番在深夜的寂靜中發出來的熱烈演說。
梅特羅比烏斯立刻明白,聚集在這兒的人顯然是一批想對羅馬共和國造反的傢夥;而且,這個看不見的演說傢的響亮聲音,他覺得很熟識。
可是這是誰的聲音?梅特羅比烏斯在什麽地方聽到過這聲音?在什麽時候?這—切他卻無論如何也記不起來了,雖然他拚命運用已經恢復的理智,竭力在自己的記憶中搜索着。
無論如何,梅特羅比烏斯明白,他必須不給他們看見,不然他就會倒黴。
他輕輕地爬了幾步,躲在他靠着的那棵樹的粗大樹幹後面,然後屏住呼吸,拿出全副精神,竭力把每一句話都聽得清清楚楚。
“是不是可以說,經過四年來頑強不屈的秘密工作,解放的曙光終於出現了呢?”另一個人發出沙啞而又低沉的聲音,操着生硬的拉丁話問。
“我們是不是可以開始戰鬥呢?”第三個用比前一個人的聲音還要沙啞、低沉的聲音問。
“可以開始戰鬥!”梅特羅比烏斯剛醒就聽到的那個人的聲音回答。“阿爾托利剋斯明天到……”
梅特羅比烏斯一聽到這個名字就知道說話的人是誰——無疑,這就是斯巴達剋思;那時梅特羅比烏斯就一下子明白了這兒所發生的事情。
“阿爾托利剋斯明天到拉文那,”斯巴達剋思說。“他去通知葛拉尼剋斯,叫葛拉尼剋斯把他率領的五千二百個角鬥士準備好——他們是我們起義大軍的第一軍團。剋利剋薩斯,這兒的第二軍團由你率領——這軍團是由我們被壓迫者同盟住在羅馬的七千七百個盟員組成的。第三和第四軍團由我和埃諾瑪依率領,這兩個軍團是由加普亞倫杜魯斯·巴奇亞圖斯角鬥學校裏的一萬名角鬥士組成的。”
“兩萬人編成的角鬥士軍團!”埃諾瑪依用雷一般的聲音大喜若狂地吼道。“兩萬人!……好極了!……我對地獄裏的神起誓,好極了!……我可以打賭,我們一定能夠看到蘇拉和馬略的驕傲兵士的鎧甲是怎麽在背上扣住的!”
“但是現在,當我們把什麽都商量妥當以後,我得要求大傢:我們每一個人都得記住自己被壓迫的祖國,為了我們祖國的苦難,也為了這—把我們團结起來的神聖事業,”斯巴達剋思說,“我們一定得十分小心而且保持清醒的頭腦。因為不論什麽樣魯莽的行動都會使我們整個事業遭到打擊。我們為了這一事業獻出了整整四年的不屈不撓的艱苦工作。任何不合時宜的爆發,任何大膽但沒有經過考慮的行動,在目前都是不可饒恕的罪惡。五天以後,你們可以聽到我們起義的第一陣行動,而且可以知道:加普亞已經落在我們起義者的手中了。雖然埃諾瑪依和我首先會把我們的隊伍拉到開闊的田野上,但是一有可能,我們就要對康滂尼亞的首府進行勇敢的攻擊,那時候,你們在拉文那的或者在羅馬的人就得集中自己的力量衝出來跟我們匯合。但是,當加普亞的起義還沒有爆發,你們在外表上就得顯得和平時。一樣的安定和鎮靜。”
當斯巴達剋思說完了話,所有聚集在這兒的角鬥士就開始進行生氣勃勃的亂哄哄的談話。他們的人數大概是二十五個左右,這是被壓迫者同盟的領導核心。
他們互相交換着意見,互相鼓勵着,互相說出彼此的希望,互相回憶着往事而且互相熱烈地祝賀。接着,他們就開始散會。他們一面熱情地交談着,一面剛好嚮梅特羅比烏斯躲的地方走來,但是斯巴達剋思突然喊道:
“弟兄們,為什麽你們全朝着一個方向走?你們應當三三兩兩地分散開來,互相隔開五六百步遠纔是。你們回到城裏去時,一部分人可以穿過采斯季烏斯橋走,另一部分人可以穿過蘇布裏齊烏斯橋或者是艾米裏烏斯橋走。”
當角鬥士們聽從領袖的命令從樹林中分路出去時,斯巴達剋思經過索索發抖的梅特羅比烏斯藏身的那棵大樹,拉佐剋利剋薩斯的手說:
“等會兒我們在‘獨眼’魯泰茜雅那兒碰頭,你可以在那面告訴我,在最近五天內那批鎧甲是不是能夠按照約定的時間運到。”
“我現在就是去跟那個騾夫碰頭,他曾經答應我,盡可能迅速地把那批鎧甲運來。”
“還運鎧甲哩!”埃諾瑪依輕衊地叫道。“我們要鎧甲做什麽?我們的信仰——就是我們的短劍,我們的勇氣——就是我們的鎧甲。”
剋利剋薩斯迅速地邁着大步,嚮來斯季烏斯橋的方向走去。斯巴達剋思、埃諾瑪依和阿爾托利剋斯卻一起回轉來,嚮蘇布裏齊烏斯橋走去。
“原來如此!”我們勇敢的梅特羅比烏斯想,角鬥士們意去愈遠,他的膽子也就變得愈來愈大。“真見鬼!”我們的共和國上空竟出現了這麽片烏雲!兩萬個武裝的角鬥士!這已足夠引起一次象以前在西西裏那樣的大規模內戰了!……而且不論就勇氣和韜略來說,那個領導西西裏奴隸造反的敘利亞奴隸攸納斯跟斯巴達剋思比較起來,那就差得多了。是的。自然羅,這是天意派我到這座樹林裏來的。無疑,偉大的神把我選做他的武器,以便把共和國和羅馬從危亡中拯救出來……恰恰如此,再沒有別的理由可以解釋了。在從前鵝不是也幹過這麽一番大事業嗎?……難道我還不適合嗎?……鵝!……天啊,我這醉漢竟會引用這麽一個比方!”
梅特羅比烏斯對他把自己與禽鳥相比的引證感到非常生氣,他站了起來,開始仔細傾聽。接着他猶疑不决地在樹林裏走了幾步,他想確實知道:角鬥士是不是都走光了,會不會留下打埋伏的人。
他記起愷撒曾經在黃昏時等待他去參加晚宴,但現在已將近半夜了,太退了。這使他非常懊惱,但他立刻為自己找到了安慰,因為他想:衹要他太太平平地走出傅林娜女神的聖林,他就可以立刻趕到愷撒那兒,把他偶然發覺的角鬥士造反的密謀告訴愷撒了,而愷撒一定會立刻饒恕他的。
當梅特羅比烏斯確信所有的角鬥士都走光了,他就出了樹林,並且快步嚮采斯季烏斯橋走去,同時暗自盤算:如果不是他喝醉了酒,他是不會到角鬥士集會的傅林娜女神的樹林裏去的,他必須替自己這次醉酒祝福,替自己這嗜酒如命的癖好祝福,甚至對那不久前他曾經大加詛咒的葡萄酒,現在他也覺得是極其神聖的美酒了。這一切使他得出兩個結論:一個結論是必須把酒神巴珂斯當作羅馬的特別保護神,替他建造一所新的神廟。另一個結論是:因為象梅特羅比烏斯喝醉酒這麽普通的事情,居然能拯救羅馬共和國,可見神的意圖是莫可揣測的。
他這樣仔細地思索着,終於走近了愷撒的傢。他一面進去,一面叫奴隸立刻去通報主人,叫愷撒立刻到書室裏來,因為他,梅特羅比烏斯,有極重要的、可能關涉到共和國命運的消息報告他。
愷撒起先對梅特羅比烏斯的話毫不介意,因為他認為這戲子是一個酒鬼、一個狂妄的傢夥。但是,他想了一想以後,還是决定去聽聽梅特羅比烏斯的報告。愷撒嚮客人們告了罪,出了三榻餐廳,嚮書室走去。焦急不安的梅特羅比烏斯就把角鬥士們的密謀約略地告訴了他。
愷撒覺得這個消息非常奇怪。他嚮這個戲子提出幾個疑問,以便斷定那事情是不是出之於醉漢的幻覺。當他確定了事情的真實性,不禁緊鎖雙眉,站在那兒苦苦地想。接着,他顯然采取了某種决定,浮起不信任的微笑對梅特羅比烏斯說:“
“我不能懷疑你所報告的都是事實,可是真的,這一切都太象神話了。——這一切會不會是由於你在伊斯古拉庇烏斯酒店裏痛飲維裏特恩葡萄酒以後,由於醉酒而極度興奮的頭腦所想象出來的幻覺呢?”
“啊,高貴的朱理烏斯·愷撒!我不否認自己嗜酒如命,特別是碰到好酒,”梅特羅比烏斯顯出生氣的樣子答道。“我不否認,就連現在我的頭還是昏昏沉沉的,但是我在傅林娜聖林中聽到的那些話,啊,高貴的愷撒,我可以發誓,的確是千真萬確地聽到的,而且把它一字不易地轉告了你。一場酣睡和雅尼古爾山山腳下的新鮮空氣,早已使我清醒過來了。那時候我已經完全恢復了神志。難道你存心要讓共和國遭到危難,不去警告執政官和元老們嗎?”
愷撒低下頭來,似乎在考慮什麽事情。
“危險一分鐘一分鐘地在增長呢。”
愷撒不作聲。
梅特羅比烏斯也不作聲了,但從他的姿勢和痙攣的動作中可以看出,他正感到非常不耐煩。終於,他忍不住了,嚮愷撒問道:
“您究竟準備怎麽樣?”
愷撒擡起頭來,答道:
“不論這事情對祖國有多大危險,梅特羅比烏斯,我還是願意親自作出判斷來!”
“你怎麽能判斷……”戲子想要說話,但是愷撒立刻打斷他說:
“如果你能允許我,我要親自對這事情作出判斷來……”
“啊,高貴的愷撒,你怎麽說出這種話來!……我是來跟你商量的。如果你願意,我可以把發現這一密謀的榮譽心甘情願地讓給你,因為我知道而且堅决地相信:凱烏斯·朱理烏斯·愷撒是很慷慨的,他决不會忘記替他效勞的人。”
“謝謝你的盛意,梅特羅比烏斯,謝謝你對我的建議。但我並不想從你偶然發現的秘密中獲取利益,我衹想證實而且確定一下這事情的實際情況——不,這樣做是為了正確地考慮一下我們應當怎樣行動。”
梅特羅比烏斯連連點頭,表示他同意愷撒的意見,於是愷撒對他說:
“現在你上三榻餐廳去,在那面等我。但是梅特羅比烏斯,你得小心,你在傅林娜聖林中聽到的話可不能對任何人講,我們現在談的話也不能泄漏,我現在離開屋子到外面去的情形也不許提起。一小時以後我就回來,那時候我們再商量,為祖國的利益應當怎麽辦。”
“我一定執行你的命令,愷撒。”
“你放心好了,我會酬謝你的;命運之神的册子上並沒有寫着:凱烏斯·朱理烏斯·愷撒命中註定,直到死都衹配戴一頂在鬥技場中賽車獲勝的桂冠。”
凱烏斯·朱理烏斯·愷撒說完了就走到書室隔壁的房間裏去,讓梅特羅比烏斯去咀嚼他那番意味深長的話。過了一會兒,愷撒回來了。他的右臂上挂着一件質地厚實的黑色罩袍,無疑,那是屬於他的某一個奴僕的,另外還有一副挂着他那短劍的紫色佩帶。愷撒脫去白色的餐袍,把佩帶挂上了肩,披上罩袍,把風兜覆到頭上。他與梅特羅比烏斯告別時,又一次囑咐他,叫他到三塌餐廳裏去等他,但切不可對任何人說起角鬥士密謀造反的事情。接着,他帶了一個奴隸離開了屋子,急急忙忙地嚮那條通維納斯酒店的巷子走去。
愷撒除了巴拉丁區的那所房子之外,在蘇布拉區的中心還有一所住宅。那時他甚至是常常住在蘇布拉區的,他認為這樣做,可以獲得住在羅馬這一區的貧民的好感。愷撒曾經不止一次地脫去華麗的長袍,換上粗布的短衣,在蘇布拉區和埃斯剋維林區那些污穢而又陰暗的巷子裏到處訪問貧民,對他們進行慷慨無比的幫助。因此愷撒對這些充滿了痛苦與恥辱的下流場所和每一個最偏僻、污穢的角落是了如指掌的。
維納斯酒店離開愷撒那所建築精美的小住宅並不遠,他很快就來到了那條污穢的巷子。“獨眼”魯泰茜雅的酒店中發出來的喧嘩聲,破壞了深夜的寂靜。
愷撒帶着奴隸進了酒店,嚮外面那個大房間的四周迅速地看了一下。在那個大房間裏,妓女、平民、掘墓人、假裝乞丐的流氓、殘廢的人以及其他羅馬社會的渣滓,象平常一樣喧鬧地吃喝着。愷撒嚮這些人看了一眼,就嚮裏面的小房間走去,他立刻在那兒看到十幾個釋放角鬥土和角鬥士圍坐在餐桌旁。
愷撒嚮他們很平常的招呼了一下,和他的奴隸一起在房角的條凳上坐下了,然後命令酒店裏那個埃塞俄比亞女奴隸替他們取兩杯采古巴葡萄酒來。他裝出一副漠不關心的態度,和自己的奴隸說着無關重要的話,同時卻目光炯炯地註視房中角鬥士的行動,傾聽他們的談話。
斯巴達剋思坐在埃諾瑪依和剋利剋薩斯的中間,他的臉色蒼白,悲哀,憂鬱。從蘇拉去世到現在四年來,色雷斯人的容貌起了顯著的變化。在他目前的容貌中出現了嚴峻的成分,那是以前所沒有的;寬廣的前額已經布滿了深陷的皺紋,那是驚恐和憂慮的痕跡。
當同伴們叫斯巴達剋思的名字時,一嚮衹知道斯巴達剋思名字的愷撒就深信自己的猜測並不錯,他一看到那些人就立刻以為:斯巴達剋思衹能是那個身材魁梧的美男子,因為他那極其尊嚴的態度和精力充沛而又智慧的臉是非常特出的。
凱烏斯·朱理烏斯·愷撒用愈來愈憐惜的心情註視着這位釋放角鬥士,他一看到他就立刻産生了好感。愷撒用具有天才的偉人的敏銳目光。看到斯巴達剋思具有偉大的心靈和天賦的才能。他明白:命運之神註定要斯巴達剋思建立崇高的功績,而且幹出一番驚天動地的大事業來。
女奴隸阿蘇兒拿來了葡萄酒,愷撒拿起一杯,叫他的奴隸拿起另一杯,說:
“喝吧。”
奴隸喝完了他的那杯酒,但愷撒卻衹是裝裝飲酒的樣子,其實他的嘴唇連一滴葡萄酒也沒有沾到。除了水之外,愷撒什麽也沒有喝。
過了幾分鐘。他站了起來,走近角鬥士的餐桌。
“你好,勇敢的斯巴達剋思!”他說。“但願命運之神永遠對你微笑,這是你應得的。你能不能為我花費一點時間?我想跟你談一談。”
餐桌旁的人都回這頭來,衹聽見好些人發出驚奇的叫聲:
“凱烏斯·朱理烏斯·愷撒!”
“朱理烏斯·愷撒?”斯巴達剋思站起來說,他的驚異也不亞於他的同伴們,他還從來不曾看見過愷撒,因此不認得他。
“請你們不要作聲!”這位未來的獨裁者阻止他們說。“要不然的話,明天全羅馬城的人都會知道,一個大祭司,黑夜裏竟在蘇布拉和埃斯剋維林的小酒店裏逛蕩!”
斯巴達剋思詫異地瞧着這位不速之客。愷撒在當時雖然還沒有幹出大事業來,但他的威名已經傳遍了羅馬城和整個意大利。斯巴達剋思仔細地觀察着愷撒那剛毅的、具有過人精力的外形,不禁對他英俊的容貌、山鷹一般的銳利目光、綫條極其和諧的體格、高貴而又鎮靜的態度以及強有力的外貌,感到非常驚異。色雷斯人對這位有名的朱理烏斯族的後裔默默地看了好一會,然後答道:
“我將感到非常榮幸,朱理烏斯·愷撒,如果這對你有什麽益處的話。”
“你必須暫時離開你勇敢的同伴們,我要和你一起到城墻那邊去散一會兒步。”
驚詫的角鬥士們互相使着眼色。斯巴達剋思答道:
“能夠和羅馬城最有名望、最高貴的貴族一起去散步,對一個窮睏的無名的釋放角鬥士來說,那真是莫大的光榮。”
“勇敢的人决不會永遠窮睏,”愷撒答道,他嚮門口走去,一面嚮自己的奴隸做了一個手勢,叫他在酒店裏等他。
“唉,”斯巴達剋思嘆了一口氣以後,一面跟着愷撒走出來,一面說,“當獅子拴上鐵鏈的時候,它還有什麽威力呢!”
這兩位非常的人物穿過酒店的那個主要房間,走出了酒店,往巷子裏走去,默默地嚮城墻邊走去——剛剛走到四年前凱烏斯·維萊斯的那釋放奴隸被角鬥士們處死的地方。
一輪明月在天空中照耀着,它把憂鬱的銀光傾瀉到城墻外蔥蘢繁茂的果樹園、菜園和葡萄園裏,也傾瀉到城外廣阔的原野上。那片原野伸展得很遠很遠,一直伸展到好象許多黑糊糊的巨人一般、矗立在地平綫上的杜斯古爾和拉丁的群山那兒。
在深夜的靜寂中,愷撒和斯巴達剋思來到城中最後幾所房屋和賽爾維烏斯·杜裏烏斯城墻之間的野地上。蒼白的月光照耀着他們,遠遠看去好象兩個白色的幽靈。他們停了下來面對面地站着,默默地動也不動,好象在努力估計和打量對方。他們都明白:他們代表着兩種敵對的思想,兩面敵對的旗幟,兩個敵對的世界:專製和自由。
愷撒首先衝破這—沉寂的氛圍,對斯巴達剋恩說:
“你幾歲了?”
“三十三,”色雷斯人仿佛要努力捉摸對方的意思似的,一面仔細地註視着愷撒,一面答道。
“你是色雷斯人嗎?”
“是的。”
“色雷斯人是勇敢的民族,這是我在戰鬥和危險中親自體驗到的。除此之外你還可以為你的禮貌和教養而自豪。”
“你怎麽知道的?”
“從一個女人那兒。但現在不是談這個問題的時侯,因為你本人以及你所獻身的事業,正遭受着極大的危險。”
“你指的是什麽危險?”斯巴達剋思後退一步,驚恐地問。
“我全都知道了,但是斯巴達剋思。我到這兒來並不是想加害於你。恰恰相反,我想拯救你。有一個人坐在傅林娜聖林的一棵大樹下面,無意之中聽到了你們今晚的會議。”
“啊,我詛咒所有的神!”斯巴達剋思絶望地叫道,握緊了拳頭,威嚇天空。
“但是他還沒有去報告執政官:我竭力阻止他這樣做,可是他一定會在今天夜裏或是明天早晨去報告當局,那時候,你的整整四個軍團還沒有來得及聚集起來就要消滅了。”
斯巴達剋思陷入可怕的絶望的心境中,他扯着自己的頭髮。接着,他象瘋子一般,一動也不動,把眼睛睜得大大的,註視着那照耀着月光的樹幹,用斷斷續續的夾雜着哽咽的聲音發出一降低語,好象在跟自己說話一般;
“五年來的信念、工作、希望和鬥爭,全都在一眨眼之間毀滅了!……一切都完了,被壓迫的人什麽希望也沒有了……我們衹有做奴隸,做奴隸一度過這卑賤的一生!……”
在斯巴達剋思激動的臉上,反映出強烈的內心痛苦,愷撒不但懷着憐憫、同情而且幾乎懷着尊敬的心情,看着這個被極大的痛苦折磨着的、偉大而又堅強的人。愷撒是一個已經意識到自己的天才而且對它懷着無比驕傲的統帥,他一嚮認為世界上沒有一個值得他敬仰的人,但現在,這個角鬥士卻使他不由自主地産生了贊賞的心情。因為斯巴達剋思從對自由的神聖的愛中吸取了力量,他想完成希臘、羅馬的英雄們才能完成的偉大事業。由於他用頑強的精神、遠大的目光、天主的卓越智慧和崇高的信念武裝了自己,由於他充滿了勇氣和極其旺盛的精力,使他能夠創造一支由兩萬名角鬥士組成的正規軍隊。
愷撒一想到那些軍團,他的目光裏就閃爍着貪婪的、野心勃勃的火光,他的頭開始昏眩,他的全身頓時起了一陣戰慄。他大大地張開了兩眼,凝視着阿爾巴納斯諸山的山頂,落入無比廣阔的幻想世界中去了。啊,要是那四個軍團——兩萬名戰士——能由他來率領作戰多好啊!不出幾年他就會徵服全世界,變成羅馬的統治者。但他决不象蘇拉那樣變成一個人人畏懼和憎恨的傢夥,而是一個受到大傢愛戴的統治者。他將要成為平民階級的偶像,但他將成為那些驕傲而徒然掙紮的貴族們的災星!
兩個人都不作聲:一個感到非常痛苦,另一個卻陷入野心勃勃的幻想中。第一個打破這一沉寂局面的是斯巴達剋思。他清醒了過來,可怕他蹙緊雙眉,流露出一種嚴肅但是主氣勃勃的神情堅决地說:
“不,我對朱庇特的雷火起誓,决不許這樣!”
“那麽你準備怎麽辦?”愷撒好象波斯巴達剋思的喊叫喚醒了,問道。
斯巴達剋思用他烈火一般的目光註視着愷撒那時己經變得平靜清澈的眼睛,並且過了一分鐘又問道:
“可是你,愷撒,你是什麽人——是我們的朋友還是敵人?”
“我很想做你們的朋友,但無論如何我决不是你們的敵人。”
“你能為我們幹任何事嗎?”
“怎麽幹法?”
“把那個知道我們秘密的人交給我們!”
“什麽?你想叫我這個羅馬人不管這次威脅羅馬安全的奴隸暴動嗎?叫我這個有可能防止這次暴動的人聽任它爆發嗎?”
“你的話不錯,我忘記你是一個羅馬人了。”
“而且我希望整個世界都屬於羅馬。”
“唔,自然。你是奴役全世界備民族的羅馬暴政的化身。你懷着比馬其頓的亞歷山大大帝還大的野心。當羅馬之鷹用它的翅膀覆蓋了全世界各民族,你就要把這些民族用鐵鏈鎖起來,把他們緊握在你的鐵拳之中。羅馬將變成一切民族的統治者,而你則變成羅馬的統治者,是嗎?”
