yònghù:  mìmǎ:  zìdòng   wàngmì zhùcèzhùcè
博客群博客群    博客新闻博客新闻   chángjiànwèntíyǔjiědáchángjiànwèntíyǔjiědá   
sōusuǒsōusuǒ    chéngyuánlièbiǎochéngyuánlièbiǎo    chéngyuánzǔchéngyuánzǔ    zhàoxiāngbùzhàoxiāngbù 
 shùxíngzhùtíhéngdànyǎ
běiměifēng shǒuyè -> 西方文学 Western Literature fābiǎoxīntiè   huífùtièzǐ
[原创双语诗] 集体死亡 the collective deaths
William Zhou周道模
探花


zhùcèshíjiān: 2007-06-10
tièzǐ: 3950
láizì: 中国四川广汉
William Zhou周道模běiměifēngwénjí
tièzǐfābiǎoyú: 2007-08-16 23:59:24    fābiǎozhùtí: [原创双语诗] 集体死亡 the collective deaths yǐnyòngbìnghuífù

近来时间较多,我就多挂几首。好在此栏目诗不多,不会累坏师友们的。

集体死亡
周道模
为什么 成批倒下
像庄稼被谁收割
血 在石碑上闪烁
魂 在时间中呻吟
真耶假耶
眼泪和词语掩埋你们
悲痛和疑惑燃成祭品
走出那段记忆的人
举理性的刀
解剖你们倒下的价值
刀锋闪过
血魂跳上笔尖
写历史 或悲壮 或荒谬
掂良知 有时重 有时轻
成批倒下 为什么

1994年7月15日


The Collective Deaths
by William Zhou

Why did you fall down , batch and batch
Like crops cut down by somebody
Blood twinkling on steles
Spirits groaning in time
True or false —
Buried you with tears and words
Burned bitterness and doubt into sacrifice
The peaple out of the memories
Use the knife of intellect
To dissect your deaths for value
While the knife going through
The blood and spirits jump on the penpoints
Write history glory or absurdness
Assess conscience heavy but light sometimes
why do you fall down, batch and batch
_________________
诗歌是灵魂的歌唱.
周道模
fǎnyèshǒu
yuèlǎnchéngyuánzīliào fāsòngsīrénliúyán 博客 liúlǎnfābiǎozhědezhùyè
kokho
进士出身


zhùcèshíjiān: 2006-11-30
tièzǐ: 2642
láizì: Singapore
kokhoběiměifēngwénjí
tièzǐfābiǎoyú: 2007-08-19 03:18:17    fābiǎozhùtí: yǐnyòngbìnghuífù

举理性的刀
解剖你们倒下的价值
刀锋闪过
血魂跳上笔尖

《》可圈可点 :)



_________________
乒乓、摄影、诗歌
fǎnyèshǒu
yuèlǎnchéngyuánzīliào fāsòngsīrénliúyán 博客
William Zhou周道模
探花


zhùcèshíjiān: 2007-06-10
tièzǐ: 3950
láizì: 中国四川广汉
William Zhou周道模běiměifēngwénjí
tièzǐfābiǎoyú: 2007-08-19 06:09:30    fābiǎozhùtí: yǐnyòngbìnghuífù

谢谢赞赏! 请问英文有无毛病?
_________________
诗歌是灵魂的歌唱.
周道模
fǎnyèshǒu
yuèlǎnchéngyuánzīliào fāsòngsīrénliúyán 博客 liúlǎnfābiǎozhědezhùyè
Lake
举人


zhùcèshíjiān: 2007-01-09
tièzǐ: 1286

Lakeběiměifēngwénjí
tièzǐfābiǎoyú: 2007-08-20 10:49:08    fābiǎozhùtí: yǐnyòngbìnghuífù

"the deaths of bodies" ?

题目有待斟酌。
_________________
the trouble with poetry is that it encourages the writing of more poetry -- Billy Collins
fǎnyèshǒu
yuèlǎnchéngyuánzīliào fāsòngsīrénliúyán 博客
William Zhou周道模
探花


zhùcèshíjiān: 2007-06-10
tièzǐ: 3950
láizì: 中国四川广汉
William Zhou周道模běiměifēngwénjí
tièzǐfābiǎoyú: 2007-08-20 13:34:29    fābiǎozhùtí: yǐnyòngbìnghuífù

谢谢 Lake! 我改成 the collective deaths,对否?还有其它问题吗?
_________________
诗歌是灵魂的歌唱.
周道模
fǎnyèshǒu
yuèlǎnchéngyuánzīliào fāsòngsīrénliúyán 博客 liúlǎnfābiǎozhědezhùyè
cóngyǐqiándetièzǐkāishǐxiǎnshì:   
biǎoqíngtúàn
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
gèngduōbiǎoqíngtúàn
1yè/gòng1yè           yuèdúshàngyīgèzhùtí yuèdúxiàyīgèzhùtí    
běiměifēng shǒuyè -> 西方文学 Western Literature    fābiǎoxīntiè   huífùtièzǐ
tiàodào:  
凡在本网站发表作品,即视为向《北美枫》杂志投稿。作品版权归原作者,观点与网站无关。请勿用于商业,宗教和政治。严禁人身攻击。管理员有权删除作品。上传图片,版权自负。未经许可,请勿转载。