Maple Review Home
   Chinese Literature Society of North America | Maple Review | Immigrants in Canada | Angel Studio | The Driftwood Artist Society | Ocean of Poetry | Island of Music
"HuaHe Cup" 2007 Chinese Mainland and Oversea Poetry Competition and Non-governmental Magazines and Newspapers Joint Exhibition starts on the first day of 2007.
  
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister  ProfileProfile    Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Sign inSign in   BlogsBlogs    Weblogs NewsWeblogs News   AlbumAlbum 
English Home Bilingual Home Chinese Home
Dictionary Check Poems' Rules & Forms Search for Chinese Poems Poetry & Music

Maple Review Home -> 西方文学 Western Literature Post new topic   Reply to topic
我在挑选翻译,想问一下,这个译文如何
jemmy
秀才


Joined: 06 Jun 2007
Posts: 414
Location: china
jemmyCollection
PostPosted: 2008-05-23 13:21:39    Post subject: 我在挑选翻译,想问一下,这个译文如何 Reply with quote

The July. The South. The station.

A woman with several silver hair was watching the train which her daughter took driving out of the platform, driving out of her helpless view.She stood still as a mother seeing off the son heading to the battle field. The feeling of a sharp pain she had 20 years ago came back and she felt again the empty. Was it true that every mother should suffer endlessly?

  七月。南方。车站。
  一位已有几丝白发的妇女目送载着她女儿的列车缓缓地驶出车站,驶出她无能为力的视野,忧心如焚。她笔直地站着,如同一位送子出征的母亲。二十年前那个剧痛的感觉重回心头,她再一次体验到了空荡荡的那种感觉。是不是每个做母亲的,都要无穷无尽的受难?
_________________
http://blog.sina.com.cn/sowhy
Back to top
View user's profile Send private message
Lake
举人


Joined: 09 Jan 2007
Posts: 1286

LakeCollection
PostPosted: 2008-05-25 18:41:02    Post subject: Reply with quote

感觉还好。 是从中文译成英文吗?

“缓缓”,“ 忧心如焚”, 英文没翻译出来。是省略了吧。

several silver hair

hair 这里是否需要复数?
_________________
the trouble with poetry is that it encourages the writing of more poetry -- Billy Collins
Back to top
View user's profile Send private message Blog
jemmy
秀才


Joined: 06 Jun 2007
Posts: 414
Location: china
jemmyCollection
PostPosted: 2008-05-25 18:56:24    Post subject: Reply with quote

谢LAKE.一位朋友想帮忙译我的长篇。我英语不太好,来看看她的试译有什么反应。
久来好吧,LAKE?
我在美国开了个博客,译些短的,有空去指导指导。
http://www.writingcampus.com/blog/898
_________________
http://blog.sina.com.cn/sowhy
Back to top
View user's profile Send private message
kino
秀才


Joined: 23 Dec 2006
Posts: 411
Location: beijing
kinoCollection
PostPosted: 2008-06-01 18:10:27    Post subject: Reply with quote

英文的文学色彩还可以更浓一些~~我是指用词上 Very Happy
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog Visit poster's website
jemmy
秀才


Joined: 06 Jun 2007
Posts: 414
Location: china
jemmyCollection
PostPosted: 2008-06-01 20:56:01    Post subject: Reply with quote

KINO,我正想找你,有事请教。就是作家与翻译在利益分配上如何。有位朋友想为我翻译长篇,可我不知怎么处理出版商给的收入。
还有,你什么时候帮我忙,LAKE说你是专门搞翻译的。
_________________
http://blog.sina.com.cn/sowhy
Back to top
View user's profile Send private message
kino
秀才


Joined: 23 Dec 2006
Posts: 411
Location: beijing
kinoCollection
PostPosted: 2008-06-01 23:52:01    Post subject: Reply with quote

hehe 在另一个帖子说了。我是做翻译的,但是翻译大部头文学作品,自感水平不够。尤其是中文译成英文,更不敢献丑了。你要是能找到国外代理机构代理你的版权,你就不用操心了,让他们替你做就是了。他们会找好的翻译,出版宣传什么的。
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog Visit poster's website
jemmy
秀才


Joined: 06 Jun 2007
Posts: 414
Location: china
jemmyCollection
PostPosted: 2008-06-02 04:36:05    Post subject: Reply with quote

你没生气呐,居然说要劳你驾
是啊,不过这恐怕还要过些时候
_________________
http://blog.sina.com.cn/sowhy
Back to top
View user's profile Send private message
jemmy
秀才


Joined: 06 Jun 2007
Posts: 414
Location: china
jemmyCollection
PostPosted: 2008-06-07 21:31:01    Post subject: Reply with quote

该长篇翻译人选已基本定下
_________________
http://blog.sina.com.cn/sowhy
Back to top
View user's profile Send private message
Display posts from previous:   
Emoticons
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
View more Emoticons
Page 1 of 1           View previous topic View next topic    
Maple Review Home -> 西方文学 Western Literature    Post new topic   Reply to topic
Jump to:  


Once you post your works here, that means you submits them to the magazine of Maple Review (North American Maple, or BeiMeiFeng), a bilingual journal published by Chinese Literature Society of North America. The magazine holds the right to translate them into Chinese, and publish them in both languages. You need to be responsible for the copyright issues of your own files uploaded.
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
phpBB Chinese interface was translated by iCy-fLaME