Maple Review Home
   Chinese Literature Society of North America | Maple Review | Immigrants in Canada | Angel Studio | The Driftwood Artist Society | Ocean of Poetry | Island of Music
"HuaHe Cup" 2007 Chinese Mainland and Oversea Poetry Competition and Non-governmental Magazines and Newspapers Joint Exhibition starts on the first day of 2007.
  
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister  ProfileProfile    Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Sign inSign in   BlogsBlogs    Weblogs NewsWeblogs News   AlbumAlbum 
English Home Bilingual Home Chinese Home
Dictionary Check Poems' Rules & Forms Search for Chinese Poems Poetry & Music

Maple Review Home -> 现代诗歌 Post new topic   Reply to topic
<<客栈>>
湮雨朦朦
秀才


Joined: 18 May 2009
Posts: 213
Location: 江西省南昌市
湮雨朦朦Collection
PostPosted: 2009-07-09 15:40:53    Post subject: <<客栈>> Reply with quote

1.<<客栈>>

风养育了一片海 却把客栈
开在沙滩上
手举黄花 拜箫声为后
苏醒的贝壳 肩负着重重使命
复制一个天明 九重浪涛
你始终沉睡 整个春绿唤不醒
我和虚幻的蝉鸣拍下洪水肆虐的夏季
空白 虚无
红花只夺走女子的十八
一粒细沙


2.<<阿莲>>

把悠扬收紧 在旗袍画出七月的轻盈
夜曲 湿润
观音的稳定生活
伸向大海的手指 一吨风的来临
神秘的天鹅 跑出我的琴端
阿莲 点燃星星的脚印
纯净暴发在蓝色里 血色
唤醒黄昏
阿莲


3.<<过往>>

今夜 我属于一只蝴蝶
漆黑穿梭我柔软的视线 草迷漫着日月的香
我试图在风中取走一些笛声 乡音突然苏醒
一望无垠 我秉承秋的旨意
大把地吐出金色的穗意 流水送给小桥
石榴的睡意瞬间来临 我把黄昏洒在粉色的花瓣
听 风在火里
七月燃尽
这是一座山头
堆积我留下的春天和 夏季
请你
别在繁华时
教我在冬天 死去

4.<<以秋天的速度>>

我不由自主地迷路 星星象一个女巫
提起火烧云 金色
是秋天的速度 葡萄已是在水一方
跨越太阳 草闭上眼睛
请来一枚你的青杏 以秋天的速度
和我别离
露珠滚滚而至 秋天在一条大江里茁壮
我只在秋意里狂草 而陷落了
一株晚秧
所有的树木流行翠绿 而你
是芦萎的雕像 是空中闪耀的一支笛
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Visit poster's website
白水
大学士


Joined: 02 Oct 2006
Posts: 14102
Location: TORONTO
白水Collection
PostPosted: 2009-07-10 13:25:18    Post subject: Reply with quote

很有女性特色的一组
Back to top
View user's profile Send private message Blog
湮雨朦朦
秀才


Joined: 18 May 2009
Posts: 213
Location: 江西省南昌市
湮雨朦朦Collection
PostPosted: 2009-07-11 20:07:15    Post subject: Reply with quote

问候白水,已经看过你的影集,好美.
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Visit poster's website
遛达的七七
秀才


Joined: 07 Jun 2006
Posts: 329

遛达的七七Collection
PostPosted: 2009-07-11 22:16:18    Post subject: Reply with quote

女生总是比较伤感啊
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog
湮雨朦朦
秀才


Joined: 18 May 2009
Posts: 213
Location: 江西省南昌市
湮雨朦朦Collection
PostPosted: 2009-07-16 20:37:42    Post subject: Reply with quote

七小姐 wrote:
女生总是比较伤感啊



Very Happy
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Visit poster's website
燕庄生铁
秀才


Joined: 06 May 2007
Posts: 116

燕庄生铁Collection
PostPosted: 2009-07-21 04:18:43    Post subject: Reply with quote

.<<客栈>>

风养育了一片海 却把客栈
开在沙滩上
手举黄花 拜箫声为后
苏醒的贝壳 肩负着重重使命
复制一个天明 九重浪涛
你始终沉睡 整个春绿唤不醒
我和虚幻的蝉鸣拍下洪水肆虐的夏季
空白 虚无
红花只夺走女子的十八
一粒细沙

诗质感细致,好作欣赏。
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog
湮雨朦朦
秀才


Joined: 18 May 2009
Posts: 213
Location: 江西省南昌市
湮雨朦朦Collection
PostPosted: 2009-07-22 14:27:06    Post subject: Reply with quote

燕庄生铁 wrote:
.<<客栈>>
...


谢老师赏读,问好.
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Visit poster's website
Display posts from previous:   
Emoticons
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
View more Emoticons
Page 1 of 1           View previous topic View next topic    
Maple Review Home -> 现代诗歌    Post new topic   Reply to topic
Jump to:  


Once you post your works here, that means you submits them to the magazine of Maple Review (North American Maple, or BeiMeiFeng), a bilingual journal published by Chinese Literature Society of North America. The magazine holds the right to translate them into Chinese, and publish them in both languages. You need to be responsible for the copyright issues of your own files uploaded.
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
phpBB Chinese interface was translated by iCy-fLaME