愷撒的眼睛裏迸發出喜悅的光芒,但他立刻回覆平素的鎮靜態度,微笑着對斯巴達剋思說:
“我的理想是什麽,誰也不會知道。也許,連我自己也不清楚。但是我為了從窠巢中飛出去找尋自己的幸福,還得積聚力量。你,斯巴達剋思……你具有偉大統帥的驚人精力和智慧,你聚集了一支奴隸的隊伍,創造了好幾個精銳的軍團,準備率領他們去作戰。但是請你告訴我,斯巴達剋思,你想的是什麽?……你所希望的又是什麽?”
“我希望,”斯巴達剋思說,他的心中燃燒着熱烈的信念。“我希望毀滅你們這個腐化的羅馬世界,希望在它的廢墟上看到各民族獨立的花朵。我希望消滅那種強迫一個人嚮另一個人屈服的可恥法律,消滅那種叫同樣由女人生下來、而且具有同樣力量和智慧的兩個人中的一個汗流滿面地勞動,耕種不屬於他的田地,供養另一個對罪惡、懶惰和逸樂安之若素的人的法律。我希望用壓迫者的血來償付被壓迫者的呻吟,我希望粉碎係在羅馬勝利之車上的不幸的人的鐵鏈。我希望把奴役的鐵鏈改鑄為短劍,使每一個民族能夠用那短劍把你們驅逐出境,把你們逐到偉大的神賜給你們的意大利本土,不許你們越出原有的國界一步。我希望燒毀所有的鬥技場,在鬥技場上,你們這些人形的野獸把我們叫做野蠻人,而且使我們這些為了幸福、為了精神上的享受、為了愛而降生的不幸的人互相殘殺,來娛樂你們這些世界的暴君。我對萬能的朱庇特的雷火發誓,我希望看到自由的太陽輝煌地照耀,可恥的奴隸制度在地面上消滅!我一定要獲得自由,我渴望自由,我要爭取自由,我要為每一個人、每一個不論大小強弱的民族爭取自由。和平、幸福、正義以及不朽的神踢給人們享受的一切崇高幸福,會伴隨着這樣的自由來到人間!”
愷撒動也不動地站在那兒傾聽着,他的嘴唇上掠過憐惜的微笑。當斯巴達剋思說完以後,他搖搖頭並且問道:
“接下去怎麽樣,高貴的幻想傢,接下去又怎麽樣?”
“接下去就是正義的政權壓倒暴力,智慧的政權統治貪欲。”釋放角鬥士答道,在他的火熱的臉上,流露出他心胸中熊熊燃燒的崇高感情。“接下去就是人與人之間一律平等,民族與民族之間互相親善友愛,幸福在全世界的範圍內獲得凱旋和勝利!”
“可憐的幻想傢!你相信所有這些幻想能在你這一生中實現嗎?”朱理烏斯·愷撒帶着嘲弄和憐憫的口氣。“可憐的幻想傢!”他沉默了一會兒接着說,“聽我說,斯巴達剋思,而且把我這番充滿好意的話仔細地考慮一下。我對你的同情要大大地超過你想象的那種程度。你記好,我不是屬於那種輕易嚮別人獻出友誼、特別是輕易嚮別人表示尊敬的人。要實現你所幻想的一切,那是絶對不可能的:這是純然的幻想,不論就你所設想的目標或者就你現在所采取的手段來說,都是空中樓閣。”
斯巴達剋思正想反駁,但愷撒打斷了他的話說。
“不要打斷我的話,你聽着,你得明白,我到兒來跟你談話是為了你的利益。自然。你自己並不認為你的兩萬名角鬥士就會使羅馬戰慄。很顯然,你决不會這樣想。你認為,‘自由’這個字眼,會使廣大的奴隸群衆聚集到你的旗幟下來。讓這些奴隸的數目達到十萬或者十五萬吧(雖然這永遠不可能),讓他們在你的教導下用鐵的紀律團结起來,讓他們為死裏求生的勇氣所鼓舞而英勇地戰鬥。讓一切都是這樣吧!但是你能相信他們能夠打敗曾經徵服亞、非兩洲一切帝王的四十萬羅馬大軍!這些兵土都是自由公民,他們在意大利有他們自己的一片土地,有他們自己的傢,難道你以為他們不會起來對你們這些什麽産業也沒有、萬一獲得勝利就會使他們破産的窮光蛋拚命嗎?你們是為了死裏求生而戰鬥,他們卻是出於自衛的本能;你們是為了爭取人權,他們卻是為了保衛自己的私有財産。誰能夠獲得勝利,是不難想象的。在數量上他先占了你們優勢,此外,在每一個城市或者自治市裏有他們的同盟者,但對你們來說,卻是敵人。為他們服務的有整個國庫的全部財産,尤其重要的是,還有貴族們的巨大財産。他們那一邊,還有羅馬的威權,經驗豐富的統帥的軍事藝術,所有城市和所有羅馬共和國公民的財富,更不用說共和國的船舶艦隊,以及從世界各個角落裏徵集來的後備軍了。那些頑固、粗魯的蠻族和從各個國度來的奴隸,他們之間並沒有可以使他們互相結合的高貴傳統或者別的物質上的聯繫,他們甚至並不完全懂得你所努力奮鬥的目標。你的勇氣、毅力和超特的智慧足以使這樣一些人納入秩序和紀律嗎?我曾經一度相信你能夠做到,但仔細一想,不,這絶對不可能……你具有堅強的意志和智慧,而且完全有能力指揮軍隊——我承認這一點。但你最多衹能使你的軍隊暫時隱藏這些缺點,猶如一個人把身上的癰疽遮掩起來一般。你能夠動搖你故人的勝利信心,但你在完成這種理智和勇氣的奇跡之後,你能最後戰勝敵人嗎?”
“嘿,那有什麽關係!”斯巴達剋思用極其冷靜的態度叫道。“我可以為正義的事業光榮犧牲,我們流的鮮血一定會使自由之樹結出果實來,我們的鮮血將在壓迫者前額蓋上可恥的烙印,我們的鮮血會産生無數的復仇者。我們留下了可以被人模仿的榜樣——這是我們能夠留給後代的最寶貴的遺産!”
“偉大的自我犧牲,但那卻是毫無效果的無謂犧牲。我已經嚮你指出,你所采取的手段不足以達到你的目標,現在我還要嚮你指出,你的目標本身衹是激動的想象的産物,衹是外表誘人的幻想,猶如人類無力捕捉的幽靈:它在遠處看來是活生生的,它誘惑着你,但是你愈是頑強地追上去,它就愈是遠遠地離開你。當你覺得你好象已經捉住它時,它卻在你的眼前突然消失了。人類自從離開樹林住在一起,自由就消失了,奴隸製就産生了;因為每一條為了全體利益而限製個人權利的法律,就侵害了個人的自由。從此以後,不論在什麽地方,不論在什麽時候,總是由最強橫最狡猾的人統治群衆,而且老是有普通的人民服從他們。甚至好些最優良、用最英明的制度建立起來的共和國,也逃避不了這一規律,因為它的根源就存在人的本性之中。底比斯、斯巴達和雅典的不光榮的結局就是證明。就在我們這一以人民具有最高權力的原則為基礎的羅馬共和國,你己經看到,一切政權都被那一小撮貴族所掌握,他們占有了一切財富,也因此掌握了一切力量,他們把共和國的政權變成了他們這一階級世代相傳的遺産。四十萬個沒有食物、住所和衣服抵禦鼕寒的羅馬公民能算自由人嗎?他們衹不過是第一個遇到他們購買他們的選票的人的奴隸罷了,選舉的權利就是這些貧苦的‘世界統治者’的唯一財産。因此在我們這兒‘自由’這個字眼早已失卻了它的意義。雖然這調子永遠能夠在群衆的心坎裏引起反響,但有時候往往是一些暴君彈奏得最出色。斯巴達剋思,我遭到這些極其驕橫的貴族的壓迫,我同情平民的悲哀和痛苦,我明白衹有消滅貴族,平民才能得到幸福,為了打垮這些豪門貴族的統治,必須鼓起平民階級的熱情,但同時必須在他們的嘴裏裝上馬勒子,用鐵一般的堅毅意志斷然地領導他們。因為人和人之間的關係跟豺狼一般,因為人類一嚮分為豺狼和羔羊,老鷹和鴿子,一嚮分為吃人和被人吃的兩種;我已經擇定了我的道路,確立了我的目標。我不知道,我是不是能夠解决這樣睏難的任務,但是我一定要奪取政權,從根本上改變雙方的命運:我要使壓迫變成被壓迫者,使吃人的傢夥變成被吃的食料。”
“愷撒,那就是說,你有點兒同意我的觀點了?”
“是的,我可憐奴隸,我對他們永遠采取寬容的態度,我同情角鬥士,如果我要娛樂人民,我决不允許為了滿足群衆獸性的本能,使角鬥士們野蠻地互相殘殺。為了達到我給我自己確立的目標(但願我有一天能達到這個目標),我必須盡量避免強暴的行動,多多地施展巧妙的手段,必須少用武力多多運用靈活的策略,必須膽大心細——這兩者是一切危險但是偉大的事業所不可或缺的伴侶。我覺得我命中註定能夠掌握最高政權。我應當獲得它,我要獲得它,我一定能獲得它。我必須利用在我的人生道路上碰到的一切力量,好象大河匯集一切溪流,最後變成一道洶涌奔騰的巨流註入海洋中去一般。現在,勇敢的斯巴達剋思,我要對你這位命中註定要幹一番大事業的人提出要求。告訴我,你是不是同意放棄你那不可能實現的暴動的毫無意義的幻想,做一個幸運的愷撒的助手和同伴呢?我有我的福星——維納斯,她是我的始祖,她領我踏上了人生大道,預先顯示了我的崇高使命。遲早我會去統治某個省份,率領某些軍團,我將要凱旋回來,我將要被選為執政官,我將要掀翻皇座,徵服各個民族,占領整個帝國……”
愷撒那激動的話,那果决的臉,炯炯發光的眼睛,興奮的聲音,以及包含在他話中的把握和堅定信心——所有這一切,使他顯出威嚴非凡的氣概,剎那間竟把斯巴達剋思迷住並懾服了。
愷撒停了一會兒,於是斯巴達剋思好象從談話同伴的束縛中解放出來一般,用嚴峻坦誠懇的聲音問:
“那麽接下去怎麽樣?”
愷撒的眼睛裏好象迸出了火焰。他激動得臉色慘白,用顫抖的聲音堅决地說道:
“接下去……我就統治全世界!”
這位未來的獨裁者全心全意地說出這句話以後,就暫時不作聲了。愷撒從幼年時起就懷有這個野心,他的一切意圖,他的每一句話,他的全部的超特智慧,他的足以徵服一切的意志,就完全嚮着這個目標。
“拋棄你的幻想,拋棄它吧,”愷撒重新采取了從容不迫的平靜態度說。“拋棄它吧,你的事業一開始就要遭到覆滅的:梅特羅比烏斯會很快地嚮執政官告密。你去說服你的不幸的同伴們,叫他們忍受一下,叫他們不要把希望寄托在武裝暴動上而寄托在將來,叫他們用合法手段去取得權利吧。你做了我的朋友,你就可以跟我參加元老院委托我去完成的遠征,你就可以率領勇敢的戰士,充分施展大自然賜予你的卓越作戰能力。”
“不可能,决不可能!”斯巴達剋思叫道。“凱烏斯·朱理烏斯,我真心誠意地感謝你對我表示的敬意和嚮我提出的令人羨慕的建議,但我必須走我的命運之神嚮我指出的道路。我不能也不願拋棄我的被奴役的弟兄們。如果奧林比斯山上的不死之神關心人類的命運,如果地面上不復存在的正義在那兒還存在的話,我們的事業决不會破滅。但如果人和神統統反對我,我也决不屈服,我要象阿加剋斯一樣,懷着鎮靜的心情英勇戰死。”
愷撒心中不由自主地又涌起了一陣贊嘆,他緊握住斯巴達剋思的手說:
“就這樣吧!既然你無所畏懼,就讓我預祝你交好運吧——我知道,一顆無畏的心往在能幫助一個人避免災難。不但如此,我更希望幸運之神隨着你。因為我知道幸運能在一切事業中,特別在戰爭中起極大作用。今晚你認為你的事業就將覆亡,到了明天命運之神也許會出來干涉,使你的事業成功。我不能夠而且也沒有權力阻擋梅特羅比烏斯;他一定會到執政官那兒去揭露你們的密謀。你還是趕快趕到加普亞去,搶在元老院急使的頭裏。這樣,幸運之神也許會站在你那一邊……再會。”
“願神抵保佑你,凱烏斯·朱理烏斯·愷撒……再會。”
大祭司和釋放角鬥士再一次緊緊地握了手,接着,和來的時侯一樣,默默地但是懷着完全不同的心情從城墻旁下來,進了那條從城墻那兒逐漸下降通到酒店去的荒涼巷子。一會兒他們就進了維納斯酒店。愷撒在女主人那兒付清了酒錢,帶着奴隸嚮自己的傢裏走去。斯巴達剋思立刻召集自己的同志,匆忙地嚮他們發出當前情況下最妥善的緊急指示:他命令剋利剋薩斯負責消滅羅馬角鬥土中間的一切密謀痕跡;又命令阿爾托
利剋斯疾馳到拉文那去通知葛拉尼剋斯。然後,斯巴達剋思和埃諾瑪依兩個從被壓迫者同盟的財庫中提出一筆五泰倫脫的巨款帶在身邊,以便在路上設法換上新的馬匹,接着他們就騎上兩匹強壯的駿馬穿過加賓門沒命地嚮加普亞飛跑。
當愷撒回到傢裏來到三榻餐廳,知道梅特羅比烏斯在重新喝了法烈倫酒後,他心中又燃起了愛國熱情。他對愷撒去了這麽久還不回來感到非常不安,他害怕這位大祭司出了什麽亂子,因此已經出發到執政官那兒拯救共和國去了。他曾經對愷撒傢的看門人說:“我直接去見執政官了。”但是,據看門人說,他出門時的那副樣子還是東倒西歪跌跌撞撞的。
愷撒苦苦想了好久,接着進了臥室,自言自語地說:
“現在角鬥士和元老院的急使要比賽快慢了。天知道哪一方面先趕到啊?!”
他想了一會兒,又說:
“有許多極重要的大事往往被極微細的因素所决定!現在就是如此,一切都得由馬來决定了!”
富裕、歡樂、宜於居住而且可以充分享受各種娛樂的加普亞城,是全意大利最肥沃、最繁華、最美麗的省份康滂尼亞的省會,在我們敘述的事情發生的時候,加普亞城已經日趨衰落,它已不能跟它往昔那種宏偉的規模和強盛的程度相比;但是,在漢尼巴遠征意大利之前,連跟它可以匹敵的羅馬和迦太基也要嫉妒它的。
正如人們所推測的,加普亞城大約是在羅馬建城前兩世紀由奧斯吉人建立的。它矗立在發爾杜納斯河美麗的河岸上,大概,本來也曾經按照河名叫做發爾杜納。當伊特魯裏人徵服了奧斯吉人、阿烏桑人和阿烏倫人以後。約莫有三世紀之久,加普亞一直是這—帶十二個城市組成的聯盟的首都。意大利便從這些具有高度文化的民族手中承襲了文明的財富,而且在時間上要比承襲希臘文明早得多。
三世紀以後,那就是說,在羅馬紀元三百三十二年左右,伊特魯裏人因為在溫和的氣候、豐富的物産以及風靡一時的腐敗道德的影響下失卻了原有的強毅精神,變得柔弱不堪,他們無力抵擋他們鄰人的侵略,被強悍的山民沙姆尼特人徵服了。沙姆尼特人占領了他們的土地,開始統治被徵服的伊特魯裏人的城市;把發爾社納城改名為加普亞的大概就是沙姆尼特人,加普亞大概是他們自己的一個傑出領袖的名字。但沙姆尼特人在獲得了康滂尼亞的統治權之後,也漸漸地喪失了他們原有的力量。他們不斷地與附近的阿平寧山中的野蠻的牧人部族進行戰爭,約莫過了一百年,這些戰爭終於招來了當時已經徵服了大部分意大利的常勝的羅馬之鷹。康滂尼亞的居民招引羅馬人本是嚮盟邦求援的性質,不料羅馬人竟在這美麗的省份中居留下來。他們衹使康滂尼亞獲得名義上的獨立和極其可憐的自治權,實際上,它已成了隸屬於羅馬的一個行省。大批羅馬公民和貴族家庭,被美麗的大自然和溫和的鼕季所吸引,紛紛流入加普亞城。就在那一個時期,加普亞就開始興旺、繁榮,變成一個富裕的、人口稠密的大城市了。
漢尼巴在特萊比亞河和特拉西美諾湖獲得了勝利,尤其是在卡內大敗羅馬人以後,加普亞就投到勝利者的懷抱中去了。漢尼巴把這個美麗的城市變成了他的遠征軍的補給基地。但過了不久,漢尼巴失敗了,加普亞的福星也就隕滅了。羅馬人重新統治了加普亞,他們消滅了部分加普亞居民,把另一部分放逐,或者出賣為奴隸。羅馬人把附近的山民和農民作為移民遷移到加普亞城中去。這些移民都是羅馬人的擁護者,在危難時期他們仍舊忠於羅馬人。
過了一百三十八年,由於蘇拉以及他移殖在加普亞四郊的兵士們的極其有力的保護,加普亞又回覆了往昔的繁榮。現在城中共有十萬居民。四周又築起了堅固的城墻,長度共達六英裏。城中有優美的街道,極其華麗的神廟,宏偉的拱廊、宮殿、浴堂和鬥技場。加普亞的外觀不但能夠與羅馬媲美而且還能超過它,尤其是因為溫暖的陽光在這兒終年照耀;大自然毫不吝惜地賜給加普亞以奇妙的溫和氣候,但是它對雄踞在七山之上的有名的羅繆拉斯的永恆之城,就不是那麽慷慨了。
就這樣,在羅馬紀元六百八十年二月二十日傍晚時分,當那被輕盈的白雲和紅霞所圍繞的太陽,發出燦爛的閃光,慢慢地從好些山丘後面降到裏特爾淪城東邊的海裏去時,加普亞城裏的街道上還是象往常一樣顯得非常喧囂、擁擠和熱鬧。工匠們結束了工作,店鋪開始關門休息,一部分居民開始出來到街上遛彎,另一部分開始回傢;黃昏的寂靜和安寧慢慢地降臨,開始代替那沸騰的白天的活動。
在那條漂亮的、從法魯維埃裏門直通貝涅文特門幾乎把全城分為兩部分的阿爾邦大街上,那些年齡和職業各不相同的市民們突然停了下來。他們驚愕地望着一小隊從阿庇烏斯大道來的用全力飛跑的騎土們。一個十夫長率領着十個騎士,他們的馬渾身蒙着灰塵,濺滿了泥漿,鼻孔裏噴着一股股的熱氣,馬嚼鐵上盡是白沫——這—切都證明了這隊騎士一定負有某種特別緊急的重要使命。
“我對提法特山上的朱庇特的令杖發誓,”一個上了年紀的市民對他年青的同伴說。“這樣的飛跑我衹有在好幾年前看到一次,當時蘇拉在我們城外提法特山的狄愛娜神廟附近打敗了馬略斌執政官諾爾巴納斯的勝利消息也是由一隊急使這樣飛也似地趕來報告的。”
“真叫人奇怪,不知道這隊騎士帶來的是什麽消息!”那個年青人說。
“他們大概是從羅馬來的。”一個鐵匠一面把身上那條被火星灼穿了好些波瀾的皮圍裙解了下來,一面說。差不多所有的鐵匠世世代代都係這樣的圍裙。
“一定帶來了什麽新消息。”
“也許,我們會遭到什麽危險吧?”
“是不是我們的密謀被揭露了?”一個年青的角鬥士突然變得臉色發白,對他的同伴低聲說。
那時候,那個十夫長和他率領的十個騎士已經從阿爾邦街折入另一條漂亮的街道——賽普拉西亞街。那條街上差不多盡是經營香料和化妝品的店鋪。加普亞各種香料、香膏、唇膏和香精供應了全意大利的需要,特別是供應了羅馬城的一批貴族太太和小姐。賽普拉西亞街正中那所房子,就是羅馬派駐加普亞城的提督梅季烏斯·李倍奧納斯的府邸。
騎士們在那所房子前停了下來,那個十夫長下了馬,走進拱廊,要求看門人立刻進去報告,因為要把羅馬元老院的緊急公文送給提督。
提督府的門口擁滿了好奇的人群。一部分人對那隊因為疾馳纍壞了的騎土和馬的狼狽相感到奇怪;另一部分人紛紛猜測這隊騎士到這兒來有什麽公幹,而且為什麽這樣緊急;更有一些人嘗試着跟這些兵士閑聊,白費心思地想從他們的嘴裏探聽出一些消息來。
空閑的加普亞人的一切猜測和試探都落了空。他們在好容易纔從兵士口中探聽到的吝嗇而又不連貫的答話中,衹知道一點,那就是:這一隊騎士是從羅馬來的;這—個消息燃起了人們的好奇心,卻絲毫也不能解釋這一神秘的緊急事件。
突然,有幾個奴隸認提督府中衝出來,很快地循着賽普拉西亞街嚮各個方向跑去。
“啊!”人群中有人叫道。“事情可不是玩的吶!”
“什麽樣的事情?”
“誰知道啊……”
“瞧,提督的奴隸跑得多快啊!……真象是提法特山樹林裏的牝鹿在逃避獵狗的追逐!”
“一定發生了什麽重大的變故。”
“嘿,自然羅。可是這些奴隸跑到哪兒去啊?”
“癥結就在這兒!猜猜看吧!”
“唉,如果能知道就好了!我情願拿出十盒最好的胭脂來交換這個消息。”一個又高又胖的臉頰紅通通的商人,從附近一傢經營香料和化妝品的店鋪中出來說,他嚮前擠了過去,渴望着探聽一些消息。
“你說得對,加裏米斯,”另一個加普亞人說。“你說得對,無疑,一定發生了什麽非常重大的變故。雖然我極想知道變故的真相,結果還是什麽也沒有探聽到。這簡直叫人不能忍受!”
“你認為將要發生什麽危險的事情嗎?”
“否則又怎麽樣!難道元老院會無緣無故地派來這麽一整隊使者,叫他們這麽沒命地飛跑嗎?他們一路上一定騎倒了好多匹馬!”
