Lake 举人

Joined: 09 Jan 2007 Posts: 1286
LakeCollection |
Posted: 2007-06-07 09:38:20 Post subject: Evening Stroll |
|
|
Evening Stroll
?A winding trail
sunlight dim in the woods
?as dusk falls.
Nearby a sudden water splash
a mother duck leads her brood
?swimming away.
信步
?黄昏
一条蜿蜒的小路上
?林中光线晦暝
不远处,突然水声泼刺
一只母鸭领着一群小鸭
?怡然游去
再来首短的,发现短诗容易写些?
慢慢再加长,再一题多写。 _________________ the trouble with poetry is that it encourages the writing of more poetry -- Billy Collins |
|
Back to top |
|
 |
 |
 |
kino 秀才
Joined: 23 Dec 2006 Posts: 411 Location: beijing kinoCollection |
Posted: 2007-06-23 06:07:03 Post subject: |
|
|
 |
|
Back to top |
|
 |
 |
 |
Lake 举人

Joined: 09 Jan 2007 Posts: 1286
LakeCollection |
Posted: 2007-06-25 16:57:19 Post subject: |
|
|
 _________________ the trouble with poetry is that it encourages the writing of more poetry -- Billy Collins |
|
Back to top |
|
 |
 |
 |
kokho 进士出身

Joined: 30 Nov 2006 Posts: 2642 Location: Singapore kokhoCollection |
Posted: 2007-07-01 22:23:44 Post subject: |
|
|
林中光线 [渐] 晦
泼刺 - 这个不能打发声词 :))
这好像是女人的专用形容词。。。
快闪 !!!
。 _________________ 乒乓、摄影、诗歌 |
|
Back to top |
|
 |
 |
 |
Lake 举人

Joined: 09 Jan 2007 Posts: 1286
LakeCollection |
Posted: 2007-07-02 18:33:38 Post subject: |
|
|
kokho wrote: |
林中光线 [渐] 晦
泼刺 - 这个不能打发声词 :))
这好像是女人的专用形容词。。。
快闪 !!!
。 |
闪哪儿去?
泼刺:象声词,形容鱼在水里跳跃的声音。也说泼刺刺。(《现代汉语词典》)
没注明 F or M, so I guess 男女通用。
我不闪。  _________________ the trouble with poetry is that it encourages the writing of more poetry -- Billy Collins |
|
Back to top |
|
 |
 |
 |
kokho 进士出身

Joined: 30 Nov 2006 Posts: 2642 Location: Singapore kokhoCollection |
Posted: 2007-07-03 23:21:30 Post subject: |
|
|
立场坚定 :))
。 _________________ 乒乓、摄影、诗歌 |
|
Back to top |
|
 |
 |
 |
Lake 举人

Joined: 09 Jan 2007 Posts: 1286
LakeCollection |
Posted: 2007-07-05 21:31:21 Post subject: |
|
|
旗帜鲜明
 _________________ the trouble with poetry is that it encourages the writing of more poetry -- Billy Collins |
|
Back to top |
|
 |
 |
 |
kokho 进士出身

Joined: 30 Nov 2006 Posts: 2642 Location: Singapore kokhoCollection |
Posted: 2007-07-11 13:55:05 Post subject: |
|
|
我俩好像是说相声啦 ;))
. _________________ 乒乓、摄影、诗歌 |
|
Back to top |
|
 |
 |
 |
William Zhou周道模 探花
Joined: 10 Jun 2007 Posts: 3950 Location: 中国四川广汉 William Zhou周道模Collection |
Posted: 2007-08-15 16:06:44 Post subject: |
|
|
第一节英语和汉语的“象”与“意”都差异较大,请问 Lake 是怎样考虑的? _________________ 诗歌是灵魂的歌唱.
周道模 |
|
Back to top |
|
 |
 |
 |
Lake 举人

Joined: 09 Jan 2007 Posts: 1286
LakeCollection |
Posted: 2007-08-16 19:36:09 Post subject: |
|
|
谢谢 William 的提问。
这首小诗算是双语创作吧,所以不是一字一句直译的。
先写的英文,写中文时,句子的先后顺序就按中文的习惯排列了。意思大概还没走样。 _________________ the trouble with poetry is that it encourages the writing of more poetry -- Billy Collins |
|
Back to top |
|
 |
 |
 |
kokho 进士出身

Joined: 30 Nov 2006 Posts: 2642 Location: Singapore kokhoCollection |
Posted: 2007-08-19 03:27:25 Post subject: |
|
|
lake is maturing as a poetess )
. _________________ 乒乓、摄影、诗歌 |
|
Back to top |
|
 |
 |
 |
|