白水 大学士

zhùcèshíjiān: 2006-10-02 tièzǐ: 14102 láizì: TORONTO 白水běiměifēngwénjí |
fābiǎoyú: 2011-02-23 13:23:36 fābiǎozhùtí: Early Spring |
|
|
Early Spring
Little birds fly back, singing
and picking snowflakes from the tree
The ice melts away,
floating and chasing the wave in the river
I stand near the window,
waiting silently
for the first thunder of spring
and the raindrops to drip into my poems |
|
fǎnyèshǒu |
|
 |
 |
 |
qinghongh 榜眼
zhùcèshíjiān: 2007-10-14 tièzǐ: 4110
qinghonghběiměifēngwénjí |
fābiǎoyú: 2011-02-25 16:51:24 fābiǎozhùtí: |
|
|
the raindrop to drip into my poems
Wonderful!
from Wen & Qinghong |
|
fǎnyèshǒu |
|
 |
 |
 |
博弈 榜眼
zhùcèshíjiān: 2006-12-21 tièzǐ: 4381 láizì: SFO 博弈běiměifēngwénjí |
fābiǎoyú: 2011-02-25 17:41:57 fābiǎozhùtí: |
|
|
good.
raindrops maybe? _________________ (在不斷的審醜裡終將建立起新的審美) |
|
fǎnyèshǒu |
|
 |
 |
 |
Lake 举人

zhùcèshíjiān: 2007-01-09 tièzǐ: 1286
Lakeběiměifēngwénjí |
fābiǎoyú: 2011-02-25 17:51:20 fābiǎozhùtí: |
|
|
and snowflakes maybe, too? _________________ the trouble with poetry is that it encourages the writing of more poetry -- Billy Collins |
|
fǎnyèshǒu |
|
 |
 |
 |
白水 大学士

zhùcèshíjiān: 2006-10-02 tièzǐ: 14102 láizì: TORONTO 白水běiměifēngwénjí |
fābiǎoyú: 2011-02-25 19:24:40 fābiǎozhùtí: |
|
|
qinghongh xièdào: |
the raindrop to drip into my poems
Wonderful!
from Wen & Qinghong |
Hi, Qinghongh, Thanks a lot. Pls say "Hi" to Wen. Have a nice weekend.  |
|
fǎnyèshǒu |
|
 |
 |
 |
白水 大学士

zhùcèshíjiān: 2006-10-02 tièzǐ: 14102 láizì: TORONTO 白水běiměifēngwénjí |
fābiǎoyú: 2011-02-25 19:29:55 fābiǎozhùtí: |
|
|
博弈 xièdào: |
good.
raindrops maybe? |
Hi, 博士,you are right, I changed it. Thanks  |
|
fǎnyèshǒu |
|
 |
 |
 |
白水 大学士

zhùcèshíjiān: 2006-10-02 tièzǐ: 14102 láizì: TORONTO 白水běiměifēngwénjí |
fābiǎoyú: 2011-02-25 19:35:03 fābiǎozhùtí: |
|
|
Lake xièdào: |
and snowflakes maybe, too? |
yea, you are right, thank you very much  |
|
fǎnyèshǒu |
|
 |
 |
 |
白水 大学士

zhùcèshíjiān: 2006-10-02 tièzǐ: 14102 láizì: TORONTO 白水běiměifēngwénjí |
fābiǎoyú: 2011-03-01 18:32:52 fābiǎozhùtí: |
|
|
Early Spring
Little birds fly back, chirping
and picking snowflakes from the trees
Ice banks melt away,
floating and chasing the waves in the river
I stand near the window,
waiting silently
for the first thunder of spring
and raindrops to drip into my poems |
|
fǎnyèshǒu |
|
 |
 |
 |
|