yònghù:  mìmǎ:  zìdòng   wàngmì zhùcèzhùcè
博客群博客群    博客新闻博客新闻   chángjiànwèntíyǔjiědáchángjiànwèntíyǔjiědá   
sōusuǒsōusuǒ    chéngyuánlièbiǎochéngyuánlièbiǎo    chéngyuánzǔchéngyuánzǔ    zhàoxiāngbùzhàoxiāngbù 
 shùxíngzhùtíhéngdànyǎ
běiměifēng shǒuyè -> 西方文学 Western Literature fābiǎoxīntiè   huífùtièzǐ
[試譯]曹東 - 廢墟
戴玨
秀才


zhùcèshíjiān: 2007-01-03
tièzǐ: 808

戴玨běiměifēngwénjí
tièzǐfābiǎoyú: 2007-09-02 05:25:56    fābiǎozhùtí: [試譯]曹東 - 廢墟 yǐnyòngbìnghuífù

Ruin

Being awake in the depth of night,
I hear footsteps resolutely leaving.
Dreams, friendships,
my dishevelled youth —
the old days that have curdled together.
I hear a woodcutter wielding an ax in murky woods.
The lowering moonlight is in shatters. Chips
            of wood are flying off my flesh.
I'm changing, becoming lighter;
what's left of me is now a ruin...

废墟

深夜我醒着。
我听见一些脚步声,坚定地离开。
梦想、友情
散乱的青春
凝固在一起的往事。
听到伐木者,在阴晦的林间挥舞斧头
月光碎裂,低沉。我身上木屑纷飞。
我在变,越来越轻
现在,只剩下一点身体的废墟......
_________________
I labour by singing light
我的blog
我的專欄
fǎnyèshǒu
yuèlǎnchéngyuánzīliào fāsòngsīrénliúyán fāsòngdiànzǐyóujiàn 博客
Lake
举人


zhùcèshíjiān: 2007-01-09
tièzǐ: 1286

Lakeběiměifēngwénjí
tièzǐfābiǎoyú: 2007-09-03 17:12:06    fābiǎozhùtí: yǐnyòngbìnghuífù

good translation. Smile
_________________
the trouble with poetry is that it encourages the writing of more poetry -- Billy Collins
fǎnyèshǒu
yuèlǎnchéngyuánzīliào fāsòngsīrénliúyán 博客
曹东
童生


zhùcèshíjiān: 2007-03-15
tièzǐ: 37
láizì: 中国
曹东běiměifēngwénjí
tièzǐfābiǎoyú: 2007-09-03 22:25:04    fābiǎozhùtí: yǐnyòngbìnghuífù

看到,谢谢戴玨!
_________________
我的主页http://blog.sina.com.cn/caod
fǎnyèshǒu
yuèlǎnchéngyuánzīliào fāsòngsīrénliúyán fāsòngdiànzǐyóujiàn liúlǎnfābiǎozhědezhùyè
曹东
童生


zhùcèshíjiān: 2007-03-15
tièzǐ: 37
láizì: 中国
曹东běiměifēngwénjí
tièzǐfābiǎoyú: 2007-09-07 16:34:06    fābiǎozhùtí: yǐnyòngbìnghuífù

已转到我的博客中。问好!
_________________
我的主页http://blog.sina.com.cn/caod
fǎnyèshǒu
yuèlǎnchéngyuánzīliào fāsòngsīrénliúyán fāsòngdiànzǐyóujiàn liúlǎnfābiǎozhědezhùyè
cóngyǐqiándetièzǐkāishǐxiǎnshì:   
biǎoqíngtúàn
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
gèngduōbiǎoqíngtúàn
1yè/gòng1yè           yuèdúshàngyīgèzhùtí yuèdúxiàyīgèzhùtí    
běiměifēng shǒuyè -> 西方文学 Western Literature    fābiǎoxīntiè   huífùtièzǐ
tiàodào:  
凡在本网站发表作品,即视为向《北美枫》杂志投稿。作品版权归原作者,观点与网站无关。请勿用于商业,宗教和政治。严禁人身攻击。管理员有权删除作品。上传图片,版权自负。未经许可,请勿转载。