yònghù:  mìmǎ:  zìdòng   wàngmì zhùcèzhùcè
博客群博客群    博客新闻博客新闻   chángjiànwèntíyǔjiědáchángjiànwèntíyǔjiědá   
sōusuǒsōusuǒ    chéngyuánlièbiǎochéngyuánlièbiǎo    chéngyuánzǔchéngyuánzǔ    zhàoxiāngbùzhàoxiāngbù 
 shùxíngzhùtíhéngdànyǎ
běiměifēng shǒuyè -> 西方文学 Western Literature fābiǎoxīntiè   huífùtièzǐ
[原创双语诗] 打马草原
William Zhou周道模
探花


zhùcèshíjiān: 2007-06-10
tièzǐ: 3950
láizì: 中国四川广汉
William Zhou周道模běiměifēngwénjí
tièzǐfābiǎoyú: 2007-12-20 05:09:28    fābiǎozhùtí: [原创双语诗] 打马草原 yǐnyòngbìnghuífù

Riding a Horse on the Grassland

While riding on the horse

I kave the desire of galloping

The horse are treading flowers on the grassland

Like my pen expressing emotions on paper

The clatter of horses' hoofs

Pained the weeping history by treading

I am on the horse

My poetry is in the time

Dismount automatically or tripped by horse

Bones and flesh drain or poems travel in space and time

Both are right

I'm riding a horse on the grassland now

I'm mastering Chinese characters now

With flowers along the way

I am running through the vastitude


打 马 草 原

人一上马

就有了奔驰的欲望

马在草原上踏花

就是笔在纸上抒情

马蹄的声音

踏痛了多少流泪的史章……

人在马上

诗在时间上

自动下马或被马摔下

骨肉散尽或诗游时空

都属正常

此时我打马草原

此时我驾驭汉字

一路花朵……

穿越苍茫……

2001.10.3上午龙日坝草原
_________________
诗歌是灵魂的歌唱.
周道模
fǎnyèshǒu
yuèlǎnchéngyuánzīliào fāsòngsīrénliúyán 博客 liúlǎnfābiǎozhědezhùyè
William Zhou周道模
探花


zhùcèshíjiān: 2007-06-10
tièzǐ: 3950
láizì: 中国四川广汉
William Zhou周道模běiměifēngwénjí
tièzǐfābiǎoyú: 2007-12-21 04:53:53    fābiǎozhùtí: yǐnyòngbìnghuífù

自改一次,大家再批。
_________________
诗歌是灵魂的歌唱.
周道模
fǎnyèshǒu
yuèlǎnchéngyuánzīliào fāsòngsīrénliúyán 博客 liúlǎnfābiǎozhědezhùyè
杯中冲浪
进士出身


zhùcèshíjiān: 2006-09-29
tièzǐ: 2891
láizì: 中国
杯中冲浪běiměifēngwénjí
tièzǐfābiǎoyú: 2008-01-21 03:41:12    fābiǎozhùtí: yǐnyòngbìnghuífù

佩服,能自译。
_________________
杯中冲浪.披履而行
http://blog.sina.com.cn/shoutao006
fǎnyèshǒu
yuèlǎnchéngyuánzīliào fāsòngsīrénliúyán
William Zhou周道模
探花


zhùcèshíjiān: 2007-06-10
tièzǐ: 3950
láizì: 中国四川广汉
William Zhou周道模běiměifēngwénjí
tièzǐfābiǎoyú: 2008-01-21 18:27:45    fābiǎozhùtí: yǐnyòngbìnghuífù

问好杯中冲浪!你酒量好哇?
_________________
诗歌是灵魂的歌唱.
周道模
fǎnyèshǒu
yuèlǎnchéngyuánzīliào fāsòngsīrénliúyán 博客 liúlǎnfābiǎozhědezhùyè
kino
秀才


zhùcèshíjiān: 2006-12-23
tièzǐ: 411
láizì: beijing
kinoběiměifēngwénjí
tièzǐfābiǎoyú: 2008-01-22 19:49:09    fābiǎozhùtí: yǐnyòngbìnghuífù

英文缺少了内在的连贯性,使人不知所云,中英文对于重复的态度是不同的,英语,尤其诗歌,应尽量避免重复,除非特殊需要。

中文的感觉还不错。
fǎnyèshǒu
yuèlǎnchéngyuánzīliào fāsòngsīrénliúyán fāsòngdiànzǐyóujiàn 博客 liúlǎnfābiǎozhědezhùyè
William Zhou周道模
探花


zhùcèshíjiān: 2007-06-10
tièzǐ: 3950
láizì: 中国四川广汉
William Zhou周道模běiměifēngwénjí
tièzǐfābiǎoyú: 2008-01-23 22:26:51    fābiǎozhùtí: yǐnyòngbìnghuífù

感谢kino君的指点!

请明示:英语诗怎样表达内在连贯性?
_________________
诗歌是灵魂的歌唱.
周道模
fǎnyèshǒu
yuèlǎnchéngyuánzīliào fāsòngsīrénliúyán 博客 liúlǎnfābiǎozhědezhùyè
wq0066
秀才


zhùcèshíjiān: 2008-06-01
tièzǐ: 126
láizì: 中国重庆
wq0066běiměifēngwénjí
tièzǐfābiǎoyú: 2008-06-16 07:31:56    fābiǎozhùtí: yǐnyòngbìnghuífù

"一路花朵,穿越苍茫".美不胜收!

学习欣赏了...

问好!
_________________
天边云一朵 苍海粟一粒 云儿朵朵随风飘 粟儿粒粒满山崖
fǎnyèshǒu
yuèlǎnchéngyuánzīliào fāsòngsīrénliúyán fāsòngdiànzǐyóujiàn 博客
William Zhou周道模
探花


zhùcèshíjiān: 2007-06-10
tièzǐ: 3950
láizì: 中国四川广汉
William Zhou周道模běiměifēngwénjí
tièzǐfābiǎoyú: 2008-06-17 14:31:28    fābiǎozhùtí: yǐnyòngbìnghuífù

0066君翻读我的旧作,迫使我根据 kino 君的意见又改了一次英文,请方家再批。
_________________
诗歌是灵魂的歌唱.
周道模
fǎnyèshǒu
yuèlǎnchéngyuánzīliào fāsòngsīrénliúyán 博客 liúlǎnfābiǎozhědezhùyè
cóngyǐqiándetièzǐkāishǐxiǎnshì:   
biǎoqíngtúàn
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
gèngduōbiǎoqíngtúàn
1yè/gòng1yè           yuèdúshàngyīgèzhùtí yuèdúxiàyīgèzhùtí    
běiměifēng shǒuyè -> 西方文学 Western Literature    fābiǎoxīntiè   huífùtièzǐ
tiàodào:  
凡在本网站发表作品,即视为向《北美枫》杂志投稿。作品版权归原作者,观点与网站无关。请勿用于商业,宗教和政治。严禁人身攻击。管理员有权删除作品。上传图片,版权自负。未经许可,请勿转载。