yònghù:  mìmǎ:  zìdòng   wàngmì zhùcèzhùcè
博客群博客群    博客新闻博客新闻   chángjiànwèntíyǔjiědáchángjiànwèntíyǔjiědá   
sōusuǒsōusuǒ    chéngyuánlièbiǎochéngyuánlièbiǎo    chéngyuánzǔchéngyuánzǔ    zhàoxiāngbùzhàoxiāngbù 
 shùxíngzhùtíhéngdànyǎ
běiměifēng shǒuyè -> 评论鉴赏 Reviews fābiǎoxīntiè   huífùtièzǐ
《矩形》之内的「表演 」── 略论苏家立诗中的身份认同与主体意识
雪硯
童生


zhùcèshíjiān: 2007-04-30
tièzǐ: 80
láizì: 台灣‧苗栗
雪硯běiměifēngwénjí
tièzǐfābiǎoyú: 2007-09-29 09:50:53    fābiǎozhùtí: 《矩形》之内的「表演 」── 略论苏家立诗中的身份认同与主体意识 yǐnyòngbìnghuífù

《矩形》之内的「表演 」
    ── 略论苏家立诗中的身份认同与主体意识


矩形

◎ 苏家立/2007-08-26/吹鼓吹诗论坛


你圆打电着只对这会颗一装印们度由
只规开视,能吧觉以颗样了的都。平
能躺大机台有?得牙逗?邻身有十面
静在约,风一故很签号保居份正六静
静你五在的个事冷挑像险大证经乘静
看身公嘲中眼说,起豆箱量,的以看
着边分笑心睛到谁一干里复它角七你

曾经有人规定由左而右是表演的开始


【雪砚赏析】


家立的这首诗以「矩形」为题 ,借用几何形式的认知,暗指一种无形的规制,强行植入的意义,不断复制某种必需的形式认同。

诗的下端一行横式的句子,『曾经有人规定由左而右是表演的开始』,这个句子提到一个『表演』的概念,一般对『表演』的认知,仅及于用身体或脸上的情感语言,传达一种戏剧的或一个技术层面的意义,但『表演』常常是一种意识型态的介入,尤其在形式的认同上。

就像家立的这首诗,在诗的形式上突然采取直式的阅读,也是一个技术层面的视点转移,在一个字块的限制上的形式意义的出格,必然有它『表演』的主观意识介入个人的书写意图。特别是在键盘的操作上,为了达到阅读的直式排列效果,全诗的表意其实已经事先隐含了一种个人意志的强行输入,因为必需突破键盘本身的输入原则。这意谓着社会文化的体制运作,必有某种外在的对个人意志的强行介入,家立在诗题上与诗末提到的「矩形/表演」的二元辨证,其实正是探讨此一存在意义上的认同关系。

诗中最俱有警醒作用的,应是『大量复印的身份证』与『由平面静静看你』这两句话。『大量复印的身份证』/大量复制的身份认同,此一象征性的意涵,在一个『十六乘以七』的矩形里,置放着大量的不说话的表情,但始终有一双眼睛静静的看着你。这个意象极度吊诡而骇人,意谓着矩形之内的检查制度/身份认同,在一种平面的观看模式里,『表演』的实质意涵,竟然充满其特殊而多变的社会意识与生存焦虑。

_________________
大寂蜉蝣
http://blog.sina.com.tw/guogin100/
fǎnyèshǒu
yuèlǎnchéngyuánzīliào fāsòngsīrénliúyán 博客 liúlǎnfābiǎozhědezhùyè
博弈
榜眼


zhùcèshíjiān: 2006-12-21
tièzǐ: 4381
láizì: SFO
博弈běiměifēngwénjí
tièzǐfābiǎoyú: 2007-09-29 16:24:33    fābiǎozhùtí: yǐnyòngbìnghuífù

不錯的創作
昨晚碰巧和學長聊天 他由中文的書寫方向
訓古辨證中國古時(商周)的書寫方向來自
中東 延續到書法的反自然(人體工學)
這詩表演的似乎最適合中文的人體工學
藏語 漢上古語 亦存在 音節語
在 配文字的時候 失去了原發音

我得找找不同來源資料 Smile
_________________
(在不斷的審醜裡終將建立起新的審美)
fǎnyèshǒu
yuèlǎnchéngyuánzīliào fāsòngsīrénliúyán fāsòngdiànzǐyóujiàn 博客 liúlǎnfābiǎozhědezhùyè
kokho
进士出身


zhùcèshíjiān: 2006-11-30
tièzǐ: 2642
láizì: Singapore
kokhoběiměifēngwénjí
tièzǐfābiǎoyú: 2007-10-01 11:58:34    fābiǎozhùtí: yǐnyòngbìnghuífù



评论比诗歌 还精彩  :)

很佩服雪硯的脑袋。。 但是这首诗歌,我不能认同 横竖都没什么寓意。。

台湾的诗歌,只要形式不同,就要人家认可。。。

内容的哲思和多义 完全不在乎。

《》直言 请谅 ;)

。。
_________________
乒乓、摄影、诗歌
fǎnyèshǒu
yuèlǎnchéngyuánzīliào fāsòngsīrénliúyán 博客
杨光
秀才


zhùcèshíjiān: 2006-06-01
tièzǐ: 683

杨光běiměifēngwénjí
tièzǐfābiǎoyú: 2007-10-02 05:42:44    fābiǎozhùtí: yǐnyòngbìnghuífù

是个创新,我赞同kokho的看法
_________________
杨光的语言空间

http://blog.sina.com.cn/languagespace
fǎnyèshǒu
yuèlǎnchéngyuánzīliào fāsòngsīrénliúyán
cóngyǐqiándetièzǐkāishǐxiǎnshì:   
biǎoqíngtúàn
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
gèngduōbiǎoqíngtúàn
1yè/gòng1yè           yuèdúshàngyīgèzhùtí yuèdúxiàyīgèzhùtí    
běiměifēng shǒuyè -> 评论鉴赏 Reviews    fābiǎoxīntiè   huífùtièzǐ
tiàodào:  
凡在本网站发表作品,即视为向《北美枫》杂志投稿。作品版权归原作者,观点与网站无关。请勿用于商业,宗教和政治。严禁人身攻击。管理员有权删除作品。上传图片,版权自负。未经许可,请勿转载。