| William Zhou周道模 探花
 
 
 注册时间: 2007-06-10
 帖子: 3950
 来自: 中国四川广汉
 William Zhou周道模北美枫文集
 | 
			
				|  发表于: 2007-07-05 15:52:18    发表主题: One world One dream |   |  
				| 
 |  
				| 去年在北京写的歌词,先英语后汉语。请诸君:1、提修改意见  2、推荐给作曲家谱曲  先谢了!One World One Dream 
 by William Zhou
 
 One world , oh,one dream
 We live on the same earth
 One world , oh ,one dream
 We  share the same sun
 
 All faster , run to future
 All higher , jump to over
 All stronger , show the nature
 We all enjoy the lives’ pleasure
 
 Gather Beijing , play for friendship
 Singing in the friendly breeze
 Gather Beijing , pray for peace
 Flying in the peaceful dream
 
 One world , oh ,one dream
 We live in the earth village
 One world , oh ,one dream
 We dream of the peaceful heaven
 
 2006.7.23—8.5 in Beijing
 
 同一个世界 同一个梦想
 
 周道模
 
 同一个世界啊同一个梦想
 我们生活在同一个地球上
 同一个世界啊同一个梦想
 我们共享着同一个太阳
 
 同样更快 跑进未来的理想
 同样更高 跨越困难的阻挡
 同样更强 展示自然的力量
 我们一起欢度生命的时光
 
 欢聚北京啊为友谊而赛
 我们在友谊的风中歌唱
 欢聚北京啊为和平祈祷
 我们在和平的梦中飞翔
 
 同一个世界啊同一个梦想
 我们生活在同一个地球村庄
 同一个世界啊同一个梦想
 我们梦想同一个和平的天堂
 _________________
 诗歌是灵魂的歌唱.
 周道模
 |  | 
	
		| 返页首 |  | 
	
		|  |  | 
	
		|  | 
	
		| Lake 举人
 
  
 注册时间: 2007-01-09
 帖子: 1286
 
 Lake北美枫文集
 | 
			
				|  发表于: 2007-07-05 21:25:59    发表主题: |   |  
				| 
 |  
				| 写歌就要请出 Kokho 了。 Kokho 也写双语歌,既作词又作曲。
 
 “ We live in the same sun”--under?
 _________________
 the trouble with poetry is that it encourages the writing of more poetry -- Billy Collins
 |  | 
	
		| 返页首 |  | 
	
		|  |  | 
	
		|  | 
	
		| William Zhou周道模 探花
 
 
 注册时间: 2007-06-10
 帖子: 3950
 来自: 中国四川广汉
 William Zhou周道模北美枫文集
 | 
			
				|  发表于: 2007-07-05 22:08:04    发表主题: |   |  
				| 
 |  
				| Thank LAKE for suggestion! But '' in the sun" is a phrase, am I right? _________________
 诗歌是灵魂的歌唱.
 周道模
 |  | 
	
		| 返页首 |  | 
	
		|  |  | 
	
		|  | 
	
		| hepingdao Site Admin
 
  
 注册时间: 2006-05-25
 帖子: 8106
 
 hepingdao北美枫文集
 | 
			
				|  发表于: 2007-07-05 22:29:00    发表主题: |   |  
				| 
 |  
				| a comment on "We live in the same sun" 
 maybe you can say something like:
 
 We live under the same sky
 or
 We share the same sun
 ...
 _________________
 为网友服务: 端茶倒水勤打扫!
 |  | 
	
		| 返页首 |  | 
	
		|  |  | 
	
		|  | 
	
		| William Zhou周道模 探花
 
 
 注册时间: 2007-06-10
 帖子: 3950
 来自: 中国四川广汉
 William Zhou周道模北美枫文集
 | 
			
				|  发表于: 2007-07-06 07:50:17    发表主题: |   |  
				| 
 |  
				| In China the peaple who is learning English like to say"in the sun" instead of ''under the sun". But both of you pointed out the mistake, I think maybe
 outside China peaple don't say that.  So I rewrite it : under the same sky
 thanks to both of you!
 _________________
 诗歌是灵魂的歌唱.
 周道模
 |  | 
	
		| 返页首 |  | 
	
		|  |  | 
	
		|  | 
	
		| William Zhou周道模 探花
 
 
 注册时间: 2007-06-10
 帖子: 3950
 来自: 中国四川广汉
 William Zhou周道模北美枫文集
 | 
			
				|  发表于: 2007-07-06 07:55:01    发表主题: |   |  
				| 
 |  
				| 但问题出现了:翻译出的汉语没法压韵了,还得再想…… _________________
 诗歌是灵魂的歌唱.
 周道模
 |  | 
	
