北美楓 首頁
   北美文学网 | 移民园地 | 皮皮金工作室 | 漂木藝術家協會 | 诗海 | 乐岛
"华河杯"2007中外华文诗歌联赛暨华文民间报刊联展于2007年元旦正式开始。终评委:洛夫、非马、巫逖、谢冕、高平、向明、痖弦、陈铭华,Lorna Crozier写英文评语。 本次比赛得到上海华河工贸有限公司董事长何小芳先生的大力赞助。
  
 常見問題與解答常見問題與解答   搜索搜索   成員列錶成員列錶   成員組成員組   註册註册  個人資料個人資料    查看留言查看留言   登陸登陸   博客群博客群    博客新聞博客新聞   照相簿照相簿 
英文版 双语版 中文版
诗词字典 Dict 格律检验 Check 诗词搜索 Search 音乐频道 Music

北美楓 首頁 -> 西方文学 Western Literature 發錶新帖   回復帖子
内衣 (汉/英)
非马
秀才


註册時間: 2006-06-22
帖子: 907
來自: 芝加哥
非马北美楓文集
帖子發錶於: 2008-08-02 07:18:00    發錶主題: 内衣 (汉/英) 引用並回復

内衣


赤裸的
最后一道防线

撤啦!



UNDERWEAR

last line of defense
against nakedness

RETREAT!
_________________
欢迎访问<非马艺术世界>
http://feima.yidian.org/bmz.htm
返頁首
閱覽成員資料 發送私人留言 瀏覽發錶者的主頁
博弈
榜眼


註册時間: 2006-12-21
帖子: 4381
來自: SFO
博弈北美楓文集
帖子發錶於: 2008-08-04 00:21:24    發錶主題: 引用並回復

things we wear under could say a lot about us.
when we take off those underwear, hopefully we see true 'skins' in naked eyes.
_________________
(在不斷的審醜裡終將建立起新的審美)
返頁首
閱覽成員資料 發送私人留言 發送電子郵件 博客 瀏覽發錶者的主頁
非马
秀才


註册時間: 2006-06-22
帖子: 907
來自: 芝加哥
非马北美楓文集
帖子發錶於: 2008-08-04 03:42:18    發錶主題: 引用並回復

Thanks, 博弈, for your insightful comments.
_________________
欢迎访问<非马艺术世界>
http://feima.yidian.org/bmz.htm
返頁首
閱覽成員資料 發送私人留言 瀏覽發錶者的主頁
Lake
举人


註册時間: 2007-01-09
帖子: 1286

Lake北美楓文集
帖子發錶於: 2008-08-06 20:44:52    發錶主題: 引用並回復

又好像是在看一场 show. ?
_________________
the trouble with poetry is that it encourages the writing of more poetry -- Billy Collins
返頁首
閱覽成員資料 發送私人留言 博客
刘浪
秀才


註册時間: 2008-12-04
帖子: 227

刘浪北美楓文集
帖子發錶於: 2008-12-05 05:01:03    發錶主題: 引用並回復

Very Happy 学习!问候您!
_________________
是金子也会 花 光地
返頁首
閱覽成員資料 發送私人留言
William Zhou周道模
探花


註册時間: 2007-06-10
帖子: 3950
來自: 中国四川广汉
William Zhou周道模北美楓文集
帖子發錶於: 2008-12-08 02:23:23    發錶主題: 引用並回復

读非马老师的好诗,不由浮想连翩,草拟两句,以作雅和。请审定英语。

内衣underwear

周道模William Zhou


拉开春天的门帘Draw the curtains of Spring aside

听花开的声音……Listen to the flowers blooming
_________________
诗歌是灵魂的歌唱.
周道模
返頁首
閱覽成員資料 發送私人留言 博客 瀏覽發錶者的主頁
非马
秀才


註册時間: 2006-06-22
帖子: 907
來自: 芝加哥
非马北美楓文集
帖子發錶於: 2008-12-08 05:03:12    發錶主題: 引用並回復

William Zhou周道模 寫到:
读非马老师的好诗,不由浮想连翩,草拟两句,以作雅和。请审定英语。
拉开春天的门帘Draw the curtains of Spring
听花开的声音……Listen to the sound of the unfolding flower

道模好!
末句英文写成Listen to the sound of flowers unfolding
是否好些?

也问刘浪好.
_________________
欢迎访问<非马艺术世界>
http://feima.yidian.org/bmz.htm
返頁首
閱覽成員資料 發送私人留言 瀏覽發錶者的主頁
William Zhou周道模
探花


註册時間: 2007-06-10
帖子: 3950
來自: 中国四川广汉
William Zhou周道模北美楓文集
帖子發錶於: 2008-12-08 13:09:19    發錶主題: 引用並回復

谢非马老师指点!我想改成这样:Listen to the unfolding flowers可否?有“听”的动词,可略“声音”。

另告:尊文《在芝加哥义卖赈灾》近发表于《三星堆文学》,我即寄样刊,先告为谢。
_________________
诗歌是灵魂的歌唱.
周道模
返頁首
閱覽成員資料 發送私人留言 博客 瀏覽發錶者的主頁
非马
秀才


註册時間: 2006-06-22
帖子: 907
來自: 芝加哥
非马北美楓文集
帖子發錶於: 2008-12-08 18:34:10    發錶主題: 引用並回復

William Zhou周道模 寫到:
谢非马老师指点!我想改成这样:Listen to the unfolding flowers可否?有“听”的动词,可略“声音”。
...

SOUND字是没太大必要.
谢谢为我发表义卖消息.
_________________
欢迎访问<非马艺术世界>
http://feima.yidian.org/bmz.htm
返頁首
閱覽成員資料 發送私人留言 瀏覽發錶者的主頁
Lake
举人


註册時間: 2007-01-09
帖子: 1286

Lake北美楓文集
帖子發錶於: 2008-12-09 11:57:43    發錶主題: 引用並回復

引用:
内衣underwear

拉开春天的门帘Draw the curtains of Spring

听花开的声音……Listen to the unfolding flowers


William,

Sorry, I can't link underwear with curtains and flowers, except ... you know what I mean.

'draw the curtains' can mean both 'open' or 'close', depending on the context. I know you mean 'open', but 'underwear' may mislead to 'close'. It might just be me.

Cheers,
Lake
_________________
the trouble with poetry is that it encourages the writing of more poetry -- Billy Collins
返頁首
閱覽成員資料 發送私人留言 博客
William Zhou周道模
探花


註册時間: 2007-06-10
帖子: 3950
來自: 中国四川广汉
William Zhou周道模北美楓文集
帖子發錶於: 2008-12-13 23:58:44    發錶主題: 引用並回復

谢谢 Lake 的意见,确有“想得美、离题远”之嫌。

能否 draw the curtains of Spring open?
_________________
诗歌是灵魂的歌唱.
周道模
返頁首
閱覽成員資料 發送私人留言 博客 瀏覽發錶者的主頁
從以前的帖子開始顯示:   
錶情圖案
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
更多錶情圖案
1頁/共1頁           閱讀上一個主題 閱讀下一個主題    
北美楓 首頁 -> 西方文学 Western Literature    發錶新帖   回復帖子
跳到:  
凡在本网站发表作品,即视为向《北美枫》杂志投稿。作品版权归原作者,观点与网站无关。请勿用于商业,宗教和政治。严禁人身攻击。管理员有权删除作品。上传图片,版权自负。