Maple Review Home
   Chinese Literature Society of North America | Maple Review | Immigrants in Canada | Angel Studio | The Driftwood Artist Society | Ocean of Poetry | Island of Music
"HuaHe Cup" 2007 Chinese Mainland and Oversea Poetry Competition and Non-governmental Magazines and Newspapers Joint Exhibition starts on the first day of 2007.
  
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister  ProfileProfile    Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Sign inSign in   BlogsBlogs    Weblogs NewsWeblogs News   AlbumAlbum 
English Home Bilingual Home Chinese Home
Dictionary Check Poems' Rules & Forms Search for Chinese Poems Poetry & Music

Maple Review Home -> 西方文学 Western Literature Post new topic   Reply to topic
[原创双语诗] 打马草原
William Zhou周道模
探花


Joined: 10 Jun 2007
Posts: 3950
Location: 中国四川广汉
William Zhou周道模Collection
PostPosted: 2007-12-20 05:09:28    Post subject: [原创双语诗] 打马草原 Reply with quote

Riding a Horse on the Grassland

While riding on the horse

I kave the desire of galloping

The horse are treading flowers on the grassland

Like my pen expressing emotions on paper

The clatter of horses' hoofs

Pained the weeping history by treading

I am on the horse

My poetry is in the time

Dismount automatically or tripped by horse

Bones and flesh drain or poems travel in space and time

Both are right

I'm riding a horse on the grassland now

I'm mastering Chinese characters now

With flowers along the way

I am running through the vastitude


打 马 草 原

人一上马

就有了奔驰的欲望

马在草原上踏花

就是笔在纸上抒情

马蹄的声音

踏痛了多少流泪的史章……

人在马上

诗在时间上

自动下马或被马摔下

骨肉散尽或诗游时空

都属正常

此时我打马草原

此时我驾驭汉字

一路花朵……

穿越苍茫……

2001.10.3上午龙日坝草原
_________________
诗歌是灵魂的歌唱.
周道模
Back to top
View user's profile Send private message Blog Visit poster's website
William Zhou周道模
探花


Joined: 10 Jun 2007
Posts: 3950
Location: 中国四川广汉
William Zhou周道模Collection
PostPosted: 2007-12-21 04:53:53    Post subject: Reply with quote

自改一次,大家再批。
_________________
诗歌是灵魂的歌唱.
周道模
Back to top
View user's profile Send private message Blog Visit poster's website
杯中冲浪
进士出身


Joined: 29 Sep 2006
Posts: 2891
Location: 中国
杯中冲浪Collection
PostPosted: 2008-01-21 03:41:12    Post subject: Reply with quote

佩服,能自译。
_________________
杯中冲浪.披履而行
http://blog.sina.com.cn/shoutao006
Back to top
View user's profile Send private message
William Zhou周道模
探花


Joined: 10 Jun 2007
Posts: 3950
Location: 中国四川广汉
William Zhou周道模Collection
PostPosted: 2008-01-21 18:27:45    Post subject: Reply with quote

问好杯中冲浪!你酒量好哇?
_________________
诗歌是灵魂的歌唱.
周道模
Back to top
View user's profile Send private message Blog Visit poster's website
kino
秀才


Joined: 23 Dec 2006
Posts: 411
Location: beijing
kinoCollection
PostPosted: 2008-01-22 19:49:09    Post subject: Reply with quote

英文缺少了内在的连贯性,使人不知所云,中英文对于重复的态度是不同的,英语,尤其诗歌,应尽量避免重复,除非特殊需要。

中文的感觉还不错。
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog Visit poster's website
William Zhou周道模
探花


Joined: 10 Jun 2007
Posts: 3950
Location: 中国四川广汉
William Zhou周道模Collection
PostPosted: 2008-01-23 22:26:51    Post subject: Reply with quote

感谢kino君的指点!

请明示:英语诗怎样表达内在连贯性?
_________________
诗歌是灵魂的歌唱.
周道模
Back to top
View user's profile Send private message Blog Visit poster's website
wq0066
秀才


Joined: 01 Jun 2008
Posts: 126
Location: 中国重庆
wq0066Collection
PostPosted: 2008-06-16 07:31:56    Post subject: Reply with quote

"一路花朵,穿越苍茫".美不胜收!

学习欣赏了...

问好!
_________________
天边云一朵 苍海粟一粒 云儿朵朵随风飘 粟儿粒粒满山崖
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog
William Zhou周道模
探花


Joined: 10 Jun 2007
Posts: 3950
Location: 中国四川广汉
William Zhou周道模Collection
PostPosted: 2008-06-17 14:31:28    Post subject: Reply with quote

0066君翻读我的旧作,迫使我根据 kino 君的意见又改了一次英文,请方家再批。
_________________
诗歌是灵魂的歌唱.
周道模
Back to top
View user's profile Send private message Blog Visit poster's website
Display posts from previous:   
Emoticons
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
View more Emoticons
Page 1 of 1           View previous topic View next topic    
Maple Review Home -> 西方文学 Western Literature    Post new topic   Reply to topic
Jump to:  


Once you post your works here, that means you submits them to the magazine of Maple Review (North American Maple, or BeiMeiFeng), a bilingual journal published by Chinese Literature Society of North America. The magazine holds the right to translate them into Chinese, and publish them in both languages. You need to be responsible for the copyright issues of your own files uploaded.
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
phpBB Chinese interface was translated by iCy-fLaME