yònghù:  mìmǎ:  zìdòng   wàngmì zhùcèzhùcè
博客群博客群    博客新闻博客新闻   chángjiànwèntíyǔjiědáchángjiànwèntíyǔjiědá   
sōusuǒsōusuǒ    chéngyuánlièbiǎochéngyuánlièbiǎo    chéngyuánzǔchéngyuánzǔ    zhàoxiāngbùzhàoxiāngbù 
 shùxíngzhùtíhéngdànyǎ
běiměifēng shǒuyè -> 西方文学 Western Literature fābiǎoxīntiè   huífùtièzǐ
My Wife. <我的嬌妻> 日譯一詩
sfiawong
秀才


zhùcèshíjiān: 2009-05-05
tièzǐ: 813
láizì: US/HK
sfiawongběiměifēngwénjí
tièzǐfābiǎoyú: 2009-06-13 23:09:02    fābiǎozhùtí: My Wife. <我的嬌妻> 日譯一詩 yǐnyòngbìnghuífù

<我的嬌妻>

当我對着天空最寂寞时,
看月亮我邀请您来与我。
您可來和我喝一杯子酒?

没有妳在我身傍的時侯,
我感到很孤独与我的阴影单對,
那里被认为您坚持像在我身边。

它雖然不是您在這裡,
虽然您是远的在家居中。
我的爱怎么您在我们的甜家享用?

好是否站在一齊同飲,
和我甚享受一杯美酒?
我单独享用自己在月光之下;
认为接触我的月光是您的手;
美丽的月亮是您可爱的面孔。


原詩是英文:

< My Wife >

Can you see I am raising a cup of wine?
I invite you come with me while
I am looking at the moon in the sky.
There is no body to enjoy this with me.

I feel so lonely with my shadow alone;
There is thought you are standing by my side.
It is instead of you although you are far in house.
My love how you are enjoying in our sweet home?

I am enjoying myself alone under moon light,
Thinking the moon light touching