Maple Review Home
   Chinese Literature Society of North America | Maple Review | Immigrants in Canada | Angel Studio | The Driftwood Artist Society | Ocean of Poetry | Island of Music
"HuaHe Cup" 2007 Chinese Mainland and Oversea Poetry Competition and Non-governmental Magazines and Newspapers Joint Exhibition starts on the first day of 2007.
  
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister  ProfileProfile    Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Sign inSign in   BlogsBlogs    Weblogs NewsWeblogs News   AlbumAlbum 
English Home Bilingual Home Chinese Home
Dictionary Check Poems' Rules & Forms Search for Chinese Poems Poetry & Music

Maple Review Home -> 现代诗歌 Post new topic   Reply to topic
交谈,和岁月的风色(组诗)
李永才
童生


Joined: 06 Jan 2014
Posts: 11
Location: 中国成都
李永才Collection
PostPosted: 2014-02-08 18:37:08    Post subject: 交谈,和岁月的风色(组诗) Reply with quote

交谈,和岁月的风色(组诗)

在一个松弛的时间
我呼唤一种风色
像岁月一样的肌肤,流水一样的姿势
误把五月当秋天
我寻找珊瑚一样的种子

我把一树梨花,种在平静的湖面
把干净的鸟声种在唐朝
我把爱人的手指
种在一枝梅花的暗香里
我把一些月光
种在门前五寸厚的雪地
我把一个月白风清的夜晚
种在故乡古老的洋槐上

倚栏远眺,道路的轮廓
渐渐消失
一腔残阳,壮怀已去
我不知道,还有什么伟大
值得等待

雨季

麦垛上挂着
湿漉漉的鸟声
沼泽如一双芬芳的眼睛
看见了吗?一张梯子
搭在路口 白色的雨季
从天而降的
是一条河流的忧伤

月光一样的白
帆船不管如何破败
都会找到出口
十月的田野,瓜熟蒂落
好像星星,炸响在
一畦菜园

这样的时节,河流有些拘谨
似乎羞于谈论
流亡的时光,和风吹
蝉鸣的密语
这个现代的雨季
在一片晚霞,推开窗户后
就开始了

桨声,跌落的碎影

只剩下一条水路,这些秋天
无处不在的秋风
吹凉了一个下午的船舱
和落叶的耳朵

芦花盛开的河岸,和它迟钝的纤夫
隔着一片残破的船舷,流动的
是江水一样,辽阔的信念

我听见船头,以桨击水的声音
而夕阳正在追赶
洋槐树上,一只白鹤
欲言又止。那样的恬淡
一些碎影,静好


另一种叙事

秋雨初歇,凉风入袖
一只蜻蜓独占残荷
仿佛一池秋水的补丁
早已印证了草木一秋的预想
手握一把落叶,大地一事无成

我选择一枝野菊,几声鹧鸪叫
装点季节的残章 除了简略
剔透 ,俗事一样的美好
还有一些归于平静的果实
堆积一次,接近秋天的形状

午后三点,一再来临
阳光用阴影
涂抹城市的面孔
而时间独坐窗前 一边打盹
一边揣度,一片落叶的速度
仿佛念叨,那些无家可归的孩子
从道路的沉默中,走向
喧嚣和拥堵的深处

黄昏如花开

以为在夕阳归去之后
就看不见站台
在城市的拐角,孤单流浪的样子

一寸凌乱的光阴
流向哪里,都不缺乏奢华
和柳暗花明的高贵

窗前,如果有枫叶落下
那一定是你误把黄昏
当成了,一次性消费的果实

秋来拾句,我与你话辽远
但潇潇雨歇之后,注定整个秋天
都会有寂寥的归途

黄昏如花开,仅存一点亮色
除了秋风送月,一棵香樟
是你无法言说的美

作者:李永才,男,重庆涪陵人,生于1966年1月15日,四川师范大学文学学士,西南政法大学法学双学士,北京大学公共管理硕士,现居成都。四川省作家协会会员,《星星》诗刊理事会理事。1987年开始发表诗作,作品散见《星星》《文化月刊》《中国诗歌》《四川文学》《青年作家》《中国文学》《中外文艺》《文学月刊》《中国乡土文学》《诗中国》《文艺报》等刊物,作品在全国诗歌大赛中数次获奖,并入选多个选本。出版诗集《故乡的方向》《城市器物》《空白的色彩》。地址:成都市天府大道北段18号,成都市高新工商局,610041.电话:13308210033.邮箱:lychxjhy@163.com
Back to top
View user's profile Send private message
白水
大学士


Joined: 02 Oct 2006
Posts: 14102
Location: TORONTO
白水Collection
PostPosted: 2014-02-09 12:47:00    Post subject: Reply with quote

沉稳的思索,淡定,抒情
Back to top
View user's profile Send private message Blog
安红红
同进士出身


Joined: 07 Feb 2009
Posts: 1808

安红红Collection
PostPosted: 2014-02-09 15:25:10    Post subject: Reply with quote

白水 Moonlight wrote:
沉稳的思索,淡定,抒情
这些嵌在诗歌里的词,舒适轻灵,营造的意境,唯美生动,读着享受。美好的诗。新年好,常来。
_________________
如果不开始,会失去过程。
QQ:3972083
微信:qisebaihuayuan
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog
成都尤佳
童生


Joined: 09 Feb 2014
Posts: 15
Location: 中国成都
成都尤佳Collection
PostPosted: 2014-02-15 21:22:21    Post subject: Reply with quote

拜读大作,向您学习!
_________________
医生治病,诗歌疗心!
Back to top
View user's profile Send private message Blog
长篙
童生


Joined: 08 Sep 2007
Posts: 40

长篙Collection
PostPosted: 2014-02-20 08:58:27    Post subject: Reply with quote

成都,生产诗人地方。

语言流畅,洒脱自然亲切明亮。从乡土升起来的翅膀。

长篙问好。
Back to top
View user's profile Send private message Blog
沙漠
秀才


Joined: 26 Jan 2007
Posts: 977
Location: 中国温州
沙漠Collection
PostPosted: 2014-02-20 10:14:36    Post subject: Reply with quote

读到一些美妙的诗句。好!
_________________
个人博客http://blog.sina.com.cn/u/1056295180
Back to top
View user's profile Send private message Visit poster's website
远狼
秀才


Joined: 04 Nov 2012
Posts: 436
Location: 中国重庆
远狼Collection
PostPosted: 2014-02-20 13:27:27    Post subject: Reply with quote

欣赏
_________________
__________________________
诗书短文章,潦草乃为狂。
管他载道否,吾趣吾自张。
http://blog.sina.com.cn/huolu9
Back to top
View user's profile Send private message Visit poster's website
Display posts from previous:   
Emoticons
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
View more Emoticons
Page 1 of 1           View previous topic View next topic    
Maple Review Home -> 现代诗歌    Post new topic   Reply to topic
Jump to:  


Once you post your works here, that means you submits them to the magazine of Maple Review (North American Maple, or BeiMeiFeng), a bilingual journal published by Chinese Literature Society of North America. The magazine holds the right to translate them into Chinese, and publish them in both languages. You need to be responsible for the copyright issues of your own files uploaded.
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
phpBB Chinese interface was translated by iCy-fLaME