Maple Review Home
   Chinese Literature Society of North America | Maple Review | Immigrants in Canada | Angel Studio | The Driftwood Artist Society | Ocean of Poetry | Island of Music
"HuaHe Cup" 2007 Chinese Mainland and Oversea Poetry Competition and Non-governmental Magazines and Newspapers Joint Exhibition starts on the first day of 2007.
  
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister  ProfileProfile    Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Sign inSign in   BlogsBlogs    Weblogs NewsWeblogs News   AlbumAlbum 
English Home Bilingual Home Chinese Home
Dictionary Check Poems' Rules & Forms Search for Chinese Poems Poetry & Music

Maple Review Home -> 西方文学 Western Literature Post new topic   Reply to topic
【英诗汉译】时间(第四首)——(法)杨允达
William Zhou周道模
探花


Joined: 10 Jun 2007
Posts: 3950
Location: 中国四川广汉
William Zhou周道模Collection
PostPosted: 2011-01-02 04:18:58    Post subject: 【英诗汉译】时间(第四首)——(法)杨允达 Reply with quote

Time No.4

by Maurus Young

Death
is a sort of enjoyment

Needs to
taste it alone

October 17, 2009 Paris

时 间 第4首

(法)杨允达 著 (中)周道模 译


死亡
是一种享受

它需要
独自一人 品尝


2009年10月17日 巴黎
_________________
诗歌是灵魂的歌唱.
周道模
Back to top
View user's profile Send private message Blog Visit poster's website
白水
大学士


Joined: 02 Oct 2006
Posts: 14102
Location: TORONTO
白水Collection
PostPosted: 2011-01-02 09:33:53    Post subject: Reply with quote

想得开 Very Happy
Back to top
View user's profile Send private message Blog
Lake
举人


Joined: 09 Jan 2007
Posts: 1286

LakeCollection
PostPosted: 2011-01-02 10:44:03    Post subject: Reply with quote

William Zhou周道模 wrote:
Time No.4

by Maurus Young

Death
is a sort of enjoyment

Needs to
taste it alone

October 17, 2009 Paris

时 间 第4首

(法)杨允达 著 (中)周道模 译
...


很简洁。
从英文来看, needs 的主语是 death, it 指代的也是death? 翻过来的意思就是, 死亡需要独自品尝自己?
再读, 这个it 指的又是 enjoyment. 那么, 我想译文中的‘它’可以省去。
_________________
the trouble with poetry is that it encourages the writing of more poetry -- Billy Collins
Back to top
View user's profile Send private message Blog
William Zhou周道模
探花


Joined: 10 Jun 2007
Posts: 3950
Location: 中国四川广汉
William Zhou周道模Collection
PostPosted: 2011-01-02 17:17:27    Post subject: Reply with quote

白水 Moonlight wrote:
想得开 Very Happy


杨老80岁了,又是诗人,他的生死观肯定异于常人。谢读!
_________________
诗歌是灵魂的歌唱.
周道模
Back to top
View user's profile Send private message Blog Visit poster's website
William Zhou周道模
探花


Joined: 10 Jun 2007
Posts: 3950
Location: 中国四川广汉
William Zhou周道模Collection
PostPosted: 2011-01-02 17:19:41    Post subject: Reply with quote

Lake wrote:
William Zhou周道模 wrote:
Time No.4

by Maurus Young

Death
is a sort of enjoyment

Needs to
taste it alone

October 17, 2009 Paris

时 间 第4首

(法)杨允达 著 (中)周道模 译
...


很简洁。
从英文来看, needs 的主语是 death, it 指代的也是death? 翻过来的意思就是, 死亡需要独自品尝自己?
...


你提的这个问题在别的网站也有,needs 的前面是否暗含一个:one?
_________________
诗歌是灵魂的歌唱.
周道模
Back to top
View user's profile Send private message Blog Visit poster's website
Lake
举人


Joined: 09 Jan 2007
Posts: 1286

LakeCollection
PostPosted: 2011-01-02 18:21:50    Post subject: Reply with quote

"needs 的前面是否暗含一个:one?"


这样更合乎逻辑, 那英文得稍改。
_________________
the trouble with poetry is that it encourages the writing of more poetry -- Billy Collins
Back to top
View user's profile Send private message Blog
白水
大学士


Joined: 02 Oct 2006
Posts: 14102
Location: TORONTO
白水Collection
PostPosted: 2011-01-02 21:12:36    Post subject: Reply with quote

哈,捣乱一个,来个简单的:

死亡
是一种享受


独自品尝


开溜Very Happy
Back to top
View user's profile Send private message Blog
William Zhou周道模
探花


Joined: 10 Jun 2007
Posts: 3950
Location: 中国四川广汉
William Zhou周道模Collection
PostPosted: 2011-01-03 04:16:33    Post subject: Reply with quote

白水 Moonlight wrote:
哈,捣乱一个,来个简单的:
...


字多字少,在语气上有差别。
_________________
诗歌是灵魂的歌唱.
周道模
Back to top
View user's profile Send private message Blog Visit poster's website
白水
大学士


Joined: 02 Oct 2006
Posts: 14102
Location: TORONTO
白水Collection
PostPosted: 2011-01-03 16:02:04    Post subject: Reply with quote

这正是文字的魅力所在
Back to top
View user's profile Send private message Blog
Display posts from previous:   
Emoticons
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
View more Emoticons
Page 1 of 1           View previous topic View next topic    
Maple Review Home -> 西方文学 Western Literature    Post new topic   Reply to topic
Jump to:  


Once you post your works here, that means you submits them to the magazine of Maple Review (North American Maple, or BeiMeiFeng), a bilingual journal published by Chinese Literature Society of North America. The magazine holds the right to translate them into Chinese, and publish them in both languages. You need to be responsible for the copyright issues of your own files uploaded.
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
phpBB Chinese interface was translated by iCy-fLaME