Maple Review Home
   Chinese Literature Society of North America | Maple Review | Immigrants in Canada | Angel Studio | The Driftwood Artist Society | Ocean of Poetry | Island of Music
"HuaHe Cup" 2007 Chinese Mainland and Oversea Poetry Competition and Non-governmental Magazines and Newspapers Joint Exhibition starts on the first day of 2007.
  
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister  ProfileProfile    Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Sign inSign in   BlogsBlogs    Weblogs NewsWeblogs News   AlbumAlbum 
English Home Bilingual Home Chinese Home
Dictionary Check Poems' Rules & Forms Search for Chinese Poems Poetry & Music

Maple Review Home -> 现代诗歌 Post new topic   Reply to topic
桥(双语)
非马
秀才


Joined: 22 Jun 2006
Posts: 907
Location: 芝加哥
非马Collection
PostPosted: 2009-09-27 01:52:16    Post subject: 桥(双语) Reply with quote



隔著岸
紧密相握

我们根本不知道
也不在乎
是谁
先伸出了




BRIDGE

clasped together
intimate and tight

we really don’t know
nor care
who was the first
to extend
a hand

(附注:此诗英文版被收入英国牛津大学编选的《牛津英文:国际入门学生课本2》,将于最近出版)
_________________
欢迎访问<非马艺术世界>
http://feima.yidian.org/bmz.htm
Back to top
View user's profile Send private message Visit poster's website
孤雪
童生


Joined: 26 Sep 2009
Posts: 40

孤雪Collection
PostPosted: 2009-09-27 03:00:23    Post subject: Reply with quote

干练。问好!
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog
博弈
榜眼


Joined: 21 Dec 2006
Posts: 4381
Location: SFO
博弈Collection
PostPosted: 2009-09-27 13:40:08    Post subject: Reply with quote

非马先生又一次为我们演绎诗。学习。
诗文里,握(人的属性)与桥(功能)相互演绎,
既形象又有意境。题与文相乘(乘法喽)
将握与桥联系,我印象中诗里这还是首创。
比喻简明,语义膨胀系数极大。
clasp 与 extend, 有文字上的张力。

我也喜欢这首的不完整翻译,
尤其在对释的演变中,‘岸’字失去了,
不见了岸,这有,禅意。
_________________
(在不斷的審醜裡終將建立起新的審美)
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog Visit poster's website
nobody
进士出身


Joined: 31 Dec 2006
Posts: 2651
Location: Madtown
nobodyCollection
PostPosted: 2009-09-27 14:13:58    Post subject: Reply with quote

汉英皆干净精彩,确实值得学习
_________________
I'm nobody! Who are you?
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog
非马
秀才


Joined: 22 Jun 2006
Posts: 907
Location: 芝加哥
非马Collection
PostPosted: 2009-09-27 14:24:47    Post subject: Reply with quote

博弈 wrote:
非马先生又一次为我们演绎诗。学习。
...
博弈好! 在翻译成英文的时候,我发现岸字其实是可有可无的(桥总是架在两岸上),但大概当时觉得这首诗的字数已经少得够可怜,不忍心再删减,就让它幸存了下来.哈.
_________________
欢迎访问<非马艺术世界>
http://feima.yidian.org/bmz.htm
Back to top
View user's profile Send private message Visit poster's website
非马
秀才


Joined: 22 Jun 2006
Posts: 907
Location: 芝加哥
非马Collection
PostPosted: 2009-09-27 14:28:05    Post subject: Reply with quote

也问孤雪及nobody好! 中秋愉快!
_________________
欢迎访问<非马艺术世界>
http://feima.yidian.org/bmz.htm
Back to top
View user's profile Send private message Visit poster's website
安红红
同进士出身


Joined: 07 Feb 2009
Posts: 1808

安红红Collection
PostPosted: 2009-09-27 15:48:47    Post subject: Reply with quote

背下来了~~精巧~~问好~
_________________
如果不开始,会失去过程。
QQ:3972083
微信:qisebaihuayuan
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog
赵福治
探花


Joined: 30 May 2006
Posts: 3456
Location: 中国北京
赵福治Collection
PostPosted: 2009-09-29 00:16:33    Post subject: Reply with quote

简练却蕴涵很多,问好老师。
Back to top
View user's profile Send private message
非马
秀才


Joined: 22 Jun 2006
Posts: 907
Location: 芝加哥
非马Collection
PostPosted: 2009-09-29 02:42:34    Post subject: Reply with quote

谢谢安红红及赵福治. 祝双节快乐!
_________________
欢迎访问<非马艺术世界>
http://feima.yidian.org/bmz.htm
Back to top
View user's profile Send private message Visit poster's website
一品红
秀才


Joined: 13 Jun 2009
Posts: 330

一品红Collection
PostPosted: 2009-09-29 02:57:37    Post subject: Reply with quote

太精了,学习。
_________________
中国山东,女诗人
Back to top
View user's profile Send private message
沙漠
秀才


Joined: 26 Jan 2007
Posts: 977
Location: 中国温州
沙漠Collection
PostPosted: 2009-09-30 21:41:02    Post subject: Reply with quote

意蕴深刻!
_________________
个人博客http://blog.sina.com.cn/u/1056295180
Back to top
View user's profile Send private message Visit poster's website
何君华
童生


Joined: 25 Feb 2009
Posts: 61
Location: 中国内蒙古
何君华Collection
PostPosted: 2009-10-01 15:02:13    Post subject: Reply with quote

已在博客中读过,再读,问好老师
_________________
何君华
Back to top
View user's profile Send private message Visit poster's website
Display posts from previous:   
Emoticons
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
View more Emoticons
Page 1 of 1           View previous topic View next topic    
Maple Review Home -> 现代诗歌    Post new topic   Reply to topic
Jump to:  


Once you post your works here, that means you submits them to the magazine of Maple Review (North American Maple, or BeiMeiFeng), a bilingual journal published by Chinese Literature Society of North America. The magazine holds the right to translate them into Chinese, and publish them in both languages. You need to be responsible for the copyright issues of your own files uploaded.
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
phpBB Chinese interface was translated by iCy-fLaME