yònghù:  mìmǎ:  zìdòng   wàngmì zhùcèzhùcè
博客群博客群    博客新闻博客新闻   chángjiànwèntíyǔjiědáchángjiànwèntíyǔjiědá   
sōusuǒsōusuǒ    chéngyuánlièbiǎochéngyuánlièbiǎo    chéngyuánzǔchéngyuánzǔ    zhàoxiāngbùzhàoxiāngbù 
 shùxíngzhùtíhéngdànyǎ
běiměifēng shǒuyè -> 西方文学 Western Literature fābiǎoxīntiè   huífùtièzǐ
Dream of a Bridge
hepingdao
Site Admin


zhùcèshíjiān: 2006-05-25
tièzǐ: 8106

hepingdaoběiměifēngwénjí
tièzǐfābiǎoyú: 2008-02-03 19:23:19    fābiǎozhùtí: Dream of a Bridge yǐnyòngbìnghuífù

Suppose you can reach another side of

a dream

by a rope
with one end attached to a rail
and another
swinging in the wind

You never meant to break
a promise

to your wife and daughter

you are the bread-maker

but barely made both ends meet

Suppose you have wings

the ground is becoming soft,
liquefied,
with ripples of blood

and the bridge is drifting
like a boat
without an anchor line

You tried to fly back
suppose the bank is not too far to reach
_________________
为网友服务: 端茶倒水勤打扫!
fǎnyèshǒu
yuèlǎnchéngyuánzīliào fāsòngsīrénliúyán fāsòngdiànzǐyóujiàn 博客
戴玨
秀才


zhùcèshíjiān: 2007-01-03
tièzǐ: 808

戴玨běiměifēngwénjí
tièzǐfābiǎoyú: 2008-02-04 14:30:16    fābiǎozhùtí: yǐnyòngbìnghuífù


and another
swinging in the wind

You never meant to break

you are the bread-maker (bread-winner吧?)

but barely made (both) ends meet

You tried to fly back
but today is too far to reach
這兩句沒讀明白,已經在今天,怎麽too far to reach?
_________________
I labour by singing light
我的blog
我的專欄
fǎnyèshǒu
yuèlǎnchéngyuánzīliào fāsòngsīrénliúyán fāsòngdiànzǐyóujiàn 博客
hepingdao
Site Admin


zhùcèshíjiān: 2006-05-25
tièzǐ: 8106

hepingdaoběiměifēngwénjí
tièzǐfābiǎoyú: 2008-02-04 16:00:37    fābiǎozhùtí: yǐnyòngbìnghuífù

thanks

the last sentence is not too sure for me too:
The "You" committed suicide, so today this guy does not exist any more
_________________
为网友服务: 端茶倒水勤打扫!
fǎnyèshǒu
yuèlǎnchéngyuánzīliào fāsòngsīrénliúyán fāsòngdiànzǐyóujiàn 博客
Lake
举人


zhùcèshíjiān: 2007-01-09
tièzǐ: 1286

Lakeběiměifēngwénjí
tièzǐfābiǎoyú: 2008-02-05 11:33:57    fābiǎozhùtí: yǐnyòngbìnghuífù

Second 戴玨's first two points.

It seems like there is a hidden story in this poem.

yǐnyòng:
the ground is becoming soft,
liquefied,
with ripples of blood


This sounds morbid, horrifying.

I found some spacing a bit distracting.

yǐnyòng:
Suppose you can reach another side of

a dream

You never meaned to break --sb meant
a promise

to your wife and daughter

you are the bread-maker

but barely made the ends meet

Suppose you have wings


Don't understand why these lines are double spaced.

Just found out that I couldn't quote the entire message when clicking 'quote'.
_________________
the trouble with poetry is that it encourages the writing of more poetry -- Billy Collins
fǎnyèshǒu
yuèlǎnchéngyuánzīliào fāsòngsīrénliúyán 博客
hepingdao
Site Admin


zhùcèshíjiān: 2006-05-25
tièzǐ: 8106

hepingdaoběiměifēngwénjí
tièzǐfābiǎoyú: 2008-02-16 11:11:49    fābiǎozhùtí: yǐnyòngbìnghuífù

Lake xièdào:
Second 戴玨's first two points.

