用户:  密码:  自动   忘密 注册注册
博客群博客群    博客新闻博客新闻   常见问题与解答常见问题与解答   
搜索搜索    成员列表成员列表    成员组成员组    照相簿照相簿 
 树型主题—淡雅
北美枫 首页 -> 现代诗歌 发表新帖   回复帖子
博物館迷思
博弈
榜眼


注册时间: 2006-12-21
帖子: 4381
来自: SFO
博弈北美枫文集
帖子发表于: 2009-01-05 12:09:02    发表主题: 博物館迷思 引用并回复

博物館迷思


+----+
| |
+----+

◎ 龍同龙, 音 lóng。
传说中的一种长形、有鳞、有角的神异动物,能走,能飞,能游泳,能兴云作雨:龙舟。龙灯。龙宫。龙驹(骏马,喻才华出众的少年)。画龙点睛。龙蟠虎踞。
古生物学中指一些巨大的有四肢有尾或兼有翼的爬虫:恐龙。
封建时代用作皇帝的象征,或称关于皇帝的东西:龙颜。龙体。龙袍。
◎ 姓。


從此書龙不書龍.
_________________
(在不斷的審醜裡終將建立起新的審美)
返页首
阅览成员资料 发送私人留言 发送电子邮件 博客 浏览发表者的主页
杯中冲浪
进士出身


注册时间: 2006-09-29
帖子: 2891
来自: 中国
杯中冲浪北美枫文集
帖子发表于: 2009-01-05 15:37:11    发表主题: 引用并回复

博兄制版水平很高啊。
_________________
杯中冲浪.披履而行
http://blog.sina.com.cn/shoutao006
返页首
阅览成员资料 发送私人留言
白水
大学士


注册时间: 2006-10-02
帖子: 14102
来自: TORONTO
白水北美枫文集
帖子发表于: 2009-01-05 16:04:14    发表主题: 引用并回复

博士, 恭听解读
返页首
阅览成员资料 发送私人留言 博客
野航
秀才


注册时间: 2007-03-23
帖子: 547
来自: toronto
野航北美枫文集
帖子发表于: 2009-01-05 16:47:57    发表主题: 引用并回复

我有个朋友住瀑布附近,前些年独创符号象形诗,颇有意思,你与他可有一拼.
_________________
回归自然 回归心灵 回归传统
返页首
阅览成员资料 发送私人留言 发送电子邮件 浏览发表者的主页
子花
秀才


注册时间: 2007-03-08
帖子: 722

子花北美枫文集
帖子发表于: 2009-01-05 20:49:59    发表主题: 引用并回复

每次进来都要看看兄弟的诗歌!!学习
返页首
阅览成员资料 发送私人留言 发送电子邮件
博弈
榜眼


注册时间: 2006-12-21
帖子: 4381
来自: SFO
博弈北美枫文集
帖子发表于: 2009-01-06 20:01:39    发表主题: 引用并回复

謝謝來讀.

羅素把物體語言分為事物詞彙與字典詞彙. 分別 透過外界事物的直接聯繫, 與透過字典的定義學習. 博物館的迷思是奎英的the myth of the museum 對語義的一個批判, 大意是說”’句子是展示品, 句子的意義是展示品下的文字標示’是錯誤的”. 對於不存在世界上的龍, 中國最為獨特的一個想像力, 亦是中國文化里成年人最熟悉的虛構物, 恐怕兩人的語言哲學都不能解釋清楚. 對於自古代走來的人來説,‘龍同龙’是不可理解的,‘龙同龍’則可以理解。

另有感大陸推動聯合國簡體字, 台灣提議繁體字列為世界文化遺產(也只有列為遺產了才進博物館吧? 變意酸一下) , 以文字本體而論(即假設無關乎政治), 龍字(取一個代表)變成一個展示品, 它的意義由另一個語言 (另一簡體字的數學集合) 加以標示,定義, 廣義的翻譯, 歷史與文化的相對性(奎英的相對性論點)並未在文字演變過程之中喪失, 也是各種語言中的一個特例. 而這個字(沒有同義字,相反詞)在不同’土人語言’間卻是符合奎英的’翻譯的不定論’.

這詩除’ 從此書龙不書龍’一句外, 是製作出來的, 近代漢字書法的因簡體而演發出來的一筆龍草書, 也是脫離標準草書的. 六書的義與美逐漸在喪失, 這喪失卻似早也在字典中定義的(我所畫底線部份)預言中. 我的看法, 漢字正不知不覺中逐步向發音符號靠攏, 那分不可言傳的非定義性獨斷的形音義詩意漸漸失去, 這中間有西化的拼音文字的影響. 如同字典裡開始採用’lóng’ 作為發音. 文字的演化應現實需要, 我做一個觀察者, 描述所觀察, 這變化若放在世界各族的文字變化裡來看, 實是同段時間內僅有的巨變.