“我對衆神的使者伊麗絲的翅膀發誓,我好象看見那邊有……”
“哪兒,你看見哪兒?”
“喏,就在那邊,阿爾邦街的轉角上……”
“但願偉大的神幫助我們!”那個香料店的老闆臉色慘白地叫道。“那不是統領嗎!”
“是的,是的……正是他!季杜斯·賽爾維裏昂納斯!……”
“瞧,他跟在提督的奴隸後面趕得多急啊!”
“一定發生什麽變故了!”
“但願狄愛娜保佑我們!”
當統須李杜斯·賽爾維裏昂納斯進了提督府,幾乎整條賽普拉西亞街都擠滿了人群,而且加普亞全城都哄動了。但那時候,兩個身材高大、體格強壯結實的人,正騎着馬循着從加普亞郊外山丘間尋味到城墻邊來的相當長的引水溝趕來。那兩個人都吃力地喘息着,臉色慘白,渾身蒙着灰塵,沾滿了泥漿。但從他們的裝束和武器看來,可以很容易地認出他們是兩個角鬥士。
這就是斯巴達剋思和埃諾瑪依。他們在這一月十五日深夜騎着馬離開了羅馬,傾全力飛跑,一路上每到一個歇息的地方就換上新馬,很快地到達了蘇愛薩一波梅季耶。但在這兒,十夫長和他的十個騎兵追上了他們。這隊急使嚮加普亞疾馳,把奴隸密謀暴動的事件去警告那邊的提督。這樣,兩個角鬥士不僅衹能被迫放棄換馬的念頭,而且還得時時刻刻從阿庇烏斯大道上拆下來,循附近的岔路跑去。
他們在某一個地方買到了兩匹馬,而且,,由於他們具有堅強的意志與剛毅的性格,他們還是繼續不斷地嚮前趕路:一會兒折到小路上,一會兒迷了路,一會兒采取捷徑飛跑,彌補失去了的時間,但那多半是在阿庇烏斯大道婉蜒盤麯使兵士們多走了冤枉路的地方。終於,兩個角鬥士來到了阿臺拉通加普亞的大路上。
他們希望能比那隊元老院的急使早一小時到達加普亞——衹要能做到這—點就是偉大的成就和勝利!但突然,在那離開剋拉尼烏斯河發源的山崗六英裏、離開加普亞七英裏的地方,斯巴達剋思的馬沒有了力氣,和騎者一起倒了下去。斯巴達剋思抱住了馬脖子,想使它站住,但是可憐的畜生卻一下子倒在地上,壓住了斯巴達剋思的手臂,而且使他肩膀那兒的關節脫了臼。
斯巴達剋思不管那扭傷的地方是多麽疼痛,還是一點兒也不讓它在神情上顯露出來,衹有極細心的註視才能發現他蒼白的臉由於劇痛而引起的細微掣動。但是,肉體的痛苦,如果跟折磨着這位具有鋼鐵意志的人的精神上的痛苦比較起來,那就算不得一回事了。這出人意料的頓挫使他感到絶望的痛苦,因為他預計能比他們的敵人早半小時趕到倫杜魯斯·巴奇亞圖斯的角鬥學校裏,但現在他們卻被迫落後了,眼看着他們頑強地建造了五年的建築物,就要倒塌毀滅了。
斯巴達剋思跳起身來,一剎那間竟忘記了脫臼的臂膀;他發出一陣絶望的呼叫,好象一隻受到致命傷的獅子的怒吼。接着他沮喪地說:
“我對埃烈勃斯神發誓,一切,一切都完了!……”
埃諾瑪依下了馬,走近斯巴達剋思,關切地摸一摸他的肩膀,想確切知道他有沒有遭到什麽嚴重的損傷。
“你怎麽了!……你說什麽話!……在我們的雙手粉碎了鐐銬,獲得了自由,而且握着短劍的現在,怎麽會是一切全完了呢?”埃諾瑪依竭力想安慰斯巴達剋思。
斯巴達剋思不作聲了,接着他嚮埃諾瑪依的馬瞥了一眼,叫道:
“七英裏路!統共衹剩下七英裏路,而我們——但願跟我們作對的神統統死光!——我們應當拋棄及時趕到那邊的打算了!如果你的馬還有力氣讓我們兩個人騎上三、四英裏路,其餘的路我們就可以很快地步行了!因為我們已經比敵人搶先了一小時,何況這隊急使趕到那邊以後,下這種種命令和設法破壞我們的起義計劃至少還得花費一小時。”
“你的估計很對,”日耳曼人答道,但接着,他回到自己的馬旁邊說:“可是,不知道這可憐的畜生還能不能再背着我們兩個跑上兩英裏路?”
兩個角鬥士仔細地審察這匹不幸的馬兒,卻發覺它已經處於半死不活的狀態中了……它吃力地喘着氣,痙攣地掣動着兩脅,身上不斷地冒着熱氣。事情很明顯,這匹馬很快就會象第一匹馬那樣倒下去的,如果騎着它走,不僅會壓壞臂膀和大腿,甚至會遭到摔破頭顱的危險。兩個角鬥士商議了一會兒,就决定放棄那匹馬,徒步趕到加普亞去。
由於長途疾馳和饑餓(幾天來他們幾乎沒有吃過東西)變得又睏憊又衰弱的斯巴達剋思和埃諾瑪依,立刻以瘋狂的速度徒步出發,竭力想很快地走完他們與加普亞之間的那段路程。他們默默地走着,兩個久的臉都是蒼白的,兩個人的身上都流着汗,但他們的意志卻是不屈不撓的,他們用驚人的速度前進,不到一個半鐘頭就到了加普亞的城門外。他們在這幾稍稍休息了一會兒,他們必須讓呼吸平定下來,恢復常態,以免引起城門旁衛兵的懷疑;因為那些衛兵很可能已經接到了命令,他們會監視進城的人,而且把形跡可疑的人扣留起來的。斯巴達剋思和埃諾瑪依在休息以後又嚮前走去,接着,就開始嚮城門走去。兩個角鬥士都竭力裝出一副普通而又饑餓的窮漢模樣,但他們的心卻跳動得很厲害,而且由於無可名狀的驚恐,一滴滴的冷汗正從他們的前額上淌下來。
當他們嚮城門的石拱下走去時,斯巴達剋思由於預計到可能遭受逮捕,已經準備好一個應付變故的行動計劃:他們必須在一剎那間拔出短劍攻打衛兵,殺死他們,刺傷他們,不惜作何代價打開一條血路,衝到倫杜魯斯·巴奇亞圖斯的角鬥學校裏去;斯巴達剋思對他的計劃的必然成功毫不懷疑,因為他知道埃諾瑪依的本領,也知道他自己的力量。站在城門下的十二個老弱殘兵,是很難抵擋得住一對武藝高強的角鬥士的短劍的猛烈衝刺的。但是,斯巴達剋思卻很不願意實施這拚死命的計劃。斯巴達剋思那顆奔放不羈剛毅無畏的心,即使在他本人好幾次面臨死亡或者處於極危險的境地時,也從來不會收縮或者顫抖的,現在他走近城門時卻非常猛烈地跳起來。
兩個工兵躺在長凳上睡着了,另外三個則蹲在通城墻頂的大理石階上擲骰子,再有兩個衛兵——個側臥在長凳上,一個站在旁邊——正在談閑天,他們不時地望着出城入城的路人,嘲弄着他們。
在角鬥士前面三、兩步遠的地方,走着一個窮苦的鄉下老太婆。她輓着一隻圓圓的籃子,籃裏盛着好幾塊軟幹酪。於是一個兵士冷笑道:
“老妖婆,你到市場裏去可太早了!”
“但願神保佑你們!”老太婆和善地回答了一句,繼續嚮前走去。
“瞧她那副樣子!”另一個兵士嘲笑道。“真是個美人兒!活象是阿特羅波司,三個命運女神中最老最醜的一個!”
“她的皮膚皺成個什麽樣子啊,活象是用舊了的羊皮紙,而且還是在火上烤皺了的。”
“你衹要想一想她賣的幹酪!即使送給我吃,我也不願讓它進口。”
“讓她滾到地獄裏埃烈勃斯神那兒去吧,這討厭的老太婆,不吉利的傢夥!”一個賭錢的兵士叫道,他恨恨地把放骰子的木杯擲到臺階上去;骰子滾了出來,落到地上。“這不吉利的老太婆!都是她招來的壞運氣!……”我已經接連三次擲出清一色的點子。倒楣的‘狗’!”
那時候,激動得呼吸急促臉色慘白的斯巴達剋思和埃諾瑪依,努力不使自己引起兵士們的註意,準備通過石拱下面的城門。
“這一對正好是這位老命運女神可敬的衛兵,”衛兵中的一個指着兩個角鬥士叫道。“真的,我對保佑我們的朱庇特發誓,這一對流浪的角鬥士又污穢又瘦,活象是剛剛從地獄中的斯季剋斯河裏爬出來!”
“但願你們被猛獸活活撕爛,可惡的就要被人屠宰的畜生!”那個擲骰子輸了錢的兵士喊道,一面用力搖着那衹木杯,决定再試一試自己的運氣。
斯巴達剋思和埃諾瑪依對這些侮辱他們的話毫不回答,他們已經溜過衛兵身邊穿過了第一道石拱。那兒有一道用幾條特殊的鐵鏈高高地吊在石洪下面的、可以升降的鐵柵。接着,他們又在通城墻頂部的石階旁溜過,正待穿過下面就是城門的第二道石拱,突然看見:一個百夫長正率領着十三個頭盔、鎧甲、盾牌、長矛、短劍、投槍色色俱全的全副武裝的兵士,急匆匆地從城裏趕出來。百夫長自己也是同樣的全副武裝,拿着表示他本人官職的令杖,大踏步地走在前面,他一走到石拱下就下令道:
“準備武器!”
守城門的衛兵紛紛跳了起來,雖然在他們中間引起某些混亂,結果還是以出人意料的速度排好了隊。
百夫長做了一個手努,斯巴達剋思和埃諾瑪依衹得停了下來,他們的心由於絶望收縮了起來。他們後退了幾步,互相看了一眼,斯巴達剋思剛好來得及拉住已經握住了劍柄的日耳曼人。
“你們這些廢料,難道城門是這麽守衛的嗎?”百夫長那嚴厲的聲音,在極度靜寂的石拱下轟然發響。“難道可以這麽值班嗎,懶漢?”他用令杖敲着睡在長凳上的那兩個兵士中的一個,因為他在排隊的時候遲到了。
“還有你,”百夫長轉過身來,對着那個站在隊伍左面極其惶恐的十夫長說,“你,裏維烏斯,對自己的職務非常疏忽,一點兒也不註意整飭部下的紀律。我撤消你的哨長職務,現在你得服從我帶來的這隊人的十夫長盧齊烏斯·梅提尼烏斯指揮,他們是來這兒加強城門防務的。”他沉默了一會兒,接着說:“角鬥士快要暴動了,元老院的急使報告說形勢很嚴重。因此我們必須放下鐵柵,關閉城門,象戰時一般小心防守。我們要加緊放哨。總之,我們應當盡大難臨頭的緊急時期中應盡的本分。”
當新任哨長盧齊烏斯·梅提尼烏斯把所有兵士列成兩排隊伍時,百夫長皺着眉頭;盤問斯巴達剋思和埃諾瑪依:
“你們是什麽人?角鬥士嗎?”
“是角鬥士,”斯巴達剋思好容易抑住了難忍的驚恐感覺,用堅决的聲音回答。
“那麽,自然是從倫杜魯斯·巴奇亞圖斯的角鬥學校裏出來的了?”
“您弄錯了,英勇的波比裏烏斯大人,”斯巴達剋思回答,他的眼睛裏突然迸射出充滿希望的光芒。“我們是梅季烏斯·李倍奧納斯提督大人府中的侍從。”
“你認得我嗎?”百夫長詫異地問。
“我在我們主人傢裏看到過大人好幾次。”
“真的……”波比裏烏斯註視着角鬥士說。但是愈來意濃的黑暗掩蓋了他們的容貌,百夫長衹能看到他們魁梧的軀體。“真的,我好象……”
“我們是日耳曼人,提督大人派我們侍侯我們高貴的太太萊麗雅·陀米齊雅,我們一嚮跟在她的轎子後面護送她。”
斯巴達剋思在倫杜魯斯·巴奇亞圖斯的角鬥學校裏做了四年角鬥教師,他把加普亞貴族家庭中的一些角鬥士都吸收到被壓迫者同盟中來了,因此他跟梅季烏斯·李倍奧納斯兩個身材魁梧的日耳曼角鬥士很熟識。他們曾經詳細告訴他提督府中的一些規矩和習慣。這就很容易懂得,斯巴達剋思是多麽高興地趁着黑暗運用這—個巧妙的計策——這是輓救臨近毀滅的事業的唯一辦法。
“不錯!”百夫長證實道。“你說的都是實話。現在我認得你們了。”
“請大人想一想……我還記得碰到大人的情形,”斯巴達剋思帶着一副天真純樸的神情說。“那一天半夜裏,在季杜斯·賽爾維裏昂納斯統領大人傢的大門外,我們曾經碰到過大人。當時我和我的夥伴護送我們的太太陀米齊雅的轎子到統領傢裏去!我們的太太常常歡喜這樣神秘地在半夜裏出去遊逛……”
“閉嘴!你不怕你們的野蠻神嗎?討厭的森布裏人!”波比裏烏斯大聲喝道,他不願意當着許多兵士的面,讓這個奴隸毀謗提督太太的不很體面的行動。
時間過去了一分鐘,這當兒兩個角鬥士緊張得不敢鬆一口氣,接着百夫長又問斯巴達剋思:
“那麽,現在你們從哪兒來?”
斯巴達剋思似乎有些躊躇了,但他立刻用極其自然的口氣答道:
“剛從我們主人的庫瑪別墅回來:我們護送一批貴重的傢具到那邊去。那批傢具我們從昨天起就開始運送了。”
“很好,”波比裏烏斯考慮了一會以後說。
又是一陣沉默,而且仍然是百夫長開始打破沉寂的局面,問兩個角鬥士:
“你們知道暴動的消息嗎?知道在倫杜魯斯·巴奇亞圖斯角鬥學校裏陰謀發動的叛亂嗎,唔?”
“我們能知道什麽呢?”斯巴達剋思用最天真的口氣回答,好象聽到一個完全不懂的問題一般。“如果倫杜魯斯的那批瘋狂而莽撞的學生决定謀反,他們當然不會對我們透露風聲的,因為他們非常羨慕我們的幸運。我們在我們和善的主人傢裏生活過得再舒服也沒有了。”
斯巴達剋思的回答是很合情理的,而他說話的時候又非常自然,百夫長就不再有任何猶豫了。雖然他立刻又說道:
“但是,今天晚上如果真的有角鬥士造反的危險……我簡直覺得角鬥士們造反的想法非常可笑,但如果這是真的……我的職務迫使我采取種種審慎的措施。我命令你們交出你們的短劍……雖然極其和善的梅季烏斯大人對待他的奴隸非常好,比所有你們這批混蛋應得的好得多。尤其是你們角鬥士,卑劣的小人,什麽事情都幹得出來的……快把短劍繳上未!……”
一聽到百夫長的命令,暴躁而又魯莽的埃諾瑪依險些兒把事情弄糟了。
他怒衝衝地握緊了已經出鞘的短劍,但斯巴達剋思鎮靜地用右手握住埃諾瑪依的短劍,又用左手拔出自己的那一把,懷着深惡痛絶的心情,恭恭敬敬地將兩把短劍都交給了百夫長。斯巴達剋思為了不使埃諾瑪依再有什麽新的不滿舉動,急忙對百夫長波比裏烏斯說:
“你這樣對待我們很不好,波比裏烏斯大人!為什麽要懷疑到我們身上來呢?我想我們的提督大人對你的疑心是不會滿意的。也罷,你要怎麽辦就怎麽辦吧。這兒是我們的短劍,現在讓我們回提督府吧。”
“卑賤的角鬥士,我所作所為的一切我會嚮梅季烏斯提督大人解釋的。但是用不到嚮你們解釋。快離開這兒吧。”
斯巴達剋思握住了埃諾瑪依氣得發抖的手,嚮百夫長鞠了一躬,然後拉着日耳曼人一起嚮城裏走去。他們走得非常快,但又竭力不使自己引起任何嫌疑。
兩個角鬥士在經受了極大的激動而且象奇跡一般逃脫了危險以後,喘息還沒有定就循着阿爾邦街走去。在這兒,他們的註意力被一種不平常的情景吸引住了:城裏出現了喧鬧、忙亂、慌張的現象;現在他們明白了,密謀已暴露,儘管他們用盡了力量,他們到巴奇亞圖斯角鬥學校去還是太遲了!
他們在離開城門一箭遠的地方向左拐彎,折到一條充滿了壯麗邸宅的漂亮大街上。接着,他們迅速地走完這條街道,嚮右拐彎,折入一條僻靜的小街,再從那條小街進入由無數小巷組成的使人摸不清頭腦的迷宮一般的區域。他們意往前深入,那些巷子就變得愈狹窄、愈黑暗、愈污穢。最後,他們來到了倫杜魯斯·巴奇亞圖斯的角鬥學校附近。角鬥學校坐落在加普亞城邊靠近城墻的地方,恰好處在我們剛纔提到過的那互相交織的巷子中心。在這兒附近的許多小屋裏住着一批下等妓女,她們經常到附近的小飯館和酒店裏去,倫杜魯斯角鬥學校的一萬名角鬥士是常常在那些地方聚首晤面的。
這所角鬥學校起先衹有幾百個學生,但漸漸地,角鬥士老闆發了財,這所學校也就愈來愈擴大了。現在它已包括好幾宅外表和內部結構並沒有什麽差別的建築物。因為那幾宅建築物都是為了同一目標建造的。每一宅建築物包括一個寬廣的內院和周圍的四幢房子。那個院子是角鬥士們晴天練習武藝為地方;逢到壞天氣,他們就在另外建造的大廳裏做體操和練習劍術。
在院子四周每一幢樓房的上層和下層那極長的走廊兩邊是許多並列的小房間。每一個小房間勉強能住下一個人。角鬥士們就睡在用幹葉子或者麥稭做的墊子上面。
在所有的建築物裏,除了練習劍術的大廳外,還有一個很大的房間,那是用來做武器庫的。武器庫裏裝着鐵柵欄和結實的橡木門,門上的鑰匙是由角鬥士老闆本人帶在身邊的。在那些武器庫裏藏着盾牌、短劍、刀、三齒叉以及別的武器,那是角鬥士老闆送角鬥士上鬥技場進行角鬥所必須置備的。
那些大廳可以容納三百五十名到四百名角鬥士,大廳中的秩序是由釋放角鬥士或者角鬥教師負責維持的。這些教師大都是倫杜魯斯從校外雇來或者從校內的角鬥士中間選出來的。學校的警衛隊通常是由羅馬軍團中的老兵擔任,他們是由加普亞的提督指派的。學校裏的清除糞便之類的粗活則是由倫杜魯斯所信任的一批奴隸擔任的。
這十八或者二十幢為角鬥學校所建的校捨,原先建造時沒有顧到建築上的美觀,它們之間衹有狹窄的街道或是巷子相通。這些街道和巷子在從前本是城市街區的一部分,但是在我們所敘述的事情之前二十八年,校中的角鬥士曾經企圖響應以羅馬騎士(他自稱為維齊烏斯或者米諾齊烏斯)為首的起義,從那時候起,這些房子就在羅馬提督和元老院的要求下用高墻圍起來了。就這樣,被二十八尺或者是三十尺高的石墻所環繞的倫杜魯斯角鬥學校以及它的二十幢房子,變成了一座堡壘,它好象是大城中的一座特殊的小城。所有靠近角鬥學校的街道,都變成了這座角鬥士城市的郊區。普通居民都竭力避開那一帶,好象那兒流行着什麽瘟疫一般。
二月二十日晚上,角鬥學校裏發生了從來來有的怪現象:所有的角鬥士都逗留在學校裏。一部分角鬥士在武藝廳裏練習進攻和防守的技術,用木頭製的短劍互相格鬥,這些木劍是他們在學習期間唯一被允許拿在手中的無害武器。另一部分角鬥士則在院子裏,東一隊西一隊地聚集在一起。他們在做體操或者是唱着他們故鄉的神秘的歌,歌的詞句和它的意義,擔任警衛的兵士是聽不懂的。更有一部分角鬥士則在與學校連接在一起的房屋的小巷裏逛蕩,同時也有一些聚集在走廊裏或者是睡在自己的小房間裏。
所有這些慣於忍受痛苦和掩蓋自已感情的不幸的人,都竭力裝出一副泰然自若的神氣,但是,衹要仔細觀察一下他們的臉,就很容易看出來:他什都很激動,很驚恐,而且希望徊等待着某一種非常重大的事變。
“難道角鬥士今天都不出去逛了嗎?”一個獨眼獨手的守衛,他是蘇拉部下的老兵,正在問另一個臉上布滿了傷痕的同伴。
“誰知道你們!……他們好象準備在學校裏消磨黃昏呢。真是怪事!”
“他們的那些爛污姘頭可要想念他們了——害得她們在酒店和飯館裏平白地等待這批知心客人。那些每天非常喧嘩熱鬧的酒飯店今晚可要變成冷清清的了。”
“奇怪!我對威嚴的蘇拉發誓,這事情很奇怪!”
“甚至奇怪極了,而且,老實說,我覺得很不放心。”
“什麽?難道會有暴動的危險嗎?”
“怎麽跟你說好呢……雖然不會是真正的暴動或造反——我認為,真正的暴動是不可能的——但至少會引起某種騷動和混亂……老實說,我不僅感到危險,甚至今天晚上都挨不過去。”
“讓他們試一下吧!我對地獄中的復仇女神起誓,我的手癢得很!如果……”
那個老兵說到這裏突然閉住了嘴,而且嚮他的同伴做了一個手勢叫他不要作聲。因為角鬥學校的校長兼老闆倫杜魯斯·巴奇亞圖斯正嚮他們走來。
三十一歲的倫杜魯斯·巴奇亞圖斯是一個瘦長的、臉色蒼白的人,他那對小小的黑眼睛看起人來常常發出狡猾而又兇惡的光芒來,他的全部風貌給人以無情而殘酷的印象。他的那所角鬥學校是他的父親老倫杜魯斯·巴奇亞圖斯傳給他的遺産。老倫杜魯斯由於種種際遇的湊合,把他原來那所衹有幾百個角鬥士的學校變成全意大利馳名的第一流的角鬥學校。他靠着人命和鮮血的買賣發了大財
自從老倫杜魯斯在幾年以前去世以後,現在的這個倫杜魯斯就變成了角鬥學校的主人,他對他父親的遺産並不滿足,他决定把資本增加一倍,成功地發展了他父親的“正直”的行業。
當倫杜魯斯走近時,兩個兵士都恭恭敬敬地嚮這位角鬥士老闆鞠躬。他一面對他們還禮,一面問:
“你們兩人中間有誰知道,為什麽角鬥士違反往常習貫,幾乎全部留在學校裏不出去?以前這時候學校裏早己沒有人了。”
“不……不知道……”一個兵士說。
“對於這,我們比您還覺得奇怪,”另一個兵士比較坦白地說。
“這是怎麽一回事?”巴奇亞圖斯皺起眉毛問,他的臉上顯出一副陰凄凄惡狠狠的神情。“他們是不是準備有什麽舉動?”
