Maple Review Home
   Chinese Literature Society of North America | Maple Review | Immigrants in Canada | Angel Studio | The Driftwood Artist Society | Ocean of Poetry | Island of Music
"HuaHe Cup" 2007 Chinese Mainland and Oversea Poetry Competition and Non-governmental Magazines and Newspapers Joint Exhibition starts on the first day of 2007.
  
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister  ProfileProfile    Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Sign inSign in   BlogsBlogs    Weblogs NewsWeblogs News   AlbumAlbum 
English Home Bilingual Home Chinese Home
Dictionary Check Poems' Rules & Forms Search for Chinese Poems Poetry & Music

Maple Review Home -> 评论鉴赏 Reviews Post new topic   Reply to topic
[明月乱弹]:了因大兄之短诗四首
半溪明月
榜眼


Joined: 30 Sep 2006
Posts: 4760

半溪明月Collection
PostPosted: 2007-10-22 07:04:37    Post subject: [明月乱弹]:了因大兄之短诗四首 Reply with quote

小诗四首 文/了因大兄


《紫色》

紫。是六角形的
紫色上的露水,找不到单衣
只好裸在风里。

紫,并不是红的发紫
紫不过是一个思乡梦
被压在玻璃下,我们
还要在玻璃上,做些别的事情。

2007/10/22

《寒山寺》

人们纷纷前来,又离去。
钟,还是空的。无欲。
在我的睡梦中,钟
没有投下阴影,隐隐的痛着的
还是一江春水。

2007/10/22

《青苹果》

无聊的青着,
用青旋转。

果园散落在地上,
任风轻轻的吹拂。

阳光有些迷乱。

2007/10/22

《药》

药被痛苦吵醒。

药,最怕
被痛苦咬急的人
乱用药。

怀才不遇的药
和痛苦一起痛苦着。

2007/10/22





[明月乱弹]:

《紫色》:是六角形的,有露水,被压在案几下,我们大抵可以猜想到那紫色可能是一片叶子,也许是从故乡的树下拣拾。一片紫色的叶子,寄托了诗人的思乡之情。一片没有大红大紫的叶子,也是诗人喻己励志的红色警示牌,被诗人压在桌玻璃下,时时提醒和激励着作者隐忍而顽强地生活和追求着。





《寒山寺》:有人入寺庙是为欲望而求,而“我”却是为了将心头的欲念放下。真的放下了吗?钟是空的,暗意无欲。在“我”的梦中却没有它的影子。还有什么在让“我”隐痛,一江春水东流去!为名利?为爱情?只有诗人自己知道了。



《青苹果》:无数个个体都是一个个“青苹果”,他们在没有成熟前,都有一个年轻的信念支撑着自己,像陀螺一样旋转忙碌着。他们分布在大地上,不悲叹命运,一任风吹雨淋,连太阳都要对他们迷醉了。诗人用“青苹果”这一常见的水果,为我们描述了一个积极向上的群体形象。



《药》:病急乱投医,我们的身边大概多有这样的人和事。乱吃药就会让那些真正治病救人的药怀才不遇,和痛苦的病人一起痛苦着。但诗人恐怕不是单单写“怀才不遇的药”的痛苦,真正要表达的恐怕还是用借喻的手法抒发了那些在现实中怀才不遇,不遇伯乐,痛苦郁闷的一些人的心情。



综述:综观整组诗歌,不难发现了因大兄的诗歌写作多用象征、暗喻、借喻等手法,叙述节制,意到而不浪费笔墨,给人留有回味空间。





2007-10-22

文章引用自:
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog
了因大兄
秀才


Joined: 15 Nov 2006
Posts: 209

了因大兄Collection
PostPosted: 2007-10-22 07:48:08    Post subject: Reply with quote

多谢点评. 辛苦了.
_________________
我不是树上的黑木耳,我被爱过
不能随随便便不回家
http://blog.sina.com.cn/u/1236932795
Back to top
View user's profile Send private message Blog Visit poster's website
半溪明月
榜眼


Joined: 30 Sep 2006
Posts: 4760

半溪明月Collection
PostPosted: 2007-10-22 08:44:20    Post subject: Reply with quote

水平有限,不能尽意~问好!
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog
杨光
秀才


Joined: 01 Jun 2006
Posts: 683

杨光Collection
PostPosted: 2007-10-22 23:35:08    Post subject: Reply with quote

我更欣赏
《寒山寺》

人们纷纷前来,又离去。
钟,还是空的。无欲。
在我的睡梦中,钟
没有投下阴影,隐隐的痛着的
还是一江春水。

2007/10/22
_________________
杨光的语言空间

http://blog.sina.com.cn/languagespace
Back to top
View user's profile Send private message
冷巉
举人


Joined: 10 Mar 2007
Posts: 1106
Location: 中国十堰
冷巉Collection
PostPosted: 2007-10-29 09:01:13    Post subject: Reply with quote

我也喜欢寒山寺。

姐姐什么时候也评评我的诗撒。
_________________
syr@shiyanren.com
冷巉 湖北省十堰市茅箭区三堰邮政小区48号信箱 442000
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog Visit poster's website
Display posts from previous:   
Emoticons
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
View more Emoticons
Page 1 of 1           View previous topic View next topic    
Maple Review Home -> 评论鉴赏 Reviews    Post new topic   Reply to topic
Jump to:  


Once you post your works here, that means you submits them to the magazine of Maple Review (North American Maple, or BeiMeiFeng), a bilingual journal published by Chinese Literature Society of North America. The magazine holds the right to translate them into Chinese, and publish them in both languages. You need to be responsible for the copyright issues of your own files uploaded.
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
phpBB Chinese interface was translated by iCy-fLaME