kokho 进士出身
注册时间: 2006-11-30 帖子: 2642 来自: Singapore kokho北美枫文集 |
发表于: 2007-04-01 09:11:14 发表主题: [原创双语多读诗歌] 留驻 《》 Stay |
|
|
。
。 留驻
。 kokho 2/4/2007
。 彻底的享受 乔丹在空中停留
。 再璀璨 夜空的烟花 叫刹哪
。 萍聚 是无根 无法跟随的美丽
。 旋律和听众 最爱发生无数 忠贞不算数
。 挥手的美 是最诚实的感觉
。 不管是再见或了
。 乔丹的时空 是整代人从篮球里泄不出来的感觉
。
。 S T A Y
。 kokho 2/4/2007
。 Thorough enjoyment Jordan's levitation
。 Most brilliant the ksana of fireworks in the night sky
。Chance encounter of weeds is the beauty of being rootless and inability to follow-suit
。 Melody versus audience countless of "most-loved", fidelity is irrelavent
。 The aesthetic of waving is in its heart-felt honesty
。 Regardlessof its good-bye or else ...
。 Jordan's Air-time is captive within basketball, a whole generation of un-puncture-able sentiment
. _________________ 乒乓、摄影、诗歌 |
|
返页首 |
|
|
|
|
kokho 进士出身
注册时间: 2006-11-30 帖子: 2642 来自: Singapore kokho北美枫文集 |
发表于: 2007-04-02 11:08:03 发表主题: |
|
|
我写这首,因为一首歌
北风是你最后给我的拥抱 赵鹏
. _________________ 乒乓、摄影、诗歌 |
|
返页首 |
|
|
|
|
博弈 榜眼
注册时间: 2006-12-21 帖子: 4381 来自: SFO 博弈北美枫文集 |
发表于: 2007-04-02 12:45:03 发表主题: |
|
|
format went wrong? or ... _________________ (在不斷的審醜裡終將建立起新的審美) |
|
返页首 |
|
|
|
|
kokho 进士出身
注册时间: 2006-11-30 帖子: 2642 来自: Singapore kokho北美枫文集 |
发表于: 2007-04-02 13:49:49 发表主题: |
|
|
博弈 写到: |
format went wrong? or ... |
你看这次的英文版 是否有多读 的效果?
。。 _________________ 乒乓、摄影、诗歌 |
|
返页首 |
|
|
|
|
博弈 榜眼
注册时间: 2006-12-21 帖子: 4381 来自: SFO 博弈北美枫文集 |
发表于: 2007-04-03 20:43:56 发表主题: |
|
|
yes, it has good multiplex orders with nouns/phrases/clauses as the first order elements. I have to think more about the verb ("is" in this case) use that might limit arrangement, just a thought.
"the beauty of being rootless and inability to follow-suit "
will also be a good one in a different poem for immigrants, I feel. _________________ (在不斷的審醜裡終將建立起新的審美) |
|
返页首 |
|
|
|
|
kokho 进士出身
注册时间: 2006-11-30 帖子: 2642 来自: Singapore kokho北美枫文集 |
发表于: 2007-04-03 23:24:34 发表主题: |
|
|
博弈 写到: |
yes, it has good multiplex orders with nouns/phrases/clauses as the first order elements. I have to think more about the verb ("is" in this case) use that might limit arrangement, just a thought.
"the beauty of being rootless and inability to follow-suit "
will also be a good one in a different poem for immigrants, I feel. |
It is fun to discuss poetry with you...
You brought up an interesting observation, let me have a
good brainstorming....
_________________ 乒乓、摄影、诗歌 |
|
返页首 |
|
|
|
|
Lake 举人
注册时间: 2007-01-09 帖子: 1286
Lake北美枫文集 |
发表于: 2007-04-04 11:28:04 发表主题: |
|
|
听你们的讨论很受益。
说实话,第一遍没读进去。再读发现诗中的每个字都是精心挑选的,那么每个字我也要研读了。
"ksana" 是从哪找来的?又是从Buddhism,Sanskrit?
"irrelavent", 后面的a 和e 是否应该调个位,irrelevant?
"Regardlessof ", 是有意把两个字放一起呢,还是中间应有个空格?
“不管是再见或了“," 或了",什么意思呢?或了(Liǎo) 结?
越读越读出味道。 A lot of things can be related. _________________ the trouble with poetry is that it encourages the writing of more poetry -- Billy Collins |
|
返页首 |
|
|
|
|
kokho 进士出身
注册时间: 2006-11-30 帖子: 2642 来自: Singapore kokho北美枫文集 |
发表于: 2007-04-09 00:13:38 发表主题: |
|
|
"ksana" = 佛经里的 刹哪 的英文
irrelevant 应该是你对了 打错了
"Regardless of " 你又对了 !
或了 了 就是不再见了 ;))
。。 _________________ 乒乓、摄影、诗歌 |
|
返页首 |
|
|
|
|
William Zhou周道模 探花
注册时间: 2007-06-10 帖子: 3950 来自: 中国四川广汉 William Zhou周道模北美枫文集 |
发表于: 2007-07-05 22:49:34 发表主题: |
|
|
几位从含义、用词等方面作了很好的探讨。诗的外形是否也有讲究?我暂猜两点:一是展开的翅膀,有“飘”和“运动中的短暂”的暗示;二是性的暗示? _________________ 诗歌是灵魂的歌唱.
周道模 |
|
返页首 |
|
|
|
|
|