兩個兵士都不作聲了。可是這個角鬥士販子的問題,卻由他手下的一個奴隸的出現而獲得瞭解答。那個奴隸的臉是慘白的,而且顯着極其恐怖的神色。他在前面領路,後面跟着提督府的一個釋放奴隸,那個釋放奴隸也同樣地顯得非常激動。
原來那個釋放奴隸正是奉了提督的緊急命令來警告這位角鬥士老闆的:角鬥士的暴動不僅對他的學校有極大的危險,而且威脅着城市和整個共和國。提督嚮倫杜魯斯建議,叫他防止角鬥士們襲占武器庫的一切企圖,並且叫他關閉角鬥學校的所有大門,而提督那一方面答應巴奇亞圖斯,在半小時之內派遣統領季杜斯·賽爾維裏昂納斯率領兩大隊羅馬兵士和一分隊加普亞城防軍趕來。
倫杜魯斯·巴奇亞圖斯聽完了提督使者用嚇得發抖的聲音的報告以後,頓時變得目瞪口呆,好象失掉知覺一般,一句話也說不出來了……如果不是周圍的人催促他采取應付危局的緊急措施使他醒悟過來的話,真不知道他還會這麽呆呆地站上多少時侯呢。
倫杜魯斯清醒過來以後,立刻下令叫兩百五十名兵士和在學校中服務的兩百五十名奴隸偷偷地武裝起來,竭力不讓角鬥士們註意到這些。他們全部趕到福爾金娜門——角鬥學校通“康訪尼亞的福爾金娜”幸運女神廟所在的那部分城區的大門,他應當在那兒采取進一步的措施。
嚇壞了的、臉色慘白的倫杜魯斯·巴奇亞圖斯跑去散發了武器以後,第一個嚮福爾金娜門跑去。接着,武裝起來的兵士和奴隸也漸漸嚮那兒走去。他把他們分成好幾個分隊,每隊約莫二三十個人,又委任了他手下最勇敢的老兵做了隊長,把他們派去防守武器庫和學校的全部出口。
倫杜魯斯雖然采取了這—連串的預防措施,但他的頭腦還是極其混亂,心髒也跳動得非常厲害;因為誰也沒有他明白:這—萬名角鬥士加上他們的本領,將是一支如何巨大而又可怕的危險力量。統領季杜斯·賽爾維裏昂納斯也趕到了,他是一個年輕而又壯健的二十八歲的漢子;他對危險毫不懼怕,而且是個非常自負而又極其魯莽的人。他為了執行上司的命令,使提督感到滿意,就親自率領了他在加普亞統轄的兩大隊中的一個大隊,趕到角鬥學校裏來了。
“你們這兒有沒有發生什麽變故?”他問。
“啊!”倫杜魯斯滿意而深深地吐了一口氣叫道。“但願朱庇特保佑你,馬爾斯幫助你!……歡迎!”
“告訴我兒究竟發生了什麽事……暴動的人在哪兒?”
“目前還沒有發生什麽變故,而且也沒有什麽叛亂的徵象。”
“你幹了些什麽事?采取了一些什麽措施?”
倫杜魯斯簡略地把他的措施告訴了統領,又加添道:他完全信賴統領的英明,並且願意絶對服從他的命令。
季杜斯·賽爾維裏昂納斯對應當采取什麽步驟,仔細考慮以後,從自己的大隊中抽出二十名兵士去加強倫杜魯斯派去防守武器庫和出口的各個分隊,而且下令除了福爾金娜門之外,把所有的門統統關閉起來。他自己和包括兩百六十名兵士的主要力量,則留在福爾金挪門旁,準備機動地援助任何需要援助的地方。
當他把這—切安排妥當以後,天已經完全黑了。角鬥士們感到非常激動;他們成群結隊地聚集在院子裏和巷子裏,而且新的角鬥士愈來愈多地加入到他們隊伍中來。他們統統大聲地相互交談着。
“武器庫都關閉了!”
“這麽說,他們要出賣找們了!”
“他們已經什麽都知道了!”
“我們完了!若是斯巴達剋思在這兒多好!”
“不論是他,不論是埃諾瑪依都沒有來——他們一定是在羅馬上了十字架!”
“糟了!糟了!”
“詛咒那些不公正的神!”
“他們把門都關起來了!”
“可是我們沒有武器呀!”
“武器!……武器!……”
“誰能給我們武器?……”
這一萬人的吼聲愈來愈大了,就好象是一陣陣滾動的雷聲或者是雷雨和暴風雨期間大海的怒吼聲。衹是由於統領和百夫長(斯巴達剋思曾經英明地把一萬名不幸的同伴編成軍團和大隊,而且委任了指揮的人)的努力,角鬥士們纔平靜下來,分散到各個大隊中去。當黑暗降臨到大地上以後,在那二十個原先被混亂、喧鬧和絶望所統治的寬廣院子裏,現在已顯得非常沉寂和安靜了。
在每一個院子裏聚集着一個大隊的角鬥士;由於地位的限製,他們列成密集的行軍縱隊——十六人寬三十二人長。他們默默地站在那兒,驚恐地等待着聚集在一個練武大廳中開會的統領和百夫長們的决定。這一把他們聯合起來並使他們立下重誓的神聖事業的命運,就要在這次會議中决定。
所有這—切剛巧是在斯巴達剋思和埃諾瑪依經受種種危險,剋服重重睏難,到達倫杜魯斯角鬥學校的時候發生的。他們不得不停頓一會兒,因為離他們不遠的地方,某些不夠老練的兵士,恐怕在小巷組成的迷宮中迷路,燃起了火炬;火光一下子映出了梭標、長矛、短劍和頭盔。
“這是羅馬軍團,”埃諾瑪依對斯巴達剋思低聲說。
“是的,”釋放角鬥士回答,一看到這景象他的心髒就幾乎要炸裂了。
“這麽說,我們已經遲了……他們已經圍住了學校。我們怎麽辦呢?”
“等一會兒!”
斯巴達剋思緊張地傾聽着,努力想聽到遠處傳來的哪怕是極微細的。人聲和喧鬧聲,他睜大了兩眼,驚恐地註視着火炬的躍動,它們正沿着好幾條巷子從東到西移動,漸漸地遠去,最後完全消失了。
於是斯巴達剋思對埃諾瑪依說:
“站住,不要作聲。”
斯巴達剋思極其小心而且偷偷地沿着巷子嚮剛纔兵士們經過的地方走去,他纔走了六、七步就停了下來,他的註意力被一陣極其細微的聲音所吸引了。他把手掌遮在前額上,竭力註視着,過了一分鐘他纔看出在街道的一端移動着的黑黑的人群。終於,他如釋重負地吐了一口氣,小心地回到埃諾瑪依那兒,抓住他的手,一起循着巷子走去,嚮左面拐彎,在新的小徑上走了十來步,停下來對日耳曼人低聲說:
“他們剛剛開始包圍角鬥學校。現在他們正在十字路口佈置一隊隊的兵士,但我們對這兒的巷子要比他們熟悉得多,我們可以比他們早十分鐘到達被圍的學校的圍墻邊。那一邊的墻略微有些倒坍,它的高度不會超過二十八尺。我們可以從那兒爬到學校裏去。”
就這樣,這位不平凡的人物顯出最勇敢的人也少有的鎮定態度,竭力跟惡運鬥爭着,他每一分鐘都從他的智慧和精神中汲取層出不窮的新力量,來輓救這—已經遭到極大危險的神聖事業。
一切都恰如色雷斯人所預料的一般。他和埃諾瑪依靜悄悄地迅速穿過好幾條黑暗而又彎麯的巷子,來到他所說的那段圍墻旁。於是,埃諾瑪依以出人意料的矯捷姿態——人傢很難想象他這樣的巨人會有這樣的身手——利用石灰已經剝落的古老圍墻凸出來和凹進去的地方向上爬去。一會兒他就到了墻頂,開始沿着另一邊的墻壁爬下去,但那比爬上來還要睏難。日耳曼人的影子則消失,斯巴達剋思就用右手撐住墻上凸出來的一塊石頭,開始象踏樓梯一般地爬上去。他忘記自己的臂膀脫了臼,用力一撐,突然痛苦地尖叫了一聲,便仰面朝天地跌到地上去了。
“怎麽了,斯巴達剋思?”傳來了埃諾瑪依的輕微的聲音,他已經從墻上跳到角鬥學校裏面的院落中了。
“沒有什麽,”釋放角鬥士回答,他竭力用意志的力量強迫自已站起來,而且不管極其劇烈的痛楚和脫臼的臂膀,重新象野山羊一般敏捷地嚮墻頂爬去。“沒有什麽……脫臼的臂膀……”
“啊,我對所有地獄中的神起誓!”埃諾瑪依好容易壓低了自己的聲音叫道。“你提醒得對……我們竟會沒有考慮到這—點……等我一下……我立刻爬到墻頂上來幫助你。”
於是他開始嚮墻上爬去,可是那一邊傳來了斯巴達剋思的聲音:
“沒有什麽……沒有什麽……我對你說,沒有發生什麽事清!……你不要動……我立刻就可以自行爬到你的地方來……我用不着幫忙。”
果真,這幾句話還沒有說完,墻頂上就出現了色雷斯人剛毅的黑影。接着,日耳曼人看見:斯巴達剋思怎樣沿着凹凸不平的地方,象踏梯級一般地爬了下來。最後。色雷斯人用力一跳就到了地上,嚮埃諾瑪依走了過來。
埃諾瑪依本來想問問斯巴達剋思臂膀的情形,但當他看到釋放角鬥士的臉慘白得發青、兩眼變得象玻璃,樣子不象人簡直象幽靈一般的時候,他衹是低聲叫道:
“斯巴達剋思!斯巴達剋思!埃諾瑪依的喊聲中藴含着無限的深情,這仿佛不是象他這樣的巨人能夠發出來的。“斯巴達剋思,你竟忍受了這樣的痛苦!……這已超出了人力所能忍受的限度……斯巴達剋思……你覺得不舒服吧……快在這兒坐下來……”
埃諾瑪依親切地抱住了斯巴達剋思,把他放到一塊大石頭上面,讓他的背靠着圍墻。
斯巴達剋思真的失去了知覺,脫臼的臂膀所引起的劇烈痛苦以及五天來所遭受的肉體與精神上的磨難,終於壓倒了他。他那死人也似的臉,冷冰冰的,好象大理石一般,額上布滿了大滴汗水,慘白的嘴唇在劇痛中痙攣地牽動着,他的牙齒在昏迷中發出格格格的響聲。埃諾瑪依剛剛讓他靠到墻上,他的頭就嚮肩膀歪了過去,動也不動地挂在那兒。他好象已經死了。
埃諾瑪依這一粗魯的日耳曼大漢,由於這一偶然的機遇變成了一位關切的看護,他不知道怎麽辦纔,衹是驚惶失措地註視着他的朋友。接着,他以跟他的魁梧軀體不相稱的小心翼翼的輕柔動作,拉住斯巴達剋思的手,把它輕輕地擡起來,然後捲起了短衣的袖子。果然,手臂腫脹得很厲害,埃諾瑪依認為必須把斯巴達剋思的手腕用布條挂起來。他立刻開始這一工作,他放下斯巴達剋思的手,把自己的褐色罩袍的邊緣撕下一塊來。但是,當那衹疼痛的手滑下膝蓋一下子垂下去時,斯巴達剋思就猛烈地抖動了一下,開始發出呻吟聲,而且睜開了眼睛,他的神志漸漸地清醒了。
痛楚使他喪失了知覺,痛楚又使他恢復了知覺。他剛清醒過來,就嚮四面看了一下,聚精會神地想了一會兒,自嘲自諷地叫道:
“好一個英雄!……我對奧林比斯山上的朱庇特起誓,斯巴達剋思竟變成了一個可憐的婆娘!我的弟兄們就要遭到屠殺。我們的事業快要被人毀滅,我卻象一個懦夫似地昏了過去!”
埃諾瑪依好容易纔使斯巴達剋思相信:周圍還很平靜,他們來的正是時候,還來得及使角鬥士們武裝起來,他的昏厥衹持續了兩分鐘,但他的手臂卻腫得非常可怕。
日耳曼人用布條緊緊地紮住了斯巴達剋思的手臂,用狹長的一端繞過斯巴達剋思的脖子,使他的手臂在胸前處於平放的狀態。
“現在你就不會象以前那麽疼痛了,斯巴達剋思衹要保住一隻右手,還是天下無敵的!”
“但願我們能得到短劍!”斯巴達剋思答道,一面迅速地嚮最近的一幢房子走去。
一會兒兩個角鬥士就進了那幢房子;前面的大廳中一個人影兒也沒有。他們就穿過大廳進了院子。
五百名角鬥士正分成兩個大隊默默地站在那兒。當斯巴達剋思和埃諾瑪依出人意料地出現在院子裏的時侯,角鬥士們立刻認出了他們的領袖,頓時發出了快樂而滿懷希望的喊聲。
“不要作聲!”斯巴達剋思用他強有力的聲音叫道。
“不要作聲!”埃諾瑪依跟着叫道。
“不要作聲。整齊地站着,現在不是談話的時侯,”色雷斯人添上幾句說。
角鬥士們剛剛恢復平靜,斯巴達剋思就問:
“領導你們的一批統領和百夫長呢?”
“就在附近,他們正在阿芙樂爾院裏開會,討論對付的辦法,”一個千夫長從隊伍裏出來報告。“學校已經被羅馬的大隊兵上包圍了,武器庫也被好幾分隊兵立防守起來了。”
“我知道這—點,”斯巴達剋思答道,接着回過頭來對埃諾瑪依說。“讓我們上阿芙樂爾角鬥院去。”
然後,斯巴達剋思轉過身來,對聚集在院子裏的五百名角鬥士用洪亮的聲音說話,以便大傢都能聽到:
“為了天堂與地獄裏所有的神,我命令你們嚴守秩序保持肅靜!”
斯巴達剋思離開了老角鬥院(那就是他們剛纔進去的那個四合院子的名稱)以後,就嚮鄰近的那個叫做阿芙樂爾的角鬥院走去,在阿芙樂爾角鬥院的左面是赫剋裏斯角鬥院的房子。他和埃諾瑪依很快地走到阿芙樂爾角鬥院前面,進了練武廳,約莫有兩百名左右的角鬥士領導人,包括統領、百夫長以及被壓迫着同盟的高級領導人,正聚集在那兒開會,他們在幾支火炬的照耀下,商討應付危局的計劃。
“斯巴達剋思!”臉色慘白、臂膀受傷的色雷斯人一出現,三十幾個聲音就一齊叫了出來。
“斯巴達剋思!”其餘的人跟着叫道,在他們的聲音中交織着驚愕和歡喜。
“我們已經完蛋了!”主持會議的角鬥士說。
“還不見得,”斯巴達剋思說,“如果我們能夠奪到武器庫,哪怕是一個也好。”
“難道我們能夠做到嗎?”
“我們沒有武器。”
“大隊羅馬兵士很快就要攻打我們了。”
“他們會把我們剁成肉醬的!”
“你們準備了火炬嗎?”斯巴達剋思問。
“我們準備了三百五十支到四百支火炬。”
“這就是我們的武器!”斯巴達剋思說,他的兩眼迸發出喜悅的光輝。
過了一會兒,他又說:
“在我們學校的一萬名角鬥士中間,你們無疑是最勇敢最剛毅的戰士。我們這批不幸的弟兄們選你們做他們的指揮官是絶對不會錯的。今天晚上你們必須拿出你們的毅力和勇氣來作證明。你們是不是已經準備擔當一切?”
“當然準備擔當一切,”兩百個角鬥士堅决而齊聲地答道。
“你們是不是準備赤手空拳和武裝的羅馬兵士進行搏鬥,你們有沒有犧牲的决心?”
“我們準備應付一切,擔當一切,”角鬥士們更熱烈地重複答道。
“那麽大傢趕快……把所有的火炬拿到這兒來。如果可能,最好再把火炬增加到兩倍、三倍。我們要把它們點燃起來,用來作為我們的武器。然後我們衝到最近的那個武器庫那兒去,把防守的兵士們趕走,燒毀庫門。用裏面的兵器把大傢武裝起來,以便我們爭取偉大的最後勝利。不,我對奧林比斯山上的神起誓,我們還沒有完全絶望,衹要我們還有信心和勇氣,相反的,如果我們大傢都具有不戰勝毋寧死的决心,我們的勝利是有保證的!”
這時候,斯巴達剋思蒼白的臉仿佛發出了非凡的光彩,他的兩眼炯炯發光,他的相貌也顯得分外英俊,信心和熱情使這個在肉體上已衰竭到極點的人突然振奮起來。他的熱情好象電流一股,直通到所有聚集在這兒的角鬥士的心中,一剎那間大傢都紛紛嚮另一個房間撲去。那個房間裏,貯藏着具有遠見的斯巴達剋思叫他們從阿芙樂爾角鬥院及其他七個角鬥院裏收集來的火炬。那兒有各種各樣的火炬:有的是用鬆脂和油浸過的麻編成的,有的是用一束鬆脂和別的可燃物體放在圓管中製成。更有用滲透了鬆脂和錯的繩索編在一起製成的。角鬥士們把火炬象短劍一般揮舞了一陣,然後點起火來,接着,他們充滿了狂怒,决定運用這些似乎很可憐的武器輓救他們的事業。
那時候,百夫長波比裏烏斯加強了加普亞各城門的警衛哨以後,率領了三百個羅馬兵士來到了倫杜魯斯角鬥學校,他將這些兵力轉交給統領季杜斯·賽爾維裏昂納斯指揮。同時,提督梅季烏斯·李倍奧納斯也率領着七百名由好幾個百夫長指揮的加普亞城防軍,來到了福爾盒娜門旁。
五十歲的梅季烏斯·李倍奧納斯是一個又高又肥胖的人,他那光亮、紅潤的臉顯出一種但求安寧、太平而且最好能象伊壁鳩魯派那樣,在三榻餐廳大吃大喝享受口福的人的神氣。
梅季烏斯已經做了好幾年加普亞提督,他那崇高的令人羨慕的官職使他握有很大的權力。在太平無事的時候,他的公務活動的範圍是很狹仄的,他用不着過分忙碌。但奴隸暴動的威脅卻象晴天霹靂一般,使平素毫無準備的他猝不及防,好象是一個正在做好夢的人被人突然叫醒卻還沒有完全清醒過來一般。這位驚惶失措的提督大人對一切都感到心慌意亂,活象是陷在亂麻堆中的一隻小雞。
但是,孕育着危險的、必須迅速作出决定的嚴重局勢,對遭受懲罰的恐懼,他那位野心勃勃而又果决的夫人陀米齊雅對他的堅决要求,最後還有他的勇敢的統領賽爾維裏昂納斯不斷的建議,終於壓服了他的畏怯;於是,這位對將要發生的事變遷並不十分清楚的提督大人,最後還是草草地采取了一些措施,下了幾道命令,雖然他完全不明白這一切將會引起什麽樣的結果。
但是隨着他的那些措施來的,卻是這麽一件不可預見的結果:從加普亞城防軍中匆匆挑選出來的最勇敢但是裝備惡劣的七百名兵士一致要求提督本人親自率領他們作戰,因為他們認為他是加普亞城的最高長官,大傢一致信賴着他。於是,嚇得喪魂落魄的梅季烏斯斯,這位甚至在自己的院子裏都感到不很安全的提督大人,不得不去親身承受由這—事實所引起的全部睏難。
這個嚇壞了的可憐人起先堅决拒絶部下的要求,提出種種推辭的理由,而且想出了一個藉口。他竭力說他自己是一個穿寬袍的文官不是拿短劍的武人,他從幼年時代起從來沒有學過掌握武器的藝術,也沒有參加過戰事。他竭力申說他必須留在提督府中,因為他能夠預見一切,而且可以照顧和安排一切,但是,在加普亞元老院的壓力、兵士們的要求以及他的夫人的責備之下,可憐的人衹好屈服,而且不得不戴上頭盔、披上鎧甲、係上短劍。最後,他不得不率領着兵士們嚮倫杜魯斯角鬥學校出發,可是他不但不象一位領兵出戰的軍事長官,倒象一頭被人傢拖去屠宰的祭神畜生。
這隊加普亞的城防軍剛剛走到福爾金娜門附近,統領賽爾維裏昂納斯就領着倫杜魯斯·巴奇亞圖斯、百夫長波比裏烏斯以及另一個百夫長凱烏斯·艾爾比提烏斯·索朗尼烏斯一齊迎了上去。統領賽爾維裏昂納斯請求提督立刻召開會議,而且盡可能迅速地討論出一個行動計劃來。
“是啊……開會,開會……說說倒很容易,開會……必須首先確定……是不是所有的人都知道……所有的人都能夠……”梅季烏斯十分昏亂地咕噥着說。由於他想掩蓋他的恐懼,他的惶惑不安的程度就愈加增長了。
“因為……總而言之……”他沉默了一會兒,故意裝出一副正在仔細考慮的樣子,接着說。“我通曉共和國的一切法律,必要的時候我也能夠使用短劍……如果祖國需要的話……必要的時候我可以獻出我的生命……但是率領軍隊……這個……這太突然了……甚至還不知道去攻打什麽人……怎麽打法?……在哪兒打?……因為……如果是你所說的那些看得見的敵人在開闊的戰場上……我早就知道該怎麽辦……我能夠……但是……”
他的亂七八糟的演說突然完結了。不論他怎麽努力搜索那些可以使他的演說草草結束的字句,一會兒搔搔耳朵,一會兒搔搔鼻子。還是什麽也想不出來,就這樣,可憐的提督竟不顧文法的規則,用“但是”結束了他的演說。
統領賽爾維裏昂納斯微笑了一下。他十分瞭解提督的性情,他看到他的上司已經陷入了極其睏窘的境地。於是他為了把這位提督大人從睏境中拯救出來,同時完成他自己早已想就的計劃,說:
“我認為衹有一個辦法可以根除這些踐奴陰謀暴動的危險,那就是防守和保衛武器庫。我們必須把角鬥學校所有的門都關閉起來,同時派兵扼守這些出口,使角鬥士不能跑到外面去。我們必須封鎖這一帶的全部街道,關閉所有的城門。這—切我已經吩咐下去了。”
“你做得很好,勇敢的賽爾維裏昂納斯,你能夠預見到這一切那就很好。”提督顯出一副莊重的態度說。他非常滿意,因為他可以不必匆促地發佈命令,同時又可以逃脫責任。
“現在,“賽爾維裏昂納斯接着說。“我這兒還留有一百五十名兵士。再加上你帶來的這隊勇敢的城防軍,我就可以堅决地攻打這批造反的暴徒了,把他們擊潰、趕散,強迫他們回到自己的籠子裏去。”
“好極了!你想得真不錯!這些辦法恰恰就是我想提出來的!”梅季烏斯·李倍奧納斯無論如何也沒有料到賽爾維裏昂納斯竟能把軍事行動的領導責任全部擔當起來,因而大聲叫道。
“至於您,賢明的李倍奧納斯大人,您既然這麽忠於職務,一心想參加戰鬥……”
“啊……既然有您這樣經過戰爭鍛煉的勇士在這兒……難道還用得着我來幫忙……啊,不!……那是絶對用不着的,因為我……”
“既然您願意這樣做,”統領打斷提督的話接着說,“你可以率領一百名加普亞城防軍到赫剋裏斯角鬥院的大門口去,從這兒到那兒還不到兩箭遠。您可以和我已經配置在那兒的兵士一起守住出口……”
“可是……你是明白的……總之我是一個披寬袍的文官……雖然……如果你認為……”
“哦,我明白了:大概大人想親自跟這批賤奴作戰,因為我們可能會跟他們發生衝突……但無論如何,防守赫剋裏斯角鬥院大門是很重要的任務,因此我想請您擔負這一任務的責任。”
說到這兒,統領附着提督的耳朵急促地低聲說:
“您决不會遭到一點兒風險!”