--- google 轉換版

罗素把物体语言分为事物词汇与字典词汇.分别透过外界事物的直接联系,与透过字典的定义学习.博物馆的迷思是奎英的the myth of the museum对语义的一个批判,大意是说” ’句子是展示品,句子的意义是展示品下的文字标示’是错误的”.对于不存在世界上的龙,中国最为独特的一个想像力,亦是中国文化里成年人最熟悉的虚构物, 恐怕两人的语言哲学都不能解释清楚. 對於自古代走來的人來説,‘龍同龙’是不可理解的,‘龙同龍’則可以理解。

另有感大陆推动联合国简体字,台湾提议繁体字列为世界文化遗产(也只有列为遗产了才进博物馆吧?变意酸一下),以文字本体而论(即假设无关乎政治),龙字(取一个代表)变成一个展示品,它的意义由另一个语言(另一简体字的数学集合)加以标示,定义,广义的翻译,历史与文化的相对性(奎英的相对性论点)并未在文字演变过程之中丧失,也是各种语言中的一个特例.而这个字(没有同义字,相反词)在不同’土人语言’间却是符合奎英的’翻译的不定论’.

这诗除’从此书龙不书龙’一句外,是制作出来的,近代汉字书法的因简体而演发出来的一笔龙草书,也是脱离标准草书的.六书的义与美逐渐在丧失,这丧失却似早也在字典中定义的(我所画底线部份)预言中.我的看法,汉字正不知不觉中逐步向发音符号靠拢,那分不可言传的非定义性独断的形音义诗意渐渐失去,这中间有西化的拼音文字的影响.如同字典里开始采用’lóng’作为发音.文字的演化应现实需要,我做一个观察者,描述所观察,这变化若放在世界各族的文字变化里来看,实是同段時間內仅有的巨变.
_________________
(在不斷的審醜裡終將建立起新的審美)
返页首
阅览成员资料 发送私人留言 发送电子邮件 博客 浏览发表者的主页
山城子
榜眼


注册时间: 2007-05-23
帖子: 4771
来自: 中国贵州
山城子北美枫文集
帖子发表于: 2009-01-08 17:18:39    发表主题: 引用并回复

学习先生广博的知识!
_________________
诗是人生的雅伴儿。
返页首
阅览成员资料 发送私人留言 发送电子邮件 博客
上城
进士出身


注册时间: 2007-03-15
帖子: 2024
来自: 江夏黄鹤楼
上城北美枫文集
帖子发表于: 2009-01-11 03:58:41    发表主题: 引用并回复

我的经验:繁体和简化字其实是“大众”与“上层”、“雅”与“俗”的问题。它是超越政治表象的。我也曾想繁体简化是庸俗化的势利,让人不可忍受。但在网络上用了一段时间后就慢慢习惯了,觉得简体比繁体方便(观看的方便)。其实这也有赖书写工具的传承,当文笔转化成键盘,文字就成了简单的平面的符号而已。汉字与拼音文字不同,汉字是书写的艺术,不过现在好像被拼音文字同化了。也不全是:

“嵇康师心以遣论,阮籍使气以命诗,殊声而合响,异翮而同飞。”《文心雕龙*才略》

汉字好像也是发声的艺术。旧体诗词大都是可读的~~
_________________
每个诗人都很重要
返页首
阅览成员资料 发送私人留言 博客
上城
进士出身


注册时间: 2007-03-15
帖子: 2024
来自: 江夏黄鹤楼
上城北美枫文集
帖子发表于: 2009-01-11 04:09:05    发表主题: 引用并回复

还有港、澳、台,还有各地的华侨都用繁体字,大陆用简体字,两者并行不悖。好像这跟经济、政体也没有关系,人家用繁体,经济反倒越发达,真是奇怪。这也说明汉字更经济、政治没有关系,但当有人把这些加入汉字本身就有问题了。

这也是我所不能明白的。还有台湾软件业远远超过大陆。更有可笑的人讲:

印度软件业超过中国,又是因为中国人英语讲不好(和使用汉字有关系,而印度官方语言是英语)。


一个高科技的例子~~~~~~~~~~~~~
_________________
每个诗人都很重要
返页首
阅览成员资料 发送私人留言 博客
从以前的帖子开始显示:   
表情图案
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
更多表情图案
1页/共1页           阅读上一个主题 阅读下一个主题    
北美枫 首页 -> 现代诗歌    发表新帖   回复帖子
跳到:  
凡在本网站发表作品,即视为向《北美枫》杂志投稿。作品版权归原作者,观点与网站无关。请勿用于商业,宗教和政治。严禁人身攻击。管理员有权删除作品。上传图片,版权自负。未经许可,请勿转载。