Maple Review Home
   Chinese Literature Society of North America | Maple Review | Immigrants in Canada | Angel Studio | The Driftwood Artist Society | Ocean of Poetry | Island of Music
"HuaHe Cup" 2007 Chinese Mainland and Oversea Poetry Competition and Non-governmental Magazines and Newspapers Joint Exhibition starts on the first day of 2007.
  
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister  ProfileProfile    Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Sign inSign in   BlogsBlogs    Weblogs NewsWeblogs News   AlbumAlbum 
English Home Bilingual Home Chinese Home
Dictionary Check Poems' Rules & Forms Search for Chinese Poems Poetry & Music

Maple Review Home -> 现代诗歌 Post new topic   Reply to topic
一条病鱼的自白
草原牧歌
童生


Joined: 21 May 2007
Posts: 23

草原牧歌Collection
PostPosted: 2007-05-22 01:27:11    Post subject: 一条病鱼的自白 Reply with quote

 一条病鱼的自白



飘雪
我用一季的寒冷酝酿
一个病痛

一个梦
在我斑驳的皮肤下生根
发芽,那会开出一池甜蜜的睡莲花儿

春回大地
透明的房子破碎了
我终于被放逐

醒来吧,我的梦,我的兄弟
那一池的浮萍
是我剥落的鳞甲

醒来吧,我的梦,我的兄弟
我用痛彻心扉的痛
来将你唤醒

花儿开了
清香四溢
Back to top
View user's profile Send private message
陈若祥
秀才


Joined: 12 Feb 2007
Posts: 470
Location: 中国*安徽
陈若祥Collection
PostPosted: 2007-05-22 01:44:53    Post subject: Reply with quote

清新淡雅的笔调
浅淡婉约的伤感
虚实相生,鱼我两忘
浑然天成
欣赏,学习!
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Visit poster's website
杨海军
进士出身


Joined: 01 Mar 2007
Posts: 2205
Location: 吉林
杨海军Collection
PostPosted: 2007-05-22 01:54:02    Post subject: Reply with quote

觉得清香四溢和芬芳无比有重复之感,删掉最后一句诗人会不会心疼呢!!问候诗人! Smile
_________________
走了很久了。还清晰地望见/身后那盏明灭的灯火/好像我们走的越久越远/故乡的那盏灯就越亮
——拙作《离开村庄》
http://blog.sina.com.cn/u/1269376751
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog
草原牧歌
童生


Joined: 21 May 2007
Posts: 23

草原牧歌Collection
PostPosted: 2007-05-22 02:02:44    Post subject: Reply with quote

杨海军 wrote:
觉得清香四溢和芬芳无比有重复之感,删掉最后一句诗人会不会心疼呢!!问候诗人! Smile


清香四溢,是一种客观的描述
芬芳无比,是一种主观的感受
我想传达的是这样一个传递的过程
或许我没有把这一过程表述好

谢谢诗人评点,欢迎再来!
Back to top
View user's profile Send private message
韩少君
进士出身


Joined: 06 Apr 2007
Posts: 2558
Location: 吉林四平
韩少君Collection
PostPosted: 2007-05-22 02:12:41    Post subject: Reply with quote

赞同海军的建议

好诗,瑕不掩瑜。
_________________
靠才华为自己带来幸福的是才子;靠才华为自己带来痛苦的是诗人!!http://blog.sina.com.cn/hanshaojun345
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog Visit poster's website
草原牧歌
童生


Joined: 21 May 2007
Posts: 23

草原牧歌Collection
PostPosted: 2007-05-22 02:19:33    Post subject: Reply with quote

"瑕不掩瑜",多谢少君的鼓励!
Back to top
View user's profile Send private message
草原牧歌
童生


Joined: 21 May 2007
Posts: 23

草原牧歌Collection
PostPosted: 2007-05-24 01:21:18    Post subject: Reply with quote

仔细想了一下,觉得少君和海军讲得甚是!
决定将原作改动一下

多提意见!
Back to top
View user's profile Send private message
上城
进士出身


Joined: 15 Mar 2007
Posts: 2024
Location: 江夏黄鹤楼
上城Collection
PostPosted: 2007-05-25 09:28:02    Post subject: Reply with quote

诗之外,不免想入非非,欲罢不能.叫我如何是好.
倾听草原牧歌.
_________________
每个诗人都很重要
Back to top
View user's profile Send private message Blog
ZY
秀才


Joined: 20 Feb 2007
Posts: 163
Location: 台北
ZYCollection
PostPosted: 2007-05-25 13:40:10    Post subject: Reply with quote

我用一季的寒冷酝酿
一个病痛

*深入.

诗人,常该这么酝酿吧.
问好.

ZY
_________________
陌生人遺落的足印們已經靜坐良久
Back to top
View user's profile Send private message Blog Visit poster's website
陈若祥
秀才


Joined: 12 Feb 2007
Posts: 470
Location: 中国*安徽
陈若祥Collection
PostPosted: 2007-05-27 04:32:20    Post subject: Reply with quote

"醒来吧,我的梦,我的兄弟
那一池的浮萍
是我剥落的鳞甲

醒来吧,我的梦,我的兄弟
我用痛彻心扉的痛
来将你唤醒 "

这两节一咏三叹,回肠荡气!
欣赏!
_________________
¤当树的叶子再次泛绿,繁华
¤我们欣赏着一部与你我无关的电影
¤看着春天悄悄地走来
¤看着春天延伸在我们的脚下
◆安徽凤鸣诗社◆http://blog.sina.com.cn/fmshishe
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Visit poster's website
Display posts from previous:   
Emoticons
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
View more Emoticons
Page 1 of 1           View previous topic View next topic    
Maple Review Home -> 现代诗歌    Post new topic   Reply to topic
Jump to:  


Once you post your works here, that means you submits them to the magazine of Maple Review (North American Maple, or BeiMeiFeng), a bilingual journal published by Chinese Literature Society of North America. The magazine holds the right to translate them into Chinese, and publish them in both languages. You need to be responsible for the copyright issues of your own files uploaded.
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
phpBB Chinese interface was translated by iCy-fLaME