接着,統領又大聲說:
“但是,您如果另有措施……”
“啊,不,不……不必了……”梅季烏斯·李倍奧納斯膽子略微壯了一些以後答道。“你趕快去驅散這批造反的賤奴吧,我的勇敢機靈的小夥子。我就率領一百名城防軍趕到你指定的防地去。如果有誰敢從那大門裏出來……如果他們竟敢來攻打我……如果……那時候,你們會明白……他們也會明白……他們會大大倒楣……雖然……究竟……雖然我是個披寬袍的文官……但我還記得青年時代曾經立下戰功……這些造反的惡奴一定會倒楣……如果……”
提督一面給自己壯膽,一面握了一下賽爾維裏昂納斯的手,便在受他指揮的那個百夫長和一百名加普亞城防軍的簇擁之下,嚮自己的防地出發了。但在他的靈魂深處,他對這由於一萬名角鬥士的夢想所促成的悲慘境遇感到悲痛,他渴望回到以前的安樂生活中去。
那時候,忽而被希望所鼓舞,忽而又被絶望所磨折的角鬥士們,還是站在各個院子裏等待他們上級的命令,而角鬥士的那批領導人呢,卻已經用火炬武裝起來,並且準備不藉任何犧牲奪取赫剋裏斯角鬥院的武器庫。武器庫的人口由五十名準備死戰的羅馬兵士和武裝奴隸防守着。
但是,正當斯巴達剋思、埃諾瑪依和他們的同志們準備衝進通武器庫的走廊的時候,一陣軍號聲突然震破了深夜的寂靜,在角鬥士們等待的各個庭院中引起了凄楚的回響。
“靜一些!”斯巴達剋思叫道。他一面註意地傾聽,一面用右手揮了一下,叫那批用火炬武裝起來的同志們停下來。
果然,軍號聲纔歇,立刻聽到了一個傳令官的喊聲,他以羅馬元老院的名義,要求造反的角鬥士們立刻分散,回到各自的臥室中去;他警告道,如果他們不服從命令,在第二次軍號聲以後,共和國的軍隊就要用武力驅散他們。
對這一要求的回答是一陣洪亮、持續的怒吼。但是,傳令官的那番話還是象深山中的回音一般,在每一個聚集着角鬥土隊伍的院落門前,一次又一次地重複着。
斯巴達剋思聚精會神地考慮了好幾分鐘。他的臉顯得陰沉而又可怕,兩眼註視着地面,好象在跟自己商量。接着,他轉過身子對着同志們,為了使大傢都能聽到他的話,大聲說:
“如果我們現在準備進行的攻擊獲得成功,我們就可得到大批短劍,我們就可以用它們來奪取校中其餘的武器庫,取得勝利。俱是,我們如果遭到了失敗,為了使自由的事業不致全部毀滅,我們就衹剩下一條出路。兩個軍團的正百夫長必須離開這兒,回到自己的弟兄那兒去,如果在一刻鐘以後,他們還聽不到我們自由的頌歌,就讓大傢悄悄地回到各人的房間裏去,因為這表示我們沒有奪到武器。那時候,我們就得打破或者燒毀離赫剋裏斯門一箭半之遠的圍墻下的那道小柵門,跑到墻外的沙尼米提斯酒店裏去,在那兒用拿得到手的不論什麽東西武裝起來。然後,我們一路衝出去,剋服一切阻礙,不管我們活下的人有幾個——一百個,六十個,三十個——無論如何要在維蘇威山紮下野營,我們就在那兒舉起自由戰旗。讓我們的弟兄,不論帶武器或是不帶武器,一律取最短的捷徑,成群結隊或者獨個兒聚集到那邊去。我們被壓迫者推翻壓迫者的戰爭將要在那邊開始!”
斯巴達剋思很短促地沉默了一會兒,他看見有兩位正百夫長猶豫不决地不肯離開這一目前最危險的地點,就下令道:
“阿爾莫季烏斯,剋魯維昂納斯!我以最高領導者的名義,命令你們出去!”
那兩個年輕的正百夫長垂下了頭,極其他強地朝着不同的方向走了開去。
那時候,斯巴達剋思就轉過身子對着他的同志們說:
“現在……前進!”
他第一個衝進武器庫前面的那條走廊,他和埃諾瑪依兩個人好象一陣旋風那樣嚮羅馬兵士撲去。羅馬兵士的隊長是一個獨眼、斷臂的老兵,他一看到角鬥士就喊道:
“前進!……前進!……哼,卑賤的角鬥士……前……”
但是他的話還沒有說完,斯巴達剋思已經伸出了他的長臂,把一支又粗又長、熊燃燒的火炬,打到他的臉上。
正當兵士們毫無效果地想用短劍來刺斯巴達剋思和埃諾瑪依時,那個老兵卻尖叫一聲後退了;兩個拚命戰鬥的無畏角鬥士,揮動着在他們手中變得空前未見的可怕武器。他們攻打守庫的兵士,逼得他們擠成一堆,最後,把他們從武器庫門前趕開。
但那時候,在季杜斯·賽爾維裏昂納斯率領下的那隊羅馬兵士,以及由波比裏烏斯和艾爾比提烏斯·索朗尼烏斯分頭率領的兩隊加普亞城防軍,在第二陣軍號聲響過以後,已經同時趕到角鬥士隊伍集合的三個院子門前,他們開始用投槍嚮手無寸鐵的角鬥士的密集隊伍擲去。
這是極其可伯的一剎那。在驟雨一般的致命的投槍的攻打下,手無寸鐵的角鬥士們發出一陣陣的慘叫、咒駡和怒吼,嚮院子周圍的門戶退去,他們異口同聲地叫道:
“武器!……武器!……武器!……”
但是雨一般的投槍並沒有停止,角鬥士們的撤退很快就轉變為恐慌的潰退。他們在門旁擠成一堆,在走廊裏猛烈地擠軋,沒命地嚮自己的房間跑,有的跌倒了,有的壓做一堆,有的互相踐踏。倫杜魯斯角鬥學校的各個角落裏都是他們的咒駡聲、叫喊聲、哀號聲、哀求聲、祈禱聲,受傷的人和將死的人的呻吟聲。
那三個院子裏的角鬥士的慘遭屠殺,以及他們的四散奔逃,使聚集在別的院子裏的大隊角鬥士感到恐慌,逐漸消失了勇氣;他們的隊伍很快變得稀疏起來,接着亂成一團,終於完全潰散了。如果這批人能有武器,他們一定會奮起戰鬥,或者一直打到最後一個人,或者大獲全勝,即使處在兩個羅馬軍團的壓迫下也沒有關係。但在當時,這批手無寸鐵、衹能聽憑別人屠戮的角鬥士們,卻不能夠也不願意聚集在一起了,即使是一刻鐘也不行,每個人衹想到自己的生路。
那時侯,斯巴達剋思、埃諾瑪依和另外兩個同志一起肩並肩地象雄獅一般戰鬥着。狹窄的走廊不允許四個人以上的隊列戰鬥,因此他們很快就把武器庫門前的兵士趕開。他們雄赳赳地追趕着兵士們,很快地把他們逼迫到前廳中,在那兒,一百多名角鬥士已經用火炬武裝起來了。他們包圍了一部分兵士,繳了他們的械,而且就地殺死了他們。另一部分燒焦了臉、灼瞎了眼的兵士們就沒命地逃了出去;正在那時候,角鬥士已經衝到走廊裏,把火炬成堆地拋到武器庫的門前,準備把門燒毀,這樣一來就可以衝到武器庫裏去。
被火炬灼痛的兵士們發出慘叫,象瘋子一般四散奔逃;其中的一部分被角鬥士追上了,倒在地上,被他們踏得死去活來,但另一部分兵士終於逃到賽爾維裏昂納斯、波比裏烏斯和索朗尼烏斯的隊伍中去。這時他們正以密集的隊形追逐着後退的角鬥士們。羅馬的統領賽爾維裏昂納斯和波比裏烏斯等得到兵士們的警告,知道形勢危急,因為那可能使他們這麽輕易獲得的勝利一下子失掉。因此波比裏烏斯就嚮赫剋裏斯角鬥院趕去,他們衝進了走廊,武器庫的門已經燒起來了。波比裏烏斯發覺短劍對付不了火炬,就命令自己的後衛部隊用投槍攻打敵人。這種武器在這兒也一樣是致命的,兵士們立刻打敗了英勇的起義角鬥士。斯巴達剋思的隊伍被迫後退,但是,由於這支隊伍的成員是最勇敢最強壯的角鬥士,他們一面用火炬嚮羅馬兵士拋擲,一面還是很有秩序地嚮後撤退。角鬥士們從受傷和死去的同志們身上拔出投槍,隨身帶走,他們退到走廊深處,又嚮前廳退去,象使用短劍一般舞動着投槍,爭奪兵士們防守的走廊出口。
斯巴達剋思和埃諾瑪依以及幾百名角鬥士的領導人退到了院子裏,看見亂七八糟奔逃的角鬥士們。他根據他們的尖叫、號哭和呼喊,知道各個院子裏的隊伍都垮了,現在衹留下最後一條生路:衝出角鬥學校,上維蘇威火山去找尋避難的地方。
斯巴達剋思回到前廳,因為要大傢都能聽到,在喧鬧中發出雷一般的聲音:
“誰有短劍的站在這兒,守住這一出口,不讓兵士們出來!”
一部分已經用從武器庫守衛那兒奪來的短劍和長矛武裝起來的角鬥士,象一道活墻那樣堵住了出口,波比裏烏斯的隊伍竭力衝殺還是毫無結果;右手和頭部都負了傷的波比裏烏斯,親自衝到隊伍前面。
“跟我來!”斯巴達剋思一面高高地舉起了火炬,嚮別的角鬥士發出信號,一面喊道。
他跟埃諾瑪依一起,迅速嚮角鬥學校的圍墻跑去,直趨那道好幾年前釘沒了的狹小柵門。現在它已成了他們唯一的生路。
但是,用火燒毀它,至少得半小時。獲得勝利的羅馬兵士正從各個巷子和通道中趕來,他們决不允許角鬥土利用這麽長的一段寶貴時間;可是,角鬥士們既沒有斧頭也沒有鐵錘,他們無法搗毀這道門。怎麽辦?怎樣才能迅速地打開這一個出口呢?
驚惶而又激動的角鬥士們都在找尋破門的工具。突然,埃諾瑪依看尼附近橫着一根大理石柱子,就嚮同志們叫道:
“最強壯的人,站出來!”
立刻有七、八個最高大最強壯的角鬥士跑了出來,站在埃諾瑪依前面。於是埃諾瑪依用老練的眼光嚮他們打量了一下,嚮大理石往的一端俯下身子,接着對一個幾乎和他自己一樣高大強壯的沙姆尼特人說:
“喂,把你的力氣拿出來吧。你把石往的那一頭扛起來。”
大傢都明白了埃諾瑪依的用意。角鬥士們讓出了柵門前的地方,而日耳曼人和沙姆尼特人便毫不吃力地扛起了那根石往,並且把它扛到柵門前面。接着,衹見他們舉起這根巨大的石柱嚮柵門撞去。而柵門便在可怕的撞擊下發出了破裂的聲音。
兩個角鬥士把這樣的撞擊又重複了一次,到了第三次,那道柵門就裂開來倒在地上了。於是角鬥士們連忙熄滅拋棄了火炬,悄悄地跟着斯巴達剋思穿過這一出口,循着城中昏暗、狹窄的街道嚮迦尼米提斯酒店走去。
迦尼米提斯酒店是離角鬥學校最近的酒店,也是角鬥士最常到之處,因為酒店老闆是個參加起義密謀的釋放角鬥士。他是斯巴達剋思的好友,曾經為被壓迫者同盟做了不少工作。
酒店門前挂着一塊不堪入目的招牌,上面畫着一個醜惡的迦尼米提斯,正在為那位象他一樣醜陋的神主朱庇特斟着紅得象瘀血一般的仙漿。酒店離開加普亞城防軍扼守的赫剋裏斯門約莫有一箭遠。這隊城防軍的指揮就是肥胖的好心腸的提督李倍奧納斯大人。
斯巴達剋思和兩百多個角鬥士非常小心地保持極度的肅靜前進。他們悄悄地一個跟着一個地走去。接着,他們聽到了斯巴達剋思低聲的命令,就一齊停了下來。
色雷斯人、日耳曼人和另外七、八個角鬥士進了酒店。酒店的老闆,那個釋放角鬥士,正在為鬥爭的結果耽心害伯,因為他已經可以從角鬥學校裏傳來的呼喊和鬧聲中揣測到一部分情況。他出來迎着角鬥士同情地問:
“怎麽樣?……有什麽消息?……戰鬥進行得怎樣?”
但是斯巴達剋思打斷了他的問話,說:
“維比尼烏斯,把你所有的武器統統交給我們。把一切可以在我們這些無畏的人手中變成武器的傢夥統統給我們!”
接着,斯巴達剋思跑到竈旁,理住了一根粗大炙肉叉,埃諾瑪依也把挂在墻上的斧頭拿了下來。他收集了一大抱炙肉叉、菜刀和鐮刀出了酒店,把這些武器分發給角鬥士們。其餘的角鬥士也學着他們的樣子,大傢很快地武裝起來了,還帶走了酒店裏的三架小木梯和幾條繩索。
斯巴達剋思領頭出發,其餘的人悄悄地跟着他,嚮羅馬軍隊和加普亞城防軍扼守的那條街道前進。羅馬兵士還沒有來得及發警報,角鬥士們已經象猛獸一般嚮他們撲去。角鬥士們嚮兵士們發出可怕的打擊,以空前未有的狂暴把敵人迅速殺死。
這場戰鬥統共衹延續了幾分鐘;拚着死命進攻的角鬥士們很快地擊潰了人數衆多的羅馬正規軍和加普亞城防軍。
年輕的百夫長昆社斯·伏魯齊烏斯努力激勵着兵士們,大聲叫道:
“前進,加普亞的弟兄們!……為了提法特山的朱庇特,勇敢地前進!……梅季烏斯大人……英勇的梅季烏斯大人!……快來激勵弟兄們作戰呀!”
角鬥士們的突然進攻,使梅季烏斯·李倍奧納斯慌做一團,他已經慌張地躲到他那支小隊伍後面去了。當他聽見百夫長堅决要求他履行職責的時候,便開始大聲叫喊,雖然他自己也不明白自己在說些什麽:
“自然羅……無疑地,加普亞的弟兄們,勇敢些!前進!英勇的加普亞弟兄啊!……我率領着你們……你們衝啊!一點也不要害怕……衝啊!……殺啊!……”
但是,他在高喊的同時,卻往後退得愈來愈遠了。
勇敢的昆杜斯·伏魯齊烏斯倒下了,原來斯巴達剋思已掄起那根粗大的炙肉叉,嚮他發出可怕的打擊,把他的身子刺穿了。於是,角鬥士的隊伍一面掃蕩着周圍的一切,一面嚮前衝去。他們迅速地在這位不幸的梅季烏斯的身邊掠過。這位提督大人的身子突然矮了一截,他跪在地上用顫抖帶哭的聲音哀求道:
“我是被寬袍的文官……我沒有對你們做過什麽……什麽壞事也沒有做過……發發慈悲心吧——發發慈悲心吧……啊,勇敢的人!……饒了我這條命吧!……”
他的哭泣突然停止了,原來那時侯跑過他身邊的埃諾瑪依對他猛烈地踢了一腳,這位胖胖的提督大人就一下子飛出去好幾步遠,而且一落到地上就昏過去了。
當角鬥士們跑了三百來步遠,斯巴達剋思就停了下來,他喘着氣對埃諾瑪依說:
“我們必須留一半人在這兒,這—半人必須把追兵抵擋半小時,以便讓其餘的一半人越過城墻逃出去。”
“我留在這兒,”埃諾瑪依說。
“不,你領着弟兄們上維蘇威山,我留下來。”
“不,不,無論如何不行!如果我死了,你可以繼續領導戰鬥,你死了——當然,那就什麽都完了。”
“快跑,你快跑,斯巴達剋思,”八、九個角鬥士一齊喊道。“我們和埃諾瑪依一起留下來!”
斯巴達剋思的眼睛裏充滿了熱淚,他被這一崇高的、充滿自我犧牲和同志愛的精神感動了,他握住了日耳曼人的手說:
“再會!……我在維蘇威山等你!”
斯巴達剋思帶着一部分角鬥士和奉埃諾瑪依的命令拿着梯子跟來的人,在通城墻的那些迷宮一般難走的小巷中隱沒了。那時候,埃諾瑪依就命令留下的角鬥士闖進附近的屋子,把所有凳子、床架以及別的傢具從窗中丟到外面,築成一道街壘,準備對立刻就要迫近的羅馬軍隊,進行頑強而比較持久的抵抗。
正如人們所推測的,加普亞城大約是在羅馬建城前兩世紀由奧斯吉人建立的。它矗立在發爾杜納斯河美麗的河岸上,大概,本來也曾經按照河名叫做發爾杜納。當伊特魯裏人徵服了奧斯吉人、阿烏桑人和阿烏倫人以後。約莫有三世紀之久,加普亞一直是這—帶十二個城市組成的聯盟的首都。意大利便從這些具有高度文化的民族手中承襲了文明的財富,而且在時間上要比承襲希臘文明早得多。
三世紀以後,那就是說,在羅馬紀元三百三十二年左右,伊特魯裏人因為在溫和的氣候、豐富的物産以及風靡一時的腐敗道德的影響下失卻了原有的強毅精神,變得柔弱不堪,他們無力抵擋他們鄰人的侵略,被強悍的山民沙姆尼特人徵服了。沙姆尼特人占領了他們的土地,開始統治被徵服的伊特魯裏人的城市;把發爾社納城改名為加普亞的大概就是沙姆尼特人,加普亞大概是他們自己的一個傑出領袖的名字。但沙姆尼特人在獲得了康滂尼亞的統治權之後,也漸漸地喪失了他們原有的力量。他們不斷地與附近的阿平寧山中的野蠻的牧人部族進行戰爭,約莫過了一百年,這些戰爭終於招來了當時已經徵服了大部分意大利的常勝的羅馬之鷹。康滂尼亞的居民招引羅馬人本是嚮盟邦求援的性質,不料羅馬人竟在這美麗的省份中居留下來。他們衹使康滂尼亞獲得名義上的獨立和極其可憐的自治權,實際上,它已成了隸屬於羅馬的一個行省。大批羅馬公民和貴族家庭,被美麗的大自然和溫和的鼕季所吸引,紛紛流入加普亞城。就在那一個時期,加普亞就開始興旺、繁榮,變成一個富裕的、人口稠密的大城市了。
漢尼巴在特萊比亞河和特拉西美諾湖獲得了勝利,尤其是在卡內大敗羅馬人以後,加普亞就投到勝利者的懷抱中去了。漢尼巴把這個美麗的城市變成了他的遠征軍的補給基地。但過了不久,漢尼巴失敗了,加普亞的福星也就隕滅了。羅馬人重新統治了加普亞,他們消滅了部分加普亞居民,把另一部分放逐,或者出賣為奴隸。羅馬人把附近的山民和農民作為移民遷移到加普亞城中去。這些移民都是羅馬人的擁護者,在危難時期他們仍舊忠於羅馬人。
過了一百三十八年,由於蘇拉以及他移殖在加普亞四郊的兵士們的極其有力的保護,加普亞又回覆了往昔的繁榮。現在城中共有十萬居民。四周又築起了堅固的城墻,長度共達六英裏。城中有優美的街道,極其華麗的神廟,宏偉的拱廊、宮殿、浴堂和鬥技場。加普亞的外觀不但能夠與羅馬媲美而且還能超過它,尤其是因為溫暖的陽光在這兒終年照耀;大自然毫不吝惜地賜給加普亞以奇妙的溫和氣候,但是它對雄踞在七山之上的有名的羅繆拉斯的永恆之城,就不是那麽慷慨了。
就這樣,在羅馬紀元六百八十年二月二十日傍晚時分,當那被輕盈的白雲和紅霞所圍繞的太陽,發出燦爛的閃光,慢慢地從好些山丘後面降到裏特爾淪城東邊的海裏去時,加普亞城裏的街道上還是象往常一樣顯得非常喧囂、擁擠和熱鬧。工匠們結束了工作,店鋪開始關門休息,一部分居民開始出來到街上遛彎,另一部分開始回傢;黃昏的寂靜和安寧慢慢地降臨,開始代替那沸騰的白天的活動。
在那條漂亮的、從法魯維埃裏門直通貝涅文特門幾乎把全城分為兩部分的阿爾邦大街上,那些年齡和職業各不相同的市民們突然停了下來。他們驚愕地望着一小隊從阿庇烏斯大道來的用全力飛跑的騎土們。一個十夫長率領着十個騎士,他們的馬渾身蒙着灰塵,濺滿了泥漿,鼻孔裏噴着一股股的熱氣,馬嚼鐵上盡是白沫——這—切都證明了這隊騎士一定負有某種特別緊急的重要使命。
“我對提法特山上的朱庇特的令杖發誓,”一個上了年紀的市民對他年青的同伴說。“這樣的飛跑我衹有在好幾年前看到一次,當時蘇拉在我們城外提法特山的狄愛娜神廟附近打敗了馬略斌執政官諾爾巴納斯的勝利消息也是由一隊急使這樣飛也似地趕來報告的。”
“真叫人奇怪,不知道這隊騎士帶來的是什麽消息!”那個年青人說。
“他們大概是從羅馬來的。”一個鐵匠一面把身上那條被火星灼穿了好些波瀾的皮圍裙解了下來,一面說。差不多所有的鐵匠世世代代都係這樣的圍裙。
“一定帶來了什麽新消息。”
“也許,我們會遭到什麽危險吧?”
