Maple Review Home
   Chinese Literature Society of North America | Maple Review | Immigrants in Canada | Angel Studio | The Driftwood Artist Society | Ocean of Poetry | Island of Music
"HuaHe Cup" 2007 Chinese Mainland and Oversea Poetry Competition and Non-governmental Magazines and Newspapers Joint Exhibition starts on the first day of 2007.
  
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister  ProfileProfile    Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Sign inSign in   BlogsBlogs    Weblogs NewsWeblogs News   AlbumAlbum 
English Home Bilingual Home Chinese Home
Dictionary Check Poems' Rules & Forms Search for Chinese Poems Poetry & Music

Maple Review Home -> 西方文学 Western Literature Post new topic   Reply to topic
[原创双语诗] 我梦见一只老虎 I Dreamed of a Tiger
William Zhou周道模
探花


Joined: 10 Jun 2007
Posts: 3950
Location: 中国四川广汉
William Zhou周道模Collection
PostPosted: 2007-10-01 04:28:53    Post subject: [原创双语诗] 我梦见一只老虎 I Dreamed of a Tiger Reply with quote

此诗先英语后汉语,请指教.

I Dreamed of a Tiger

Lying beside me,A tiger
You brought me,the pain
In my heart is the fear
You bit me, bit my waist

Tore my night,moon's crying
Tore the fate,just the tiger
Standing lonely on this morning
I knocked into the news,in tears

Fell down, like a big tree
Died sadly,my dear teacher
Why did the tiger darken me
Why did I dream of the tiger


我梦见一只老虎

躺在我的身边,一只老虎
你带给我的,是痛苦
我的心中有恐惧
你咬痛了我的腰部

撕破夜晚,月亮在哭泣
撕破命运,就是这老虎
孤独地站在这个早晨上
我遭遇这个悲闻,流泪哭

轰然倒下,就像一棵大树
我的老师,死得多悲苦
为什么这老虎黑暗了我
为什么我会梦见这恶老虎
_________________
诗歌是灵魂的歌唱.
周道模
Back to top
View user's profile Send private message Blog Visit poster's website
kokho
进士出身


Joined: 30 Nov 2006
Posts: 2642
Location: Singapore
kokhoCollection
PostPosted: 2007-10-01 11:50:45    Post subject: Reply with quote




拜读。。。


。。



_________________
乒乓、摄影、诗歌
Back to top
View user's profile Send private message Blog
戴玨
秀才


Joined: 03 Jan 2007
Posts: 808

戴玨Collection
PostPosted: 2007-10-01 13:29:38    Post subject: Reply with quote

dream of sth
bitter做名詞有苦澀的意思,少用,可考慮pain或suffering之類的詞。
fearful後面最好加that,要不然會令人理解為“我是可怖的,”。
bite的過去式是bit
knock into像是沒有遭遇的意思,“撞到”這消息倒確是詩的語言。
tears較常見。
_________________
I labour by singing light
我的blog
我的專欄
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog
William Zhou周道模
探花


Joined: 10 Jun 2007
Posts: 3950
Location: 中国四川广汉
William Zhou周道模Collection
PostPosted: 2007-10-01 14:33:23    Post subject: Reply with quote

感谢戴先生的具体而有益的意见!此诗写于两年前,有两个明显的毛病:一是局限于真实的梦镜,不好自由写作;二是受英语格律诗的影响,在布韵上花了不少功夫,而又是汉语诗的布韵方式,现把第一段该出来了。后两段还要改,请诸君继续批评。
_________________
诗歌是灵魂的歌唱.
周道模
Back to top
View user's profile Send private message Blog Visit poster's website
William Zhou周道模
探花


Joined: 10 Jun 2007
Posts: 3950
Location: 中国四川广汉
William Zhou周道模Collection
PostPosted: 2007-10-01 15:12:20    Post subject: Reply with quote

后面两段也改了,请继续批。
_________________
诗歌是灵魂的歌唱.
周道模
Back to top
View user's profile Send private message Blog Visit poster's website
Display posts from previous:   
Emoticons
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
View more Emoticons
Page 1 of 1           View previous topic View next topic    
Maple Review Home -> 西方文学 Western Literature    Post new topic   Reply to topic
Jump to:  


Once you post your works here, that means you submits them to the magazine of Maple Review (North American Maple, or BeiMeiFeng), a bilingual journal published by Chinese Literature Society of North America. The magazine holds the right to translate them into Chinese, and publish them in both languages. You need to be responsible for the copyright issues of your own files uploaded.
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
phpBB Chinese interface was translated by iCy-fLaME