		| 返页首 |  | 
	
		|  |  | 
	
		|  | 
	
		| 戴玨 秀才
 
  
 注册时间: 2007-01-03
 帖子: 808
 
 戴玨北美枫文集
 | 
			
				|  发表于: 2007-07-06 08:22:06    发表主题: |   |  
				| 
 |  
				| 
 
	  | William Zhou周道模 写到: |  
	  | In China the peaple who is learning English like to say"in the son" instead of ''under the son". But both of you pointed out the mistake, I think maybe
 outside China peaple don't say that.  So I rewrite it : under the same sky
 thanks to both of you!
 |  in the sun指在陽光下或陽光充足的地方。under the sun指全世界,天底下。
 _________________
 I labour by singing light
 我的blog
 我的專欄
 |  | 
	
		| 返页首 |  | 
	
		|  |  | 
	
		|  | 
	
		| William Zhou周道模 探花
 
 
 注册时间: 2007-06-10
 帖子: 3950
 来自: 中国四川广汉
 William Zhou周道模北美枫文集
 | 
			
				|  发表于: 2007-07-06 14:36:02    发表主题: |   |  
				| 
 |  
				| 谢谢戴先生!看来还是选用和平岛的“share the sun "要好些。谢谢你们的点金之语。 _________________
 诗歌是灵魂的歌唱.
 周道模
 |  | 
	
		| 返页首 |  | 
	
		|  |  | 
	
		|  | 
	
		| William Zhou周道模 探花
 
 
 注册时间: 2007-06-10
 帖子: 3950
 来自: 中国四川广汉
 William Zhou周道模北美枫文集
 | 
			
				|  发表于: 2008-08-07 14:45:10    发表主题: |   |  
				| 
 |  
				| 今日奥运会开幕,提上以表共贺! _________________
 诗歌是灵魂的歌唱.
 周道模
 |  | 
	
		| 返页首 |  | 
	
		|  |  | 
	
		|  | 
	
		| 非马 秀才
 
 
 注册时间: 2006-06-22
 帖子: 907
 来自: 芝加哥
 非马北美枫文集
 | 
			
				|  发表于: 2008-08-24 05:16:23    发表主题: |   |  
				| 
 |  
				| "Same faster, Same higher, Same stronger", 与 "同样更快,同样更高,同样更强" 一样,读起来都有点别扭。或者可考虑改为"All faster, All higher, All stronger", 与 "都更快,都更高,都更强",虽然意思可能不尽相同。 _________________
 欢迎访问<非马艺术世界>
 http://feima.yidian.org/bmz.htm
 |  | 
	
		| 返页首 |  | 
	
		|  |  | 
	
		|  | 
	
		| William Zhou周道模 探花
 
 
 注册时间: 2007-06-10
 帖子: 3950
 来自: 中国四川广汉
 William Zhou周道模北美枫文集
 | 
			
				|  发表于: 2008-08-25 04:28:05    发表主题: |   |  
				| 
 |  
				| 非马老师说得对,作为歌词,音韵和谐是重要的,后两节的尾韵也不理想。有空时再来琢磨。 _________________
 诗歌是灵魂的歌唱.
 周道模
 |  | 
	
		| 返页首 |  | 
	
		|  |  | 
	
		|  | 
	
		| 张南城 秀才
 
  
 注册时间: 2009-08-02
 帖子: 145
 来自: 中国安庆
 张南城北美枫文集
 | 
			
				|  发表于: 2009-08-10 23:08:05    发表主题: |   |  
				| 
 |  
				| 看诗歌,学英语。谢谢诸位了。 |  | 
	
		| 返页首 |  | 
	
		|  |  | 
	
		|  | 
	
		| William Zhou周道模 探花
 
 
 注册时间: 2007-06-10
 帖子: 3950
 来自: 中国四川广汉
 William Zhou周道模北美枫文集
 | 
			
				|  发表于: 2009-08-11 03:55:54    发表主题: |   |  
				| 
 |  
				| 
 谢谢张君的提读!恰好的北京奥运一周年。
 
 根据非马老师的意见改了。拙诗发表在澳大利亚的《澳洲彩虹鹦》中文文学季刊上了。
 _________________
 诗歌是灵魂的歌唱.
 周道模
 |  | 
	
		| 返页首 |  | 
	
		|  |  | 
	
		|  | 
	
		| 张南城 秀才
 
  
 注册时间: 2009-08-02
 帖子: 145
 来自: 中国安庆
 张南城北美枫文集
 | 
			
				|  发表于: 2009-08-11 22:16:51    发表主题: |   |  
				| 
 |  
				| 
 
	  | William Zhou周道模 写到: |  
	  | [quote="张南城"]看诗歌,学英语。谢谢诸位了。 |  
 谢谢张君的提读!恰好的北京奥运一周年。
 
 根据非马老师的意见改了。拙诗发表在澳大利亚的《澳洲彩虹鹦》中文文学季刊上了。[/QUOTE]祝贺周老师的诗文发表!
  |  | 
	
		| 返页首 |  | 
	
		|  |  | 
	
		|  | 
	
		|  |