“是不是我們的密謀被揭露了?”一個年青的角鬥士突然變得臉色發白,對他的同伴低聲說。
那時候,那個十夫長和他率領的十個騎士已經從阿爾邦街折入另一條漂亮的街道——賽普拉西亞街。那條街上差不多盡是經營香料和化妝品的店鋪。加普亞各種香料、香膏、唇膏和香精供應了全意大利的需要,特別是供應了羅馬城的一批貴族太太和小姐。賽普拉西亞街正中那所房子,就是羅馬派駐加普亞城的提督梅季烏斯·李倍奧納斯的府邸。
騎士們在那所房子前停了下來,那個十夫長下了馬,走進拱廊,要求看門人立刻進去報告,因為要把羅馬元老院的緊急公文送給提督。
提督府的門口擁滿了好奇的人群。一部分人對那隊因為疾馳纍壞了的騎土和馬的狼狽相感到奇怪;另一部分人紛紛猜測這隊騎士到這兒來有什麽公幹,而且為什麽這樣緊急;更有一些人嘗試着跟這些兵士閑聊,白費心思地想從他們的嘴裏探聽出一些消息來。
空閑的加普亞人的一切猜測和試探都落了空。他們在好容易纔從兵士口中探聽到的吝嗇而又不連貫的答話中,衹知道一點,那就是:這一隊騎士是從羅馬來的;這—個消息燃起了人們的好奇心,卻絲毫也不能解釋這一神秘的緊急事件。
突然,有幾個奴隸認提督府中衝出來,很快地循着賽普拉西亞街嚮各個方向跑去。
“啊!”人群中有人叫道。“事情可不是玩的吶!”
“什麽樣的事情?”
“誰知道啊……”
“瞧,提督的奴隸跑得多快啊!……真象是提法特山樹林裏的牝鹿在逃避獵狗的追逐!”
“一定發生了什麽重大的變故。”
“嘿,自然羅。可是這些奴隸跑到哪兒去啊?”
“癥結就在這兒!猜猜看吧!”
“唉,如果能知道就好了!我情願拿出十盒最好的胭脂來交換這個消息。”一個又高又胖的臉頰紅通通的商人,從附近一傢經營香料和化妝品的店鋪中出來說,他嚮前擠了過去,渴望着探聽一些消息。
“你說得對,加裏米斯,”另一個加普亞人說。“你說得對,無疑,一定發生了什麽非常重大的變故。雖然我極想知道變故的真相,結果還是什麽也沒有探聽到。這簡直叫人不能忍受!”
“你認為將要發生什麽危險的事情嗎?”
“否則又怎麽樣!難道元老院會無緣無故地派來這麽一整隊使者,叫他們這麽沒命地飛跑嗎?他們一路上一定騎倒了好多匹馬!”
“我對衆神的使者伊麗絲的翅膀發誓,我好象看見那邊有……”
“哪兒,你看見哪兒?”
“喏,就在那邊,阿爾邦街的轉角上……”
“但願偉大的神幫助我們!”那個香料店的老闆臉色慘白地叫道。“那不是統領嗎!”
“是的,是的……正是他!季杜斯·賽爾維裏昂納斯!……”
“瞧,他跟在提督的奴隸後面趕得多急啊!”
“一定發生什麽變故了!”
“但願狄愛娜保佑我們!”
當統須李杜斯·賽爾維裏昂納斯進了提督府,幾乎整條賽普拉西亞街都擠滿了人群,而且加普亞全城都哄動了。但那時候,兩個身材高大、體格強壯結實的人,正騎着馬循着從加普亞郊外山丘間尋味到城墻邊來的相當長的引水溝趕來。那兩個人都吃力地喘息着,臉色慘白,渾身蒙着灰塵,沾滿了泥漿。但從他們的裝束和武器看來,可以很容易地認出他們是兩個角鬥士。
這就是斯巴達剋思和埃諾瑪依。他們在這一月十五日深夜騎着馬離開了羅馬,傾全力飛跑,一路上每到一個歇息的地方就換上新馬,很快地到達了蘇愛薩一波梅季耶。但在這兒,十夫長和他的十個騎兵追上了他們。這隊急使嚮加普亞疾馳,把奴隸密謀暴動的事件去警告那邊的提督。這樣,兩個角鬥士不僅衹能被迫放棄換馬的念頭,而且還得時時刻刻從阿庇烏斯大道上拆下來,循附近的岔路跑去。
他們在某一個地方買到了兩匹馬,而且,,由於他們具有堅強的意志與剛毅的性格,他們還是繼續不斷地嚮前趕路:一會兒折到小路上,一會兒迷了路,一會兒采取捷徑飛跑,彌補失去了的時間,但那多半是在阿庇烏斯大道婉蜒盤麯使兵士們多走了冤枉路的地方。終於,兩個角鬥士來到了阿臺拉通加普亞的大路上。
他們希望能比那隊元老院的急使早一小時到達加普亞——衹要能做到這—點就是偉大的成就和勝利!但突然,在那離開剋拉尼烏斯河發源的山崗六英裏、離開加普亞七英裏的地方,斯巴達剋思的馬沒有了力氣,和騎者一起倒了下去。斯巴達剋思抱住了馬脖子,想使它站住,但是可憐的畜生卻一下子倒在地上,壓住了斯巴達剋思的手臂,而且使他肩膀那兒的關節脫了臼。
斯巴達剋思不管那扭傷的地方是多麽疼痛,還是一點兒也不讓它在神情上顯露出來,衹有極細心的註視才能發現他蒼白的臉由於劇痛而引起的細微掣動。但是,肉體的痛苦,如果跟折磨着這位具有鋼鐵意志的人的精神上的痛苦比較起來,那就算不得一回事了。這出人意料的頓挫使他感到絶望的痛苦,因為他預計能比他們的敵人早半小時趕到倫杜魯斯·巴奇亞圖斯的角鬥學校裏,但現在他們卻被迫落後了,眼看着他們頑強地建造了五年的建築物,就要倒塌毀滅了。
斯巴達剋思跳起身來,一剎那間竟忘記了脫臼的臂膀;他發出一陣絶望的呼叫,好象一隻受到致命傷的獅子的怒吼。接着他沮喪地說:
“我對埃烈勃斯神發誓,一切,一切都完了!……”
埃諾瑪依下了馬,走近斯巴達剋思,關切地摸一摸他的肩膀,想確切知道他有沒有遭到什麽嚴重的損傷。
“你怎麽了!……你說什麽話!……在我們的雙手粉碎了鐐銬,獲得了自由,而且握着短劍的現在,怎麽會是一切全完了呢?”埃諾瑪依竭力想安慰斯巴達剋思。
斯巴達剋思不作聲了,接着他嚮埃諾瑪依的馬瞥了一眼,叫道:
“七英裏路!統共衹剩下七英裏路,而我們——但願跟我們作對的神統統死光!——我們應當拋棄及時趕到那邊的打算了!如果你的馬還有力氣讓我們兩個人騎上三、四英裏路,其餘的路我們就可以很快地步行了!因為我們已經比敵人搶先了一小時,何況這隊急使趕到那邊以後,下這種種命令和設法破壞我們的起義計劃至少還得花費一小時。”
“你的估計很對,”日耳曼人答道,但接着,他回到自己的馬旁邊說:“可是,不知道這可憐的畜生還能不能再背着我們兩個跑上兩英裏路?”
兩個角鬥士仔細地審察這匹不幸的馬兒,卻發覺它已經處於半死不活的狀態中了……它吃力地喘着氣,痙攣地掣動着兩脅,身上不斷地冒着熱氣。事情很明顯,這匹馬很快就會象第一匹馬那樣倒下去的,如果騎着它走,不僅會壓壞臂膀和大腿,甚至會遭到摔破頭顱的危險。兩個角鬥士商議了一會兒,就决定放棄那匹馬,徒步趕到加普亞去。
由於長途疾馳和饑餓(幾天來他們幾乎沒有吃過東西)變得又睏憊又衰弱的斯巴達剋思和埃諾瑪依,立刻以瘋狂的速度徒步出發,竭力想很快地走完他們與加普亞之間的那段路程。他們默默地走着,兩個久的臉都是蒼白的,兩個人的身上都流着汗,但他們的意志卻是不屈不撓的,他們用驚人的速度前進,不到一個半鐘頭就到了加普亞的城門外。他們在這幾稍稍休息了一會兒,他們必須讓呼吸平定下來,恢復常態,以免引起城門旁衛兵的懷疑;因為那些衛兵很可能已經接到了命令,他們會監視進城的人,而且把形跡可疑的人扣留起來的。斯巴達剋思和埃諾瑪依在休息以後又嚮前走去,接着,就開始嚮城門走去。兩個角鬥士都竭力裝出一副普通而又饑餓的窮漢模樣,但他們的心卻跳動得很厲害,而且由於無可名狀的驚恐,一滴滴的冷汗正從他們的前額上淌下來。
當他們嚮城門的石拱下走去時,斯巴達剋思由於預計到可能遭受逮捕,已經準備好一個應付變故的行動計劃:他們必須在一剎那間拔出短劍攻打衛兵,殺死他們,刺傷他們,不惜作何代價打開一條血路,衝到倫杜魯斯·巴奇亞圖斯的角鬥學校裏去;斯巴達剋思對他的計劃的必然成功毫不懷疑,因為他知道埃諾瑪依的本領,也知道他自己的力量。站在城門下的十二個老弱殘兵,是很難抵擋得住一對武藝高強的角鬥士的短劍的猛烈衝刺的。但是,斯巴達剋思卻很不願意實施這拚死命的計劃。斯巴達剋思那顆奔放不羈剛毅無畏的心,即使在他本人好幾次面臨死亡或者處於極危險的境地時,也從來不會收縮或者顫抖的,現在他走近城門時卻非常猛烈地跳起來。
兩個工兵躺在長凳上睡着了,另外三個則蹲在通城墻頂的大理石階上擲骰子,再有兩個衛兵——個側臥在長凳上,一個站在旁邊——正在談閑天,他們不時地望着出城入城的路人,嘲弄着他們。
在角鬥士前面三、兩步遠的地方,走着一個窮苦的鄉下老太婆。她輓着一隻圓圓的籃子,籃裏盛着好幾塊軟幹酪。於是一個兵士冷笑道:
“老妖婆,你到市場裏去可太早了!”
“但願神保佑你們!”老太婆和善地回答了一句,繼續嚮前走去。
“瞧她那副樣子!”另一個兵士嘲笑道。“真是個美人兒!活象是阿特羅波司,三個命運女神中最老最醜的一個!”
“她的皮膚皺成個什麽樣子啊,活象是用舊了的羊皮紙,而且還是在火上烤皺了的。”
“你衹要想一想她賣的幹酪!即使送給我吃,我也不願讓它進口。”
“讓她滾到地獄裏埃烈勃斯神那兒去吧,這討厭的老太婆,不吉利的傢夥!”一個賭錢的兵士叫道,他恨恨地把放骰子的木杯擲到臺階上去;骰子滾了出來,落到地上。“這不吉利的老太婆!都是她招來的壞運氣!……”我已經接連三次擲出清一色的點子。倒楣的‘狗’!”
那時候,激動得呼吸急促臉色慘白的斯巴達剋思和埃諾瑪依,努力不使自己引起兵士們的註意,準備通過石拱下面的城門。
“這一對正好是這位老命運女神可敬的衛兵,”衛兵中的一個指着兩個角鬥士叫道。“真的,我對保佑我們的朱庇特發誓,這一對流浪的角鬥士又污穢又瘦,活象是剛剛從地獄中的斯季剋斯河裏爬出來!”
“但願你們被猛獸活活撕爛,可惡的就要被人屠宰的畜生!”那個擲骰子輸了錢的兵士喊道,一面用力搖着那衹木杯,决定再試一試自己的運氣。
斯巴達剋思和埃諾瑪依對這些侮辱他們的話毫不回答,他們已經溜過衛兵身邊穿過了第一道石拱。那兒有一道用幾條特殊的鐵鏈高高地吊在石洪下面的、可以升降的鐵柵。接着,他們又在通城墻頂部的石階旁溜過,正待穿過下面就是城門的第二道石拱,突然看見:一個百夫長正率領着十三個頭盔、鎧甲、盾牌、長矛、短劍、投槍色色俱全的全副武裝的兵士,急匆匆地從城裏趕出來。百夫長自己也是同樣的全副武裝,拿着表示他本人官職的令杖,大踏步地走在前面,他一走到石拱下就下令道:
“準備武器!”
守城門的衛兵紛紛跳了起來,雖然在他們中間引起某些混亂,結果還是以出人意料的速度排好了隊。
百夫長做了一個手努,斯巴達剋思和埃諾瑪依衹得停了下來,他們的心由於絶望收縮了起來。他們後退了幾步,互相看了一眼,斯巴達剋思剛好來得及拉住已經握住了劍柄的日耳曼人。
“你們這些廢料,難道城門是這麽守衛的嗎?”百夫長那嚴厲的聲音,在極度靜寂的石拱下轟然發響。“難道可以這麽值班嗎,懶漢?”他用令杖敲着睡在長凳上的那兩個兵士中的一個,因為他在排隊的時候遲到了。
“還有你,”百夫長轉過身來,對着那個站在隊伍左面極其惶恐的十夫長說,“你,裏維烏斯,對自己的職務非常疏忽,一點兒也不註意整飭部下的紀律。我撤消你的哨長職務,現在你得服從我帶來的這隊人的十夫長盧齊烏斯·梅提尼烏斯指揮,他們是來這兒加強城門防務的。”他沉默了一會兒,接着說:“角鬥士快要暴動了,元老院的急使報告說形勢很嚴重。因此我們必須放下鐵柵,關閉城門,象戰時一般小心防守。我們要加緊放哨。總之,我們應當盡大難臨頭的緊急時期中應盡的本分。”
當新任哨長盧齊烏斯·梅提尼烏斯把所有兵士列成兩排隊伍時,百夫長皺着眉頭;盤問斯巴達剋思和埃諾瑪依:
“你們是什麽人?角鬥士嗎?”
“是角鬥士,”斯巴達剋思好容易抑住了難忍的驚恐感覺,用堅决的聲音回答。
“那麽,自然是從倫杜魯斯·巴奇亞圖斯的角鬥學校裏出來的了?”
“您弄錯了,英勇的波比裏烏斯大人,”斯巴達剋思回答,他的眼睛裏突然迸射出充滿希望的光芒。“我們是梅季烏斯·李倍奧納斯提督大人府中的侍從。”
“你認得我嗎?”百夫長詫異地問。
“我在我們主人傢裏看到過大人好幾次。”
“真的……”波比裏烏斯註視着角鬥士說。但是愈來意濃的黑暗掩蓋了他們的容貌,百夫長衹能看到他們魁梧的軀體。“真的,我好象……”
“我們是日耳曼人,提督大人派我們侍侯我們高貴的太太萊麗雅·陀米齊雅,我們一嚮跟在她的轎子後面護送她。”
斯巴達剋思在倫杜魯斯·巴奇亞圖斯的角鬥學校裏做了四年角鬥教師,他把加普亞貴族家庭中的一些角鬥士都吸收到被壓迫者同盟中來了,因此他跟梅季烏斯·李倍奧納斯兩個身材魁梧的日耳曼角鬥士很熟識。他們曾經詳細告訴他提督府中的一些規矩和習慣。這就很容易懂得,斯巴達剋思是多麽高興地趁着黑暗運用這—個巧妙的計策——這是輓救臨近毀滅的事業的唯一辦法。
“不錯!”百夫長證實道。“你說的都是實話。現在我認得你們了。”
“請大人想一想……我還記得碰到大人的情形,”斯巴達剋思帶着一副天真純樸的神情說。“那一天半夜裏,在季杜斯·賽爾維裏昂納斯統領大人傢的大門外,我們曾經碰到過大人。當時我和我的夥伴護送我們的太太陀米齊雅的轎子到統領傢裏去!我們的太太常常歡喜這樣神秘地在半夜裏出去遊逛……”
“閉嘴!你不怕你們的野蠻神嗎?討厭的森布裏人!”波比裏烏斯大聲喝道,他不願意當着許多兵士的面,讓這個奴隸毀謗提督太太的不很體面的行動。
時間過去了一分鐘,這當兒兩個角鬥士緊張得不敢鬆一口氣,接着百夫長又問斯巴達剋思:
“那麽,現在你們從哪兒來?”
斯巴達剋思似乎有些躊躇了,但他立刻用極其自然的口氣答道:
“剛從我們主人的庫瑪別墅回來:我們護送一批貴重的傢具到那邊去。那批傢具我們從昨天起就開始運送了。”
“很好,”波比裏烏斯考慮了一會以後說。
又是一陣沉默,而且仍然是百夫長開始打破沉寂的局面,問兩個角鬥士:
“你們知道暴動的消息嗎?知道在倫杜魯斯·巴奇亞圖斯角鬥學校裏陰謀發動的叛亂嗎,唔?”
“我們能知道什麽呢?”斯巴達剋思用最天真的口氣回答,好象聽到一個完全不懂的問題一般。“如果倫杜魯斯的那批瘋狂而莽撞的學生决定謀反,他們當然不會對我們透露風聲的,因為他們非常羨慕我們的幸運。我們在我們和善的主人傢裏生活過得再舒服也沒有了。”
斯巴達剋思的回答是很合情理的,而他說話的時候又非常自然,百夫長就不再有任何猶豫了。雖然他立刻又說道:
“但是,今天晚上如果真的有角鬥士造反的危險……我簡直覺得角鬥士們造反的想法非常可笑,但如果這是真的……我的職務迫使我采取種種審慎的措施。我命令你們交出你們的短劍……雖然極其和善的梅季烏斯大人對待他的奴隸非常好,比所有你們這批混蛋應得的好得多。尤其是你們角鬥士,卑劣的小人,什麽事情都幹得出來的……快把短劍繳上未!……”
一聽到百夫長的命令,暴躁而又魯莽的埃諾瑪依險些兒把事情弄糟了。
他怒衝衝地握緊了已經出鞘的短劍,但斯巴達剋思鎮靜地用右手握住埃諾瑪依的短劍,又用左手拔出自己的那一把,懷着深惡痛絶的心情,恭恭敬敬地將兩把短劍都交給了百夫長。斯巴達剋思為了不使埃諾瑪依再有什麽新的不滿舉動,急忙對百夫長波比裏烏斯說:
“你這樣對待我們很不好,波比裏烏斯大人!為什麽要懷疑到我們身上來呢?我想我們的提督大人對你的疑心是不會滿意的。也罷,你要怎麽辦就怎麽辦吧。這兒是我們的短劍,現在讓我們回提督府吧。”
“卑賤的角鬥士,我所作所為的一切我會嚮梅季烏斯提督大人解釋的。但是用不到嚮你們解釋。快離開這兒吧。”
斯巴達剋思握住了埃諾瑪依氣得發抖的手,嚮百夫長鞠了一躬,然後拉着日耳曼人一起嚮城裏走去。他們走得非常快,但又竭力不使自己引起任何嫌疑。
兩個角鬥士在經受了極大的激動而且象奇跡一般逃脫了危險以後,喘息還沒有定就循着阿爾邦街走去。在這兒,他們的註意力被一種不平常的情景吸引住了:城裏出現了喧鬧、忙亂、慌張的現象;現在他們明白了,密謀已暴露,儘管他們用盡了力量,他們到巴奇亞圖斯角鬥學校去還是太遲了!
