北美楓 首頁
   北美文学网 | 移民园地 | 皮皮金工作室 | 漂木藝術家協會 | 诗海 | 乐岛
"华河杯"2007中外华文诗歌联赛暨华文民间报刊联展于2007年元旦正式开始。终评委:洛夫、非马、巫逖、谢冕、高平、向明、痖弦、陈铭华,Lorna Crozier写英文评语。 本次比赛得到上海华河工贸有限公司董事长何小芳先生的大力赞助。
  
 常見問題與解答常見問題與解答   搜索搜索   成員列錶成員列錶   成員組成員組   註册註册  個人資料個人資料    查看留言查看留言   登陸登陸   博客群博客群    博客新聞博客新聞   照相簿照相簿 
英文版 双语版 中文版
诗词字典 Dict 格律检验 Check 诗词搜索 Search 音乐频道 Music

北美楓 首頁 -> 西方文学 Western Literature 發錶新帖   回復帖子
In Praise of a Slow Cooker
Lake
举人


註册時間: 2007-01-09
帖子: 1286

Lake北美楓文集
帖子發錶於: 2011-08-18 08:25:48    發錶主題: In Praise of a Slow Cooker 引用並回復

In Praise of a Slow Cooker

Today I want to say something wonderful
about my slow cooker –
a Rival, a crock nestled
in stainless steel shell,
when heated, it simmers like hot springs.

I want to tell you how mild tempered it is -
you throw in beef tendon, carrots,
kidney beans, shiitake and kelp...
add hot water and aniseeds,
turn the switch
and leave it to hatch.
Go read, relax, or run an errand.
When you return, you see how
soft fire makes tender meat.

I love the way steam whistles softly,
tries to escape, pushing the glass lid that gently
pops, poof, poof, poof to the rhythm of bubbling
stews. No spills, but a waft of aroma; inside

everything dissolves in a slow burn.

.
_________________
the trouble with poetry is that it encourages the writing of more poetry -- Billy Collins
返頁首
閱覽成員資料 發送私人留言 博客
SLIU
秀才


註册時間: 2010-01-01
帖子: 384

SLIU北美楓文集
帖子發錶於: 2011-09-07 03:04:21    發錶主題: 引用並回復

everything dissolves in a slow burn

reminds me of the boiling frog story:
if a frog is placed in boiling water, it will jump out instantly. but if it is placed in cold water, which is slowly heated, it will be cooked to death.
返頁首
閱覽成員資料 發送私人留言
Lake
举人


註册時間: 2007-01-09
帖子: 1286

Lake北美楓文集
帖子發錶於: 2011-09-09 12:12:09    發錶主題: 引用並回復

还有这一说,青蛙喜欢温泉?
_________________
the trouble with poetry is that it encourages the writing of more poetry -- Billy Collins
返頁首
閱覽成員資料 發送私人留言 博客
SLIU
秀才


註册時間: 2010-01-01
帖子: 384

SLIU北美楓文集
帖子發錶於: 2011-09-10 03:51:34    發錶主題: 引用並回復

置青蛙于热水中,它会立即跳出; 于冷水中,慢慢加温,它会乖乖地呆着水中,并在它意识到危险之前已被煮熟。--the power of slow cooking

“slow cooking”运用很广,比如,用此方法去征服(或用你的词"dissolve")一个民族。。。(vs 用武力。。。)
返頁首
閱覽成員資料 發送私人留言
Lake
举人


註册時間: 2007-01-09
帖子: 1286

Lake北美楓文集
帖子發錶於: 2011-09-13 16:55:12    發錶主題: 引用並回復

sliu6 寫到:
置青蛙于热水中,它会立即跳出; 于冷水中,慢慢加温,它会乖乖地呆着水中,并在它意识到危险之前已被煮熟。--the power of slow cooking

“slow cooking”运用很广,比如,用此方法去征服(或用你的词"dissolve")一个民族。。。(vs 用武力。。。)
...


hehe, multi-meanings. Thanks, sliu.
_________________
the trouble with poetry is that it encourages the writing of more poetry -- Billy Collins
返頁首
閱覽成員資料 發送私人留言 博客
從以前的帖子開始顯示:   
錶情圖案
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
更多錶情圖案
1頁/共1頁           閱讀上一個主題 閱讀下一個主題    
北美楓 首頁 -> 西方文学 Western Literature    發錶新帖   回復帖子
跳到:  
凡在本网站发表作品,即视为向《北美枫》杂志投稿。作品版权归原作者,观点与网站无关。请勿用于商业,宗教和政治。严禁人身攻击。管理员有权删除作品。上传图片,版权自负。