Maple Review Home
   Chinese Literature Society of North America | Maple Review | Immigrants in Canada | Angel Studio | The Driftwood Artist Society | Ocean of Poetry | Island of Music
"HuaHe Cup" 2007 Chinese Mainland and Oversea Poetry Competition and Non-governmental Magazines and Newspapers Joint Exhibition starts on the first day of 2007.
  
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister  ProfileProfile    Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Sign inSign in   BlogsBlogs    Weblogs NewsWeblogs News   AlbumAlbum 
English Home Bilingual Home Chinese Home
Dictionary Check Poems' Rules & Forms Search for Chinese Poems Poetry & Music

Maple Review Home -> 现代诗歌 Post new topic   Reply to topic
天汉阿文及其诗歌浅识
半溪明月
榜眼


Joined: 30 Sep 2006
Posts: 4760

半溪明月Collection
PostPosted: 2007-06-11 07:32:09    Post subject: 天汉阿文及其诗歌浅识 Reply with quote

天汉阿文及其诗歌浅识
文/半溪明月

和天汉阿文的结识也是最近,说来很机缘,他平时都是逛官办刊物论坛,那天凑巧就上了《新城市》,并留下了他的三首诗歌。被他诙谐、朴实而有充满生活哲理的诗句深深打动,我迫不及待邀请请他给《海上风》二周年纪念特刊赐稿。写诗的人都是真挚热情的,诗人不但来了,还积极回帖点评。我也有幸能读到他更多的诗歌,有幸结识了他这样一位优秀的诗人朋友。
阿文的诗歌多从生活的小处着眼,很少有抒情的成份,却能打动人心,给人留下回想的空间。他的遣词造句力求简练朴素,显示出母语的魅力,也是他个人文学修养的展示。他的诗小却不单薄,细细品味,如饮甘露。我是通过他的几首诗歌来了解诗人阿文的,他的对于生活的细致感受,深深感动着我;他的一些哲理性诗句,如天上的星星,诗意地发出璀璨的光芒。


被朋友领进来后
就不常见到朋友
好像上了贼船
这念头像童年的乡村电影
一闪,便被牢牢按住

看他们握手、碰杯、献花
相隔百里、千里
甚至玩起儿时的猴皮筋
谁也看不见谁
性别和年龄就在插科打诨背后
直到屏幕发问:没人了吗?

这首看完,虽然只简单描写了群——这个网络时代特殊产物,它的一些特征,它的不分性别,不分老幼,既虚拟却也真实的感觉,相信我们大多数网络人士都深有同感。除了令人会心而笑外,触动我们神经的是科技的发达,造成人与人之间的交流不知是更亲近,还是更隔膜的感慨。我们是不是都上了网络这个“贼船”,(我则觉得我上了“诗歌”这条“贼船”,)欲罢不能,让人既爱又恨,一如我们的婚姻生活。

面具

带着面具上场
几乎一生,我们像旧时戏子
背着台词
扎着架势
七分真,三分假
演绎戏情至境
用别人的唾液
测试自己心的冷热

柔情始终不懂
商机不曾拥有
看脸色说话依旧没有进入佳境
这八、九分真
注定输给一顶面具

思恋之后(三首)

◆细瓷
从角落到厅堂
从低处到高处
遮盖,擦洗

大茶壶被磕掉一片
老海碗被碰掉一豁
仍是生活的仆人
在用得着的时候

“叭”,而细瓷
一声尖叫中
那些被搬来搬去的时光
那些被躲闪或维持的秘密
打开一把钝刀

◆钥匙
开门的东西
已经丢了
开心的呢?