他們在離開城門一箭遠的地方向左拐彎,折到一條充滿了壯麗邸宅的漂亮大街上。接着,他們迅速地走完這條街道,嚮右拐彎,折入一條僻靜的小街,再從那條小街進入由無數小巷組成的使人摸不清頭腦的迷宮一般的區域。他們意往前深入,那些巷子就變得愈狹窄、愈黑暗、愈污穢。最後,他們來到了倫杜魯斯·巴奇亞圖斯的角鬥學校附近。角鬥學校坐落在加普亞城邊靠近城墻的地方,恰好處在我們剛纔提到過的那互相交織的巷子中心。在這兒附近的許多小屋裏住着一批下等妓女,她們經常到附近的小飯館和酒店裏去,倫杜魯斯角鬥學校的一萬名角鬥士是常常在那些地方聚首晤面的。
這所角鬥學校起先衹有幾百個學生,但漸漸地,角鬥士老闆發了財,這所學校也就愈來愈擴大了。現在它已包括好幾宅外表和內部結構並沒有什麽差別的建築物。因為那幾宅建築物都是為了同一目標建造的。每一宅建築物包括一個寬廣的內院和周圍的四幢房子。那個院子是角鬥士們晴天練習武藝為地方;逢到壞天氣,他們就在另外建造的大廳裏做體操和練習劍術。
在院子四周每一幢樓房的上層和下層那極長的走廊兩邊是許多並列的小房間。每一個小房間勉強能住下一個人。角鬥士們就睡在用幹葉子或者麥稭做的墊子上面。
在所有的建築物裏,除了練習劍術的大廳外,還有一個很大的房間,那是用來做武器庫的。武器庫裏裝着鐵柵欄和結實的橡木門,門上的鑰匙是由角鬥士老闆本人帶在身邊的。在那些武器庫裏藏着盾牌、短劍、刀、三齒叉以及別的武器,那是角鬥士老闆送角鬥士上鬥技場進行角鬥所必須置備的。
那些大廳可以容納三百五十名到四百名角鬥士,大廳中的秩序是由釋放角鬥士或者角鬥教師負責維持的。這些教師大都是倫杜魯斯從校外雇來或者從校內的角鬥士中間選出來的。學校的警衛隊通常是由羅馬軍團中的老兵擔任,他們是由加普亞的提督指派的。學校裏的清除糞便之類的粗活則是由倫杜魯斯所信任的一批奴隸擔任的。
這十八或者二十幢為角鬥學校所建的校捨,原先建造時沒有顧到建築上的美觀,它們之間衹有狹窄的街道或是巷子相通。這些街道和巷子在從前本是城市街區的一部分,但是在我們所敘述的事情之前二十八年,校中的角鬥士曾經企圖響應以羅馬騎士(他自稱為維齊烏斯或者米諾齊烏斯)為首的起義,從那時候起,這些房子就在羅馬提督和元老院的要求下用高墻圍起來了。就這樣,被二十八尺或者是三十尺高的石墻所環繞的倫杜魯斯角鬥學校以及它的二十幢房子,變成了一座堡壘,它好象是大城中的一座特殊的小城。所有靠近角鬥學校的街道,都變成了這座角鬥士城市的郊區。普通居民都竭力避開那一帶,好象那兒流行着什麽瘟疫一般。
二月二十日晚上,角鬥學校裏發生了從來來有的怪現象:所有的角鬥士都逗留在學校裏。一部分角鬥士在武藝廳裏練習進攻和防守的技術,用木頭製的短劍互相格鬥,這些木劍是他們在學習期間唯一被允許拿在手中的無害武器。另一部分角鬥士則在院子裏,東一隊西一隊地聚集在一起。他們在做體操或者是唱着他們故鄉的神秘的歌,歌的詞句和它的意義,擔任警衛的兵士是聽不懂的。更有一部分角鬥士則在與學校連接在一起的房屋的小巷裏逛蕩,同時也有一些聚集在走廊裏或者是睡在自己的小房間裏。
所有這些慣於忍受痛苦和掩蓋自已感情的不幸的人,都竭力裝出一副泰然自若的神氣,但是,衹要仔細觀察一下他們的臉,就很容易看出來:他什都很激動,很驚恐,而且希望徊等待着某一種非常重大的事變。
“難道角鬥士今天都不出去逛了嗎?”一個獨眼獨手的守衛,他是蘇拉部下的老兵,正在問另一個臉上布滿了傷痕的同伴。
“誰知道你們!……他們好象準備在學校裏消磨黃昏呢。真是怪事!”
“他們的那些爛污姘頭可要想念他們了——害得她們在酒店和飯館裏平白地等待這批知心客人。那些每天非常喧嘩熱鬧的酒飯店今晚可要變成冷清清的了。”
“奇怪!我對威嚴的蘇拉發誓,這事情很奇怪!”
“甚至奇怪極了,而且,老實說,我覺得很不放心。”
“什麽?難道會有暴動的危險嗎?”
“怎麽跟你說好呢……雖然不會是真正的暴動或造反——我認為,真正的暴動是不可能的——但至少會引起某種騷動和混亂……老實說,我不僅感到危險,甚至今天晚上都挨不過去。”
“讓他們試一下吧!我對地獄中的復仇女神起誓,我的手癢得很!如果……”
那個老兵說到這裏突然閉住了嘴,而且嚮他的同伴做了一個手勢叫他不要作聲。因為角鬥學校的校長兼老闆倫杜魯斯·巴奇亞圖斯正嚮他們走來。
三十一歲的倫杜魯斯·巴奇亞圖斯是一個瘦長的、臉色蒼白的人,他那對小小的黑眼睛看起人來常常發出狡猾而又兇惡的光芒來,他的全部風貌給人以無情而殘酷的印象。他的那所角鬥學校是他的父親老倫杜魯斯·巴奇亞圖斯傳給他的遺産。老倫杜魯斯由於種種際遇的湊合,把他原來那所衹有幾百個角鬥士的學校變成全意大利馳名的第一流的角鬥學校。他靠着人命和鮮血的買賣發了大財
自從老倫杜魯斯在幾年以前去世以後,現在的這個倫杜魯斯就變成了角鬥學校的主人,他對他父親的遺産並不滿足,他决定把資本增加一倍,成功地發展了他父親的“正直”的行業。
當倫杜魯斯走近時,兩個兵士都恭恭敬敬地嚮這位角鬥士老闆鞠躬。他一面對他們還禮,一面問:
“你們兩人中間有誰知道,為什麽角鬥士違反往常習貫,幾乎全部留在學校裏不出去?以前這時候學校裏早己沒有人了。”
“不……不知道……”一個兵士說。
“對於這,我們比您還覺得奇怪,”另一個兵士比較坦白地說。
“這是怎麽一回事?”巴奇亞圖斯皺起眉毛問,他的臉上顯出一副陰凄凄惡狠狠的神情。“他們是不是準備有什麽舉動?”
兩個兵士都不作聲了。可是這個角鬥士販子的問題,卻由他手下的一個奴隸的出現而獲得瞭解答。那個奴隸的臉是慘白的,而且顯着極其恐怖的神色。他在前面領路,後面跟着提督府的一個釋放奴隸,那個釋放奴隸也同樣地顯得非常激動。
原來那個釋放奴隸正是奉了提督的緊急命令來警告這位角鬥士老闆的:角鬥士的暴動不僅對他的學校有極大的危險,而且威脅着城市和整個共和國。提督嚮倫杜魯斯建議,叫他防止角鬥士們襲占武器庫的一切企圖,並且叫他關閉角鬥學校的所有大門,而提督那一方面答應巴奇亞圖斯,在半小時之內派遣統領季杜斯·賽爾維裏昂納斯率領兩大隊羅馬兵士和一分隊加普亞城防軍趕來。
倫杜魯斯·巴奇亞圖斯聽完了提督使者用嚇得發抖的聲音的報告以後,頓時變得目瞪口呆,好象失掉知覺一般,一句話也說不出來了……如果不是周圍的人催促他采取應付危局的緊急措施使他醒悟過來的話,真不知道他還會這麽呆呆地站上多少時侯呢。
倫杜魯斯清醒過來以後,立刻下令叫兩百五十名兵士和在學校中服務的兩百五十名奴隸偷偷地武裝起來,竭力不讓角鬥士們註意到這些。他們全部趕到福爾金娜門——角鬥學校通“康訪尼亞的福爾金娜”幸運女神廟所在的那部分城區的大門,他應當在那兒采取進一步的措施。
嚇壞了的、臉色慘白的倫杜魯斯·巴奇亞圖斯跑去散發了武器以後,第一個嚮福爾金娜門跑去。接着,武裝起來的兵士和奴隸也漸漸嚮那兒走去。他把他們分成好幾個分隊,每隊約莫二三十個人,又委任了他手下最勇敢的老兵做了隊長,把他們派去防守武器庫和學校的全部出口。
倫杜魯斯雖然采取了這—連串的預防措施,但他的頭腦還是極其混亂,心髒也跳動得非常厲害;因為誰也沒有他明白:這—萬名角鬥士加上他們的本領,將是一支如何巨大而又可怕的危險力量。統領季杜斯·賽爾維裏昂納斯也趕到了,他是一個年輕而又壯健的二十八歲的漢子;他對危險毫不懼怕,而且是個非常自負而又極其魯莽的人。他為了執行上司的命令,使提督感到滿意,就親自率領了他在加普亞統轄的兩大隊中的一個大隊,趕到角鬥學校裏來了。
“你們這兒有沒有發生什麽變故?”他問。
“啊!”倫杜魯斯滿意而深深地吐了一口氣叫道。“但願朱庇特保佑你,馬爾斯幫助你!……歡迎!”
“告訴我兒究竟發生了什麽事……暴動的人在哪兒?”
“目前還沒有發生什麽變故,而且也沒有什麽叛亂的徵象。”
“你幹了些什麽事?采取了一些什麽措施?”
倫杜魯斯簡略地把他的措施告訴了統領,又加添道:他完全信賴統領的英明,並且願意絶對服從他的命令。
季杜斯·賽爾維裏昂納斯對應當采取什麽步驟,仔細考慮以後,從自己的大隊中抽出二十名兵士去加強倫杜魯斯派去防守武器庫和出口的各個分隊,而且下令除了福爾金娜門之外,把所有的門統統關閉起來。他自己和包括兩百六十名兵士的主要力量,則留在福爾金挪門旁,準備機動地援助任何需要援助的地方。
當他把這—切安排妥當以後,天已經完全黑了。角鬥士們感到非常激動;他們成群結隊地聚集在院子裏和巷子裏,而且新的角鬥士愈來愈多地加入到他們隊伍中來。他們統統大聲地相互交談着。
“武器庫都關閉了!”
“這麽說,他們要出賣找們了!”
“他們已經什麽都知道了!”
“我們完了!若是斯巴達剋思在這兒多好!”
“不論是他,不論是埃諾瑪依都沒有來——他們一定是在羅馬上了十字架!”
“糟了!糟了!”
“詛咒那些不公正的神!”
“他們把門都關起來了!”
“可是我們沒有武器呀!”
“武器!……武器!……”
“誰能給我們武器?……”
這一萬人的吼聲愈來愈大了,就好象是一陣陣滾動的雷聲或者是雷雨和暴風雨期間大海的怒吼聲。衹是由於統領和百夫長(斯巴達剋思曾經英明地把一萬名不幸的同伴編成軍團和大隊,而且委任了指揮的人)的努力,角鬥士們纔平靜下來,分散到各個大隊中去。當黑暗降臨到大地上以後,在那二十個原先被混亂、喧鬧和絶望所統治的寬廣院子裏,現在已顯得非常沉寂和安靜了。
在每一個院子裏聚集着一個大隊的角鬥士;由於地位的限製,他們列成密集的行軍縱隊——十六人寬三十二人長。他們默默地站在那兒,驚恐地等待着聚集在一個練武大廳中開會的統領和百夫長們的决定。這一把他們聯合起來並使他們立下重誓的神聖事業的命運,就要在這次會議中决定。
所有這—切剛巧是在斯巴達剋思和埃諾瑪依經受種種危險,剋服重重睏難,到達倫杜魯斯角鬥學校的時候發生的。他們不得不停頓一會兒,因為離他們不遠的地方,某些不夠老練的兵士,恐怕在小巷組成的迷宮中迷路,燃起了火炬;火光一下子映出了梭標、長矛、短劍和頭盔。
“這是羅馬軍團,”埃諾瑪依對斯巴達剋思低聲說。
“是的,”釋放角鬥士回答,一看到這景象他的心髒就幾乎要炸裂了。
“這麽說,我們已經遲了……他們已經圍住了學校。我們怎麽辦呢?”
“等一會兒!”
斯巴達剋思緊張地傾聽着,努力想聽到遠處傳來的哪怕是極微細的。人聲和喧鬧聲,他睜大了兩眼,驚恐地註視着火炬的躍動,它們正沿着好幾條巷子從東到西移動,漸漸地遠去,最後完全消失了。
於是斯巴達剋思對埃諾瑪依說:
“站住,不要作聲。”
斯巴達剋思極其小心而且偷偷地沿着巷子嚮剛纔兵士們經過的地方走去,他纔走了六、七步就停了下來,他的註意力被一陣極其細微的聲音所吸引了。他把手掌遮在前額上,竭力註視着,過了一分鐘他纔看出在街道的一端移動着的黑黑的人群。終於,他如釋重負地吐了一口氣,小心地回到埃諾瑪依那兒,抓住他的手,一起循着巷子走去,嚮左面拐彎,在新的小徑上走了十來步,停下來對日耳曼人低聲說:
“他們剛剛開始包圍角鬥學校。現在他們正在十字路口佈置一隊隊的兵士,但我們對這兒的巷子要比他們熟悉得多,我們可以比他們早十分鐘到達被圍的學校的圍墻邊。那一邊的墻略微有些倒坍,它的高度不會超過二十八尺。我們可以從那兒爬到學校裏去。”
就這樣,這位不平凡的人物顯出最勇敢的人也少有的鎮定態度,竭力跟惡運鬥爭着,他每一分鐘都從他的智慧和精神中汲取層出不窮的新力量,來輓救這—已經遭到極大危險的神聖事業。
一切都恰如色雷斯人所預料的一般。他和埃諾瑪依靜悄悄地迅速穿過好幾條黑暗而又彎麯的巷子,來到他所說的那段圍墻旁。於是,埃諾瑪依以出人意料的矯捷姿態——人傢很難想象他這樣的巨人會有這樣的身手——利用石灰已經剝落的古老圍墻凸出來和凹進去的地方向上爬去。一會兒他就到了墻頂,開始沿着另一邊的墻壁爬下去,但那比爬上來還要睏難。日耳曼人的影子則消失,斯巴達剋思就用右手撐住墻上凸出來的一塊石頭,開始象踏樓梯一般地爬上去。他忘記自己的臂膀脫了臼,用力一撐,突然痛苦地尖叫了一聲,便仰面朝天地跌到地上去了。
“怎麽了,斯巴達剋思?”傳來了埃諾瑪依的輕微的聲音,他已經從墻上跳到角鬥學校裏面的院落中了。
“沒有什麽,”釋放角鬥士回答,他竭力用意志的力量強迫自已站起來,而且不管極其劇烈的痛楚和脫臼的臂膀,重新象野山羊一般敏捷地嚮墻頂爬去。“沒有什麽……脫臼的臂膀……”
“啊,我對所有地獄中的神起誓!”埃諾瑪依好容易壓低了自己的聲音叫道。“你提醒得對……我們竟會沒有考慮到這—點……等我一下……我立刻爬到墻頂上來幫助你。”
於是他開始嚮墻上爬去,可是那一邊傳來了斯巴達剋思的聲音:
“沒有什麽……沒有什麽……我對你說,沒有發生什麽事清!……你不要動……我立刻就可以自行爬到你的地方來……我用不着幫忙。”
果真,這幾句話還沒有說完,墻頂上就出現了色雷斯人剛毅的黑影。接着,日耳曼人看見:斯巴達剋思怎樣沿着凹凸不平的地方,象踏梯級一般地爬了下來。最後。色雷斯人用力一跳就到了地上,嚮埃諾瑪依走了過來。
埃諾瑪依本來想問問斯巴達剋思臂膀的情形,但當他看到釋放角鬥士的臉慘白得發青、兩眼變得象玻璃,樣子不象人簡直象幽靈一般的時候,他衹是低聲叫道:
“斯巴達剋思!斯巴達剋思!埃諾瑪依的喊聲中藴含着無限的深情,這仿佛不是象他這樣的巨人能夠發出來的。“斯巴達剋思,你竟忍受了這樣的痛苦!……這已超出了人力所能忍受的限度……斯巴達剋思……你覺得不舒服吧……快在這兒坐下來……”
埃諾瑪依親切地抱住了斯巴達剋思,把他放到一塊大石頭上面,讓他的背靠着圍墻。
斯巴達剋思真的失去了知覺,脫臼的臂膀所引起的劇烈痛苦以及五天來所遭受的肉體與精神上的磨難,終於壓倒了他。他那死人也似的臉,冷冰冰的,好象大理石一般,額上布滿了大滴汗水,慘白的嘴唇在劇痛中痙攣地牽動着,他的牙齒在昏迷中發出格格格的響聲。埃諾瑪依剛剛讓他靠到墻上,他的頭就嚮肩膀歪了過去,動也不動地挂在那兒。他好象已經死了。
埃諾瑪依這一粗魯的日耳曼大漢,由於這一偶然的機遇變成了一位關切的看護,他不知道怎麽辦纔,衹是驚惶失措地註視着他的朋友。接着,他以跟他的魁梧軀體不相稱的小心翼翼的輕柔動作,拉住斯巴達剋思的手,把它輕輕地擡起來,然後捲起了短衣的袖子。果然,手臂腫脹得很厲害,埃諾瑪依認為必須把斯巴達剋思的手腕用布條挂起來。他立刻開始這一工作,他放下斯巴達剋思的手,把自己的褐色罩袍的邊緣撕下一塊來。但是,當那衹疼痛的手滑下膝蓋一下子垂下去時,斯巴達剋思就猛烈地抖動了一下,開始發出呻吟聲,而且睜開了眼睛,他的神志漸漸地清醒了。
痛楚使他喪失了知覺,痛楚又使他恢復了知覺。他剛清醒過來,就嚮四面看了一下,聚精會神地想了一會兒,自嘲自諷地叫道:
“好一個英雄!……我對奧林比斯山上的朱庇特起誓,斯巴達剋思竟變成了一個可憐的婆娘!我的弟兄們就要遭到屠殺。我們的事業快要被人毀滅,我卻象一個懦夫似地昏了過去!”
埃諾瑪依好容易纔使斯巴達剋思相信:周圍還很平靜,他們來的正是時候,還來得及使角鬥士們武裝起來,他的昏厥衹持續了兩分鐘,但他的手臂卻腫得非常可怕。
日耳曼人用布條緊緊地紮住了斯巴達剋思的手臂,用狹長的一端繞過斯巴達剋思的脖子,使他的手臂在胸前處於平放的狀態。
“現在你就不會象以前那麽疼痛了,斯巴達剋思衹要保住一隻右手,還是天下無敵的!”
“但願我們能得到短劍!”斯巴達剋思答道,一面迅速地嚮最近的一幢房子走去。
一會兒兩個角鬥士就進了那幢房子;前面的大廳中一個人影兒也沒有。他們就穿過大廳進了院子。
五百名角鬥士正分成兩個大隊默默地站在那兒。當斯巴達剋思和埃諾瑪依出人意料地出現在院子裏的時侯,角鬥士們立刻認出了他們的領袖,頓時發出了快樂而滿懷希望的喊聲。
“不要作聲!”斯巴達剋思用他強有力的聲音叫道。
“不要作聲!”埃諾瑪依跟着叫道。
“不要作聲。整齊地站着,現在不是談話的時侯,”色雷斯人添上幾句說。
角鬥士們剛剛恢復平靜,斯巴達剋思就問:
“領導你們的一批統領和百夫長呢?”
“就在附近,他們正在阿芙樂爾院裏開會,討論對付的辦法,”一個千夫長從隊伍裏出來報告。“學校已經被羅馬的大隊兵上包圍了,武器庫也被好幾分隊兵立防守起來了。”
“我知道這—點,”斯巴達剋思答道,接着回過頭來對埃諾瑪依說。“讓我們上阿芙樂爾角鬥院去。”
然後,斯巴達剋思轉過身來,對聚集在院子裏的五百名角鬥士用洪亮的聲音說話,以便大傢都能聽到:
“為了天堂與地獄裏所有的神,我命令你們嚴守秩序保持肅靜!”
斯巴達剋思離開了老角鬥院(那就是他們剛纔進去的那個四合院子的名稱)以後,就嚮鄰近的那個叫做阿芙樂爾的角鬥院走去,在阿芙樂爾角鬥院的左面是赫剋裏斯角鬥院的房子。他和埃諾瑪依很快地走到阿芙樂爾角鬥院前面,進了練武廳,約莫有兩百名左右的角鬥士領導人,包括統領、百夫長以及被壓迫着同盟的高級領導人,正聚集在那兒開會,他們在幾支火炬的照耀下,商討應付危局的計劃。
“斯巴達剋思!”臉色慘白、臂膀受傷的色雷斯人一出現,三十幾個聲音就一齊叫了出來。
“斯巴達剋思!”其餘的人跟着叫道,在他們的聲音中交織着驚愕和歡喜。
“我們已經完蛋了!”主持會議的角鬥士說。
“還不見得,”斯巴達剋思說,“如果我們能夠奪到武器庫,哪怕是一個也好。”
“難道我們能夠做到嗎?”
“我們沒有武器。”
“大隊羅馬兵士很快就要攻打我們了。”
“他們會把我們剁成肉醬的!”
“你們準備了火炬嗎?”斯巴達剋思問。
“我們準備了三百五十支到四百支火炬。”
“這就是我們的武器!”斯巴達剋思說,他的兩眼迸發出喜悅的光輝。
過了一會兒,他又說:
“在我們學校的一萬名角鬥士中間,你們無疑是最勇敢最剛毅的戰士。我們這批不幸的弟兄們選你們做他們的指揮官是絶對不會錯的。今天晚上你們必須拿出你們的毅力和勇氣來作證明。你們是不是已經準備擔當一切?”
“當然準備擔當一切,”兩百個角鬥士堅决而齊聲地答道。
“你們是不是準備赤手空拳和武裝的羅馬兵士進行搏鬥,你們有沒有犧牲的决心?”
“我們準備應付一切,擔當一切,”角鬥士們更熱烈地重複答道。
“那麽大傢趕快……把所有的火炬拿到這兒來。如果可能,最好再把火炬增加到兩倍、三倍。我們要把它們點燃起來,用來作為我們的武器。然後我們衝到最近的那個武器庫那兒去,把防守的兵士們趕走,燒毀庫門。用裏面的兵器把大傢武裝起來,以便我們爭取偉大的最後勝利。不,我對奧林比斯山上的神起誓,我們還沒有完全絶望,衹要我們還有信心和勇氣,相反的,如果我們大傢都具有不戰勝毋寧死的决心,我們的勝利是有保證的!”