It seems like there is a hidden story in this poem.

yǐnyòng:
the ground is becoming soft,
liquefied,
with ripples of blood


This sounds morbid, horrifying.

I found some spacing a bit distracting.

yǐnyòng:
Suppose you can reach another side of

a dream

You never meaned to break --sb meant
a promise

to your wife and daughter

you are the bread-maker

but barely made the ends meet

Suppose you have wings


Don't understand why these lines are double spaced.
...


here and there, I have been kept on changing codes, sometimes just introduced some errors
Embarassed
_________________
为网友服务: 端茶倒水勤打扫!
fǎnyèshǒu
yuèlǎnchéngyuánzīliào fāsòngsīrénliúyán fāsòngdiànzǐyóujiàn 博客
戴玨
秀才


zhùcèshíjiān: 2007-01-03
tièzǐ: 808

戴玨běiměifēngwénjí
tièzǐfābiǎoyú: 2008-02-16 13:34:37    fābiǎozhùtí: yǐnyòngbìnghuífù

hepingdao xièdào:
here and there, I have been kept on changing codes, sometimes just introduced some errors
...

No wonder some fonts look slightly different now on my browser. Confused
_________________
I labour by singing light
我的blog
我的專欄
fǎnyèshǒu
yuèlǎnchéngyuánzīliào fāsòngsīrénliúyán fāsòngdiànzǐyóujiàn 博客
hepingdao
Site Admin


zhùcèshíjiān: 2006-05-25
tièzǐ: 8106

hepingdaoběiměifēngwénjí
tièzǐfābiǎoyú: 2008-02-16 21:50:11    fābiǎozhùtí: yǐnyòngbìnghuífù

戴玨 xièdào:
hepingdao xièdào:
here and there, I have been kept on changing codes, sometimes just introduced some errors
...

No wonder some fonts look slightly different now on my browser. Confused


which you like better, the new ones or the old
Very Happy
_________________
为网友服务: 端茶倒水勤打扫!
fǎnyèshǒu
yuèlǎnchéngyuánzīliào fāsòngsīrénliúyán fāsòngdiànzǐyóujiàn 博客
戴玨
秀才


zhùcèshíjiān: 2007-01-03
tièzǐ: 808

戴玨běiměifēngwénjí
tièzǐfābiǎoyú: 2008-02-16 22:14:25    fābiǎozhùtí: yǐnyòngbìnghuífù

hepingdao xièdào:
戴玨 xièdào:
hepingdao xièdào:
here and there, I have been kept on changing codes, sometimes just introduced some errors
...

No wonder some fonts look slightly different now on my browser. Confused


which you like better, the new ones or the old
...

I prefer the old ones, the sizes fit better.
_________________
I labour by singing light
我的blog
我的專欄
fǎnyèshǒu
yuèlǎnchéngyuánzīliào fāsòngsīrénliúyán fāsòngdiànzǐyóujiàn 博客
William Zhou周道模
探花


zhùcèshíjiān: 2007-06-10
tièzǐ: 3950
láizì: 中国四川广汉
William Zhou周道模běiměifēngwénjí
tièzǐfābiǎoyú: 2008-03-03 17:19:52    fābiǎozhùtí: yǐnyòngbìnghuífù

I read all of them by all of you and learned a lot
from all of you,thanks!
_________________
诗歌是灵魂的歌唱.
周道模
fǎnyèshǒu
yuèlǎnchéngyuánzīliào fāsòngsīrénliúyán 博客 liúlǎnfābiǎozhědezhùyè
cóngyǐqiándetièzǐkāishǐxiǎnshì:   
biǎoqíngtúàn
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
gèngduōbiǎoqíngtúàn
1yè/gòng1yè           yuèdúshàngyīgèzhùtí yuèdúxiàyīgèzhùtí    
běiměifēng shǒuyè -> 西方文学 Western Literature    fābiǎoxīntiè   huífùtièzǐ
tiàodào:  
凡在本网站发表作品,即视为向《北美枫》杂志投稿。作品版权归原作者,观点与网站无关。请勿用于商业,宗教和政治。严禁人身攻击。管理员有权删除作品。上传图片,版权自负。未经许可,请勿转载。