那个不忍说出的喜爱
仍然藏在语言背后
我们一路走着
我暗自拾起
而你,依然没有发觉

◆石头
从此不再是花朵
从此不再有细瓷
做一块沉默的石头
在你唾沫中沉
在风中安静
在一方心湖中
你,不再进入

内心的取景框
因一块沉默的石头
轻松而干净

他这几首生活化的诗句,在智性的背后也不乏哲理性的闪光。在现代化文明进程中,人与人之间的关系逐渐微妙,带着“面具”纷纷上场,人生如戏,我们就像戏子,背着台词,扎着架势。这样的人生让诗人何其累,看别人的脸色说话,诗人的八、九分真一定输给一顶七分真、三分假的面具。在这里诗人不说是七分假、三分真,说明诗人对人性还没完全失望,毕竟真诚也是人的天性和本分。诗人冷静地解剖着自己,其实也是在解剖人性。我个人更偏爱他这组《思恋之后》,此组诗在各大论坛上得到许多好评。整组诗歌可以理解为对爱情的感悟,又好象不完全是,它的外延可以类推到更广泛的感情上。这组最先打动我的是《细瓷》,诗人用伤感的笔触描述了一段感情的无奈,尽力维护、维持、保守秘密,最终却不可避免地被打破,被伤害,一如刀子。而且是钝刀,一刀一刀地削去我们的青春、激情和人性中的昂扬。《石头》一诗中,“内心的取景框/因一块沉默的石头/轻松而干净”,诗句的沉稳及张力可管窥一斑。整体三首干净纯粹,向内的诗歌,余味悠悠。

婚姻生活

轻轻地捂住你的双眼
从生活的背后
我让你猜猜我是谁

多少年了,这难得的悠闲
从你我掌纹中越走越远的柔情和浪漫
我要让它
在你手术后身体的恢复中
弥合、繁衍

你首先猜出童年的伙伴
然后想起遥远的母亲
我滑落双手,像风中一片黄叶
让你转身看看我是谁


读了他的《婚姻生活》,你不能不为他对婚姻生活的感悟所感动。对越走越远的柔情和浪漫,诗人决心缝补裂痕,让爱人也是我们每个人的流血的伤口愈合,重新“繁衍”出爱的嫩芽。可通过一次妻子背后调皮的猜测游戏,也许久违的亲呢让爱人还不适应,爱人的猜测让他的心情如秋天风中的一枚落叶。这是平实生活或曰世俗婚姻给爱的伤害。失意却不泄气,“让你转身看看我是谁”,相信诗人的真情努力定能挽回他们从前的温情。

在各大论坛又陆续读到他一些诗歌,就想读到他更多的诗歌,渐渐相熟后,竟意外得知他的《行走的思念》诗集刚由作家出版社出版发行,就迫不及待地求购了一本。相信他的诗集一定能给我更多的惊喜和阅读的快感。同时,在这里也祝愿诗友天汉阿文在诗歌的道路上,如他的诗集名称一样,越走越远,路越走越广。

半溪明月写于2007-6-11
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog
hepingdao
Site Admin


Joined: 25 May 2006
Posts: 8106

hepingdaoCollection
PostPosted: 2007-06-11 08:15:29    Post subject: Reply with quote

随性的口语化写作
情感真挚
问好
_________________
为网友服务: 端茶倒水勤打扫!
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog
半溪明月
榜眼


Joined: 30 Sep 2006
Posts: 4760

半溪明月Collection
PostPosted: 2007-06-11 08:22:25    Post subject: Reply with quote

呵呵,谢谢岛主点评,不太会写评论,主要缺少理论知识,只能谈谈感觉了~ Very Happy
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog
韩少君
进士出身


Joined: 06 Apr 2007
Posts: 2558
Location: 吉林四平
韩少君Collection
PostPosted: 2007-06-11 12:38:32    Post subject: Reply with quote

好诗好理论。读后受启发——学无止境啊!

愿读!我不喜欢那种术语连篇,什么消解、解构、浸润。。。一堆词语的理论——唉,也是本人浅薄文化低。

有些理论只适合学术答辩或学者研究,对诗歌创作并无指导意义。我喜欢这样的赏析!
_________________
靠才华为自己带来幸福的是才子;靠才华为自己带来痛苦的是诗人!!http://blog.sina.com.cn/hanshaojun345
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog Visit poster's website
半溪明月
榜眼


Joined: 30 Sep 2006
Posts: 4760

半溪明月Collection
PostPosted: 2007-06-11 21:49:03    Post subject: Reply with quote

韩少君 wrote:
好诗好理论。读后受启发——学无止境啊!

愿读!我不喜欢那种术语连篇,什么消解、解构、浸润。。。一堆词语的理论——唉,也是本人浅薄文化低。

有些理论只适合学术答辩或学者研究,对诗歌创作并无指导意义。我喜欢这样的赏析!

你虽然喜欢读,但咱得承认不是我不想写点术语之类充实文章,实在还是水平有限啊~
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog
天汉阿文
童生


Joined: 01 Jun 2007
Posts: 37
Location: 中国陕西汉中
天汉阿文Collection
PostPosted: 2007-06-12 04:44:25    Post subject: Reply with quote

韩少君 wrote:
好诗好理论。读后受启发——学无止境啊!

愿读!我不喜欢那种术语连篇,什么消解、解构、浸润。。。一堆词语的理论——唉,也是本人浅薄文化低。

有些理论只适合学术答辩或学者研究,对诗歌创作并无指导意义。我喜欢这样的赏析!


十分赞同韩君理论。

感谢你对拙作的赏识。诗集已出,明月的热情解读和邮购支持令我感动,我又看见了诗歌的希望。
Back to top
View user's profile Send private message
半溪明月
榜眼


Joined: 30 Sep 2006
Posts: 4760

半溪明月Collection
PostPosted: 2007-06-12 04:50:24    Post subject: Reply with quote

天汉阿文 wrote:
韩少君 wrote:
好诗好理论。读后受启发——学无止境啊!

愿读!我不喜欢那种术语连篇,什么消解、解构、浸润。。。一堆词语的理论——唉,也是本人浅薄文化低。

有些理论只适合学术答辩或学者研究,对诗歌创作并无指导意义。我喜欢这样的赏析!


十分赞同韩君理论。

感谢你对拙作的赏识。诗集已出,明月的热情解读和邮购支持令我感动,我又看见了诗歌的希望。


问好阿文,是你的诗歌打动了我,当个诗人不容易~呵呵Smile
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog
天汉阿文
童生


Joined: 01 Jun 2007
Posts: 37
Location: 中国陕西汉中
天汉阿文Collection
PostPosted: 2007-06-12 06:23:34    Post subject: Reply with quote

hepingdao wrote:
随性的口语化写作
情感真挚
问好

感谢和平岛。口语并非我之本意,只是在母语的精炼中不知不觉形成了,海有就是,不喜欢把诗歌写得很晦涩,以为那是一种遮掩或外衣。

多赐教!
Back to top
View user's profile Send private message
白水
大学士


Joined: 02 Oct 2006
Posts: 14102
Location: TORONTO
白水Collection
PostPosted: 2007-06-12 06:29:06    Post subject: Reply with quote

喜欢这味儿. 谢谢分享
Back to top
View user's profile Send private message Blog
半溪明月
榜眼


Joined: 30 Sep 2006
Posts: 4760

半溪明月Collection
PostPosted: 2007-06-12 09:28:51    Post subject: Reply with quote

白水 Moonlight wrote:
喜欢这味儿. 谢谢分享



谢月光妹妹喜欢~还请多指正! Very Happy
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog
天汉阿文
童生


Joined: 01 Jun 2007
Posts: 37
Location: 中国陕西汉中
天汉阿文Collection
PostPosted: 2007-06-13 06:55:01    Post subject: Reply with quote

白水 Moonlight wrote:
喜欢这味儿. 谢谢分享


这个喜欢有对我的吗?真如此,谢谢了,并请赐教。
Back to top
View user's profile Send private message
Display posts from previous:   
Emoticons
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
View more Emoticons
Page 1 of 1           View previous topic View next topic    
Maple Review Home -> 现代诗歌    Post new topic   Reply to topic
Jump to:  


Once you post your works here, that means you submits them to the magazine of Maple Review (North American Maple, or BeiMeiFeng), a bilingual journal published by Chinese Literature Society of North America. The magazine holds the right to translate them into Chinese, and publish them in both languages. You need to be responsible for the copyright issues of your own files uploaded.
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
phpBB Chinese interface was translated by iCy-fLaME