這時候,斯巴達剋思蒼白的臉仿佛發出了非凡的光彩,他的兩眼炯炯發光,他的相貌也顯得分外英俊,信心和熱情使這個在肉體上已衰竭到極點的人突然振奮起來。他的熱情好象電流一股,直通到所有聚集在這兒的角鬥士的心中,一剎那間大傢都紛紛嚮另一個房間撲去。那個房間裏,貯藏着具有遠見的斯巴達剋思叫他們從阿芙樂爾角鬥院及其他七個角鬥院裏收集來的火炬。那兒有各種各樣的火炬:有的是用鬆脂和油浸過的麻編成的,有的是用一束鬆脂和別的可燃物體放在圓管中製成。更有用滲透了鬆脂和錯的繩索編在一起製成的。角鬥士們把火炬象短劍一般揮舞了一陣,然後點起火來,接着,他們充滿了狂怒,决定運用這些似乎很可憐的武器輓救他們的事業。
那時候,百夫長波比裏烏斯加強了加普亞各城門的警衛哨以後,率領了三百個羅馬兵士來到了倫杜魯斯角鬥學校,他將這些兵力轉交給統領季杜斯·賽爾維裏昂納斯指揮。同時,提督梅季烏斯·李倍奧納斯也率領着七百名由好幾個百夫長指揮的加普亞城防軍,來到了福爾盒娜門旁。
五十歲的梅季烏斯·李倍奧納斯是一個又高又肥胖的人,他那光亮、紅潤的臉顯出一種但求安寧、太平而且最好能象伊壁鳩魯派那樣,在三榻餐廳大吃大喝享受口福的人的神氣。
梅季烏斯已經做了好幾年加普亞提督,他那崇高的令人羨慕的官職使他握有很大的權力。在太平無事的時候,他的公務活動的範圍是很狹仄的,他用不着過分忙碌。但奴隸暴動的威脅卻象晴天霹靂一般,使平素毫無準備的他猝不及防,好象是一個正在做好夢的人被人突然叫醒卻還沒有完全清醒過來一般。這位驚惶失措的提督大人對一切都感到心慌意亂,活象是陷在亂麻堆中的一隻小雞。
但是,孕育着危險的、必須迅速作出决定的嚴重局勢,對遭受懲罰的恐懼,他那位野心勃勃而又果决的夫人陀米齊雅對他的堅决要求,最後還有他的勇敢的統領賽爾維裏昂納斯不斷的建議,終於壓服了他的畏怯;於是,這位對將要發生的事變遷並不十分清楚的提督大人,最後還是草草地采取了一些措施,下了幾道命令,雖然他完全不明白這一切將會引起什麽樣的結果。
但是隨着他的那些措施來的,卻是這麽一件不可預見的結果:從加普亞城防軍中匆匆挑選出來的最勇敢但是裝備惡劣的七百名兵士一致要求提督本人親自率領他們作戰,因為他們認為他是加普亞城的最高長官,大傢一致信賴着他。於是,嚇得喪魂落魄的梅季烏斯斯,這位甚至在自己的院子裏都感到不很安全的提督大人,不得不去親身承受由這—事實所引起的全部睏難。
這個嚇壞了的可憐人起先堅决拒絶部下的要求,提出種種推辭的理由,而且想出了一個藉口。他竭力說他自己是一個穿寬袍的文官不是拿短劍的武人,他從幼年時代起從來沒有學過掌握武器的藝術,也沒有參加過戰事。他竭力申說他必須留在提督府中,因為他能夠預見一切,而且可以照顧和安排一切,但是,在加普亞元老院的壓力、兵士們的要求以及他的夫人的責備之下,可憐的人衹好屈服,而且不得不戴上頭盔、披上鎧甲、係上短劍。最後,他不得不率領着兵士們嚮倫杜魯斯角鬥學校出發,可是他不但不象一位領兵出戰的軍事長官,倒象一頭被人傢拖去屠宰的祭神畜生。
這隊加普亞的城防軍剛剛走到福爾金娜門附近,統領賽爾維裏昂納斯就領着倫杜魯斯·巴奇亞圖斯、百夫長波比裏烏斯以及另一個百夫長凱烏斯·艾爾比提烏斯·索朗尼烏斯一齊迎了上去。統領賽爾維裏昂納斯請求提督立刻召開會議,而且盡可能迅速地討論出一個行動計劃來。
“是啊……開會,開會……說說倒很容易,開會……必須首先確定……是不是所有的人都知道……所有的人都能夠……”梅季烏斯十分昏亂地咕噥着說。由於他想掩蓋他的恐懼,他的惶惑不安的程度就愈加增長了。
“因為……總而言之……”他沉默了一會兒,故意裝出一副正在仔細考慮的樣子,接着說。“我通曉共和國的一切法律,必要的時候我也能夠使用短劍……如果祖國需要的話……必要的時候我可以獻出我的生命……但是率領軍隊……這個……這太突然了……甚至還不知道去攻打什麽人……怎麽打法?……在哪兒打?……因為……如果是你所說的那些看得見的敵人在開闊的戰場上……我早就知道該怎麽辦……我能夠……但是……”
他的亂七八糟的演說突然完結了。不論他怎麽努力搜索那些可以使他的演說草草結束的字句,一會兒搔搔耳朵,一會兒搔搔鼻子。還是什麽也想不出來,就這樣,可憐的提督竟不顧文法的規則,用“但是”結束了他的演說。
統領賽爾維裏昂納斯微笑了一下。他十分瞭解提督的性情,他看到他的上司已經陷入了極其睏窘的境地。於是他為了把這位提督大人從睏境中拯救出來,同時完成他自己早已想就的計劃,說:
“我認為衹有一個辦法可以根除這些踐奴陰謀暴動的危險,那就是防守和保衛武器庫。我們必須把角鬥學校所有的門都關閉起來,同時派兵扼守這些出口,使角鬥士不能跑到外面去。我們必須封鎖這一帶的全部街道,關閉所有的城門。這—切我已經吩咐下去了。”
“你做得很好,勇敢的賽爾維裏昂納斯,你能夠預見到這一切那就很好。”提督顯出一副莊重的態度說。他非常滿意,因為他可以不必匆促地發佈命令,同時又可以逃脫責任。
“現在,“賽爾維裏昂納斯接着說。“我這兒還留有一百五十名兵士。再加上你帶來的這隊勇敢的城防軍,我就可以堅决地攻打這批造反的暴徒了,把他們擊潰、趕散,強迫他們回到自己的籠子裏去。”
“好極了!你想得真不錯!這些辦法恰恰就是我想提出來的!”梅季烏斯·李倍奧納斯無論如何也沒有料到賽爾維裏昂納斯竟能把軍事行動的領導責任全部擔當起來,因而大聲叫道。
“至於您,賢明的李倍奧納斯大人,您既然這麽忠於職務,一心想參加戰鬥……”
“啊……既然有您這樣經過戰爭鍛煉的勇士在這兒……難道還用得着我來幫忙……啊,不!……那是絶對用不着的,因為我……”
“既然您願意這樣做,”統領打斷提督的話接着說,“你可以率領一百名加普亞城防軍到赫剋裏斯角鬥院的大門口去,從這兒到那兒還不到兩箭遠。您可以和我已經配置在那兒的兵士一起守住出口……”
“可是……你是明白的……總之我是一個披寬袍的文官……雖然……如果你認為……”
“哦,我明白了:大概大人想親自跟這批賤奴作戰,因為我們可能會跟他們發生衝突……但無論如何,防守赫剋裏斯角鬥院大門是很重要的任務,因此我想請您擔負這一任務的責任。”
說到這兒,統領附着提督的耳朵急促地低聲說:
“您决不會遭到一點兒風險!”
接着,統領又大聲說:
“但是,您如果另有措施……”
“啊,不,不……不必了……”梅季烏斯·李倍奧納斯膽子略微壯了一些以後答道。“你趕快去驅散這批造反的賤奴吧,我的勇敢機靈的小夥子。我就率領一百名城防軍趕到你指定的防地去。如果有誰敢從那大門裏出來……如果他們竟敢來攻打我……如果……那時候,你們會明白……他們也會明白……他們會大大倒楣……雖然……究竟……雖然我是個披寬袍的文官……但我還記得青年時代曾經立下戰功……這些造反的惡奴一定會倒楣……如果……”
提督一面給自己壯膽,一面握了一下賽爾維裏昂納斯的手,便在受他指揮的那個百夫長和一百名加普亞城防軍的簇擁之下,嚮自己的防地出發了。但在他的靈魂深處,他對這由於一萬名角鬥士的夢想所促成的悲慘境遇感到悲痛,他渴望回到以前的安樂生活中去。
那時候,忽而被希望所鼓舞,忽而又被絶望所磨折的角鬥士們,還是站在各個院子裏等待他們上級的命令,而角鬥士的那批領導人呢,卻已經用火炬武裝起來,並且準備不藉任何犧牲奪取赫剋裏斯角鬥院的武器庫。武器庫的人口由五十名準備死戰的羅馬兵士和武裝奴隸防守着。
但是,正當斯巴達剋思、埃諾瑪依和他們的同志們準備衝進通武器庫的走廊的時候,一陣軍號聲突然震破了深夜的寂靜,在角鬥士們等待的各個庭院中引起了凄楚的回響。
“靜一些!”斯巴達剋思叫道。他一面註意地傾聽,一面用右手揮了一下,叫那批用火炬武裝起來的同志們停下來。
果然,軍號聲纔歇,立刻聽到了一個傳令官的喊聲,他以羅馬元老院的名義,要求造反的角鬥士們立刻分散,回到各自的臥室中去;他警告道,如果他們不服從命令,在第二次軍號聲以後,共和國的軍隊就要用武力驅散他們。
對這一要求的回答是一陣洪亮、持續的怒吼。但是,傳令官的那番話還是象深山中的回音一般,在每一個聚集着角鬥土隊伍的院落門前,一次又一次地重複着。
斯巴達剋思聚精會神地考慮了好幾分鐘。他的臉顯得陰沉而又可怕,兩眼註視着地面,好象在跟自己商量。接着,他轉過身子對着同志們,為了使大傢都能聽到他的話,大聲說:
“如果我們現在準備進行的攻擊獲得成功,我們就可得到大批短劍,我們就可以用它們來奪取校中其餘的武器庫,取得勝利。俱是,我們如果遭到了失敗,為了使自由的事業不致全部毀滅,我們就衹剩下一條出路。兩個軍團的正百夫長必須離開這兒,回到自己的弟兄那兒去,如果在一刻鐘以後,他們還聽不到我們自由的頌歌,就讓大傢悄悄地回到各人的房間裏去,因為這表示我們沒有奪到武器。那時候,我們就得打破或者燒毀離赫剋裏斯門一箭半之遠的圍墻下的那道小柵門,跑到墻外的沙尼米提斯酒店裏去,在那兒用拿得到手的不論什麽東西武裝起來。然後,我們一路衝出去,剋服一切阻礙,不管我們活下的人有幾個——一百個,六十個,三十個——無論如何要在維蘇威山紮下野營,我們就在那兒舉起自由戰旗。讓我們的弟兄,不論帶武器或是不帶武器,一律取最短的捷徑,成群結隊或者獨個兒聚集到那邊去。我們被壓迫者推翻壓迫者的戰爭將要在那邊開始!”
斯巴達剋思很短促地沉默了一會兒,他看見有兩位正百夫長猶豫不决地不肯離開這一目前最危險的地點,就下令道:
“阿爾莫季烏斯,剋魯維昂納斯!我以最高領導者的名義,命令你們出去!”
那兩個年輕的正百夫長垂下了頭,極其他強地朝着不同的方向走了開去。
那時候,斯巴達剋思就轉過身子對着他的同志們說:
“現在……前進!”
他第一個衝進武器庫前面的那條走廊,他和埃諾瑪依兩個人好象一陣旋風那樣嚮羅馬兵士撲去。羅馬兵士的隊長是一個獨眼、斷臂的老兵,他一看到角鬥士就喊道:
“前進!……前進!……哼,卑賤的角鬥士……前……”
但是他的話還沒有說完,斯巴達剋思已經伸出了他的長臂,把一支又粗又長、熊燃燒的火炬,打到他的臉上。
正當兵士們毫無效果地想用短劍來刺斯巴達剋思和埃諾瑪依時,那個老兵卻尖叫一聲後退了;兩個拚命戰鬥的無畏角鬥士,揮動着在他們手中變得空前未見的可怕武器。他們攻打守庫的兵士,逼得他們擠成一堆,最後,把他們從武器庫門前趕開。
但那時候,在季杜斯·賽爾維裏昂納斯率領下的那隊羅馬兵士,以及由波比裏烏斯和艾爾比提烏斯·索朗尼烏斯分頭率領的兩隊加普亞城防軍,在第二陣軍號聲響過以後,已經同時趕到角鬥士隊伍集合的三個院子門前,他們開始用投槍嚮手無寸鐵的角鬥士的密集隊伍擲去。
這是極其可伯的一剎那。在驟雨一般的致命的投槍的攻打下,手無寸鐵的角鬥士們發出一陣陣的慘叫、咒駡和怒吼,嚮院子周圍的門戶退去,他們異口同聲地叫道:
“武器!……武器!……武器!……”
但是雨一般的投槍並沒有停止,角鬥士們的撤退很快就轉變為恐慌的潰退。他們在門旁擠成一堆,在走廊裏猛烈地擠軋,沒命地嚮自己的房間跑,有的跌倒了,有的壓做一堆,有的互相踐踏。倫杜魯斯角鬥學校的各個角落裏都是他們的咒駡聲、叫喊聲、哀號聲、哀求聲、祈禱聲,受傷的人和將死的人的呻吟聲。
那三個院子裏的角鬥士的慘遭屠殺,以及他們的四散奔逃,使聚集在別的院子裏的大隊角鬥士感到恐慌,逐漸消失了勇氣;他們的隊伍很快變得稀疏起來,接着亂成一團,終於完全潰散了。如果這批人能有武器,他們一定會奮起戰鬥,或者一直打到最後一個人,或者大獲全勝,即使處在兩個羅馬軍團的壓迫下也沒有關係。但在當時,這批手無寸鐵、衹能聽憑別人屠戮的角鬥士們,卻不能夠也不願意聚集在一起了,即使是一刻鐘也不行,每個人衹想到自己的生路。
那時侯,斯巴達剋思、埃諾瑪依和另外兩個同志一起肩並肩地象雄獅一般戰鬥着。狹窄的走廊不允許四個人以上的隊列戰鬥,因此他們很快就把武器庫門前的兵士趕開。他們雄赳赳地追趕着兵士們,很快地把他們逼迫到前廳中,在那兒,一百多名角鬥士已經用火炬武裝起來了。他們包圍了一部分兵士,繳了他們的械,而且就地殺死了他們。另一部分燒焦了臉、灼瞎了眼的兵士們就沒命地逃了出去;正在那時候,角鬥士已經衝到走廊裏,把火炬成堆地拋到武器庫的門前,準備把門燒毀,這樣一來就可以衝到武器庫裏去。
被火炬灼痛的兵士們發出慘叫,象瘋子一般四散奔逃;其中的一部分被角鬥士追上了,倒在地上,被他們踏得死去活來,但另一部分兵士終於逃到賽爾維裏昂納斯、波比裏烏斯和索朗尼烏斯的隊伍中去。這時他們正以密集的隊形追逐着後退的角鬥士們。羅馬的統領賽爾維裏昂納斯和波比裏烏斯等得到兵士們的警告,知道形勢危急,因為那可能使他們這麽輕易獲得的勝利一下子失掉。因此波比裏烏斯就嚮赫剋裏斯角鬥院趕去,他們衝進了走廊,武器庫的門已經燒起來了。波比裏烏斯發覺短劍對付不了火炬,就命令自己的後衛部隊用投槍攻打敵人。這種武器在這兒也一樣是致命的,兵士們立刻打敗了英勇的起義角鬥士。斯巴達剋思的隊伍被迫後退,但是,由於這支隊伍的成員是最勇敢最強壯的角鬥士,他們一面用火炬嚮羅馬兵士拋擲,一面還是很有秩序地嚮後撤退。角鬥士們從受傷和死去的同志們身上拔出投槍,隨身帶走,他們退到走廊深處,又嚮前廳退去,象使用短劍一般舞動着投槍,爭奪兵士們防守的走廊出口。
斯巴達剋思和埃諾瑪依以及幾百名角鬥士的領導人退到了院子裏,看見亂七八糟奔逃的角鬥士們。他根據他們的尖叫、號哭和呼喊,知道各個院子裏的隊伍都垮了,現在衹留下最後一條生路:衝出角鬥學校,上維蘇威火山去找尋避難的地方。
斯巴達剋思回到前廳,因為要大傢都能聽到,在喧鬧中發出雷一般的聲音:
“誰有短劍的站在這兒,守住這一出口,不讓兵士們出來!”
一部分已經用從武器庫守衛那兒奪來的短劍和長矛武裝起來的角鬥士,象一道活墻那樣堵住了出口,波比裏烏斯的隊伍竭力衝殺還是毫無結果;右手和頭部都負了傷的波比裏烏斯,親自衝到隊伍前面。
“跟我來!”斯巴達剋思一面高高地舉起了火炬,嚮別的角鬥士發出信號,一面喊道。
他跟埃諾瑪依一起,迅速嚮角鬥學校的圍墻跑去,直趨那道好幾年前釘沒了的狹小柵門。現在它已成了他們唯一的生路。
但是,用火燒毀它,至少得半小時。獲得勝利的羅馬兵士正從各個巷子和通道中趕來,他們决不允許角鬥土利用這麽長的一段寶貴時間;可是,角鬥士們既沒有斧頭也沒有鐵錘,他們無法搗毀這道門。怎麽辦?怎樣才能迅速地打開這一個出口呢?
驚惶而又激動的角鬥士們都在找尋破門的工具。突然,埃諾瑪依看尼附近橫着一根大理石柱子,就嚮同志們叫道:
“最強壯的人,站出來!”
立刻有七、八個最高大最強壯的角鬥士跑了出來,站在埃諾瑪依前面。於是埃諾瑪依用老練的眼光嚮他們打量了一下,嚮大理石往的一端俯下身子,接着對一個幾乎和他自己一樣高大強壯的沙姆尼特人說:
“喂,把你的力氣拿出來吧。你把石往的那一頭扛起來。”
大傢都明白了埃諾瑪依的用意。角鬥士們讓出了柵門前的地方,而日耳曼人和沙姆尼特人便毫不吃力地扛起了那根石往,並且把它扛到柵門前面。接着,衹見他們舉起這根巨大的石柱嚮柵門撞去。而柵門便在可怕的撞擊下發出了破裂的聲音。
兩個角鬥士把這樣的撞擊又重複了一次,到了第三次,那道柵門就裂開來倒在地上了。於是角鬥士們連忙熄滅拋棄了火炬,悄悄地跟着斯巴達剋思穿過這一出口,循着城中昏暗、狹窄的街道嚮迦尼米提斯酒店走去。
迦尼米提斯酒店是離角鬥學校最近的酒店,也是角鬥士最常到之處,因為酒店老闆是個參加起義密謀的釋放角鬥士。他是斯巴達剋思的好友,曾經為被壓迫者同盟做了不少工作。
酒店門前挂着一塊不堪入目的招牌,上面畫着一個醜惡的迦尼米提斯,正在為那位象他一樣醜陋的神主朱庇特斟着紅得象瘀血一般的仙漿。酒店離開加普亞城防軍扼守的赫剋裏斯門約莫有一箭遠。這隊城防軍的指揮就是肥胖的好心腸的提督李倍奧納斯大人。
斯巴達剋思和兩百多個角鬥士非常小心地保持極度的肅靜前進。他們悄悄地一個跟着一個地走去。接着,他們聽到了斯巴達剋思低聲的命令,就一齊停了下來。
色雷斯人、日耳曼人和另外七、八個角鬥士進了酒店。酒店的老闆,那個釋放角鬥士,正在為鬥爭的結果耽心害伯,因為他已經可以從角鬥學校裏傳來的呼喊和鬧聲中揣測到一部分情況。他出來迎着角鬥士同情地問:
“怎麽樣?……有什麽消息?……戰鬥進行得怎樣?”
但是斯巴達剋思打斷了他的問話,說:
“維比尼烏斯,把你所有的武器統統交給我們。把一切可以在我們這些無畏的人手中變成武器的傢夥統統給我們!”
接着,斯巴達剋思跑到竈旁,理住了一根粗大炙肉叉,埃諾瑪依也把挂在墻上的斧頭拿了下來。他收集了一大抱炙肉叉、菜刀和鐮刀出了酒店,把這些武器分發給角鬥士們。其餘的角鬥士也學着他們的樣子,大傢很快地武裝起來了,還帶走了酒店裏的三架小木梯和幾條繩索。
斯巴達剋思領頭出發,其餘的人悄悄地跟着他,嚮羅馬軍隊和加普亞城防軍扼守的那條街道前進。羅馬兵士還沒有來得及發警報,角鬥士們已經象猛獸一般嚮他們撲去。角鬥士們嚮兵士們發出可怕的打擊,以空前未有的狂暴把敵人迅速殺死。
這場戰鬥統共衹延續了幾分鐘;拚着死命進攻的角鬥士們很快地擊潰了人數衆多的羅馬正規軍和加普亞城防軍。
年輕的百夫長昆社斯·伏魯齊烏斯努力激勵着兵士們,大聲叫道:
“前進,加普亞的弟兄們!……為了提法特山的朱庇特,勇敢地前進!……梅季烏斯大人……英勇的梅季烏斯大人!……快來激勵弟兄們作戰呀!”
角鬥士們的突然進攻,使梅季烏斯·李倍奧納斯慌做一團,他已經慌張地躲到他那支小隊伍後面去了。當他聽見百夫長堅决要求他履行職責的時候,便開始大聲叫喊,雖然他自己也不明白自己在說些什麽:
“自然羅……無疑地,加普亞的弟兄們,勇敢些!前進!英勇的加普亞弟兄啊!……我率領着你們……你們衝啊!一點也不要害怕……衝啊!……殺啊!……”
但是,他在高喊的同時,卻往後退得愈來愈遠了。
勇敢的昆杜斯·伏魯齊烏斯倒下了,原來斯巴達剋思已掄起那根粗大的炙肉叉,嚮他發出可怕的打擊,把他的身子刺穿了。於是,角鬥士的隊伍一面掃蕩着周圍的一切,一面嚮前衝去。他們迅速地在這位不幸的梅季烏斯的身邊掠過。這位提督大人的身子突然矮了一截,他跪在地上用顫抖帶哭的聲音哀求道:
“我是被寬袍的文官……我沒有對你們做過什麽……什麽壞事也沒有做過……發發慈悲心吧——發發慈悲心吧……啊,勇敢的人!……饒了我這條命吧!……”
他的哭泣突然停止了,原來那時侯跑過他身邊的埃諾瑪依對他猛烈地踢了一腳,這位胖胖的提督大人就一下子飛出去好幾步遠,而且一落到地上就昏過去了。
當角鬥士們跑了三百來步遠,斯巴達剋思就停了下來,他喘着氣對埃諾瑪依說:
“我們必須留一半人在這兒,這—半人必須把追兵抵擋半小時,以便讓其餘的一半人越過城墻逃出去。”
“我留在這兒,”埃諾瑪依說。
“不,你領着弟兄們上維蘇威山,我留下來。”
“不,不,無論如何不行!如果我死了,你可以繼續領導戰鬥,你死了——當然,那就什麽都完了。”
“快跑,你快跑,斯巴達剋思,”八、九個角鬥士一齊喊道。“我們和埃諾瑪依一起留下來!”
斯巴達剋思的眼睛裏充滿了熱淚,他被這一崇高的、充滿自我犧牲和同志愛的精神感動了,他握住了日耳曼人的手說:
“再會!……我在維蘇威山等你!”
斯巴達剋思帶着一部分角鬥士和奉埃諾瑪依的命令拿着梯子跟來的人,在通城墻的那些迷宮一般難走的小巷中隱沒了。那時候,埃諾瑪依就命令留下的角鬥士闖進附近的屋子,把所有凳子、床架以及別的傢具從窗中丟到外面,築成一道街壘,準備對立刻就要迫近的羅馬軍隊,進行頑強而比較持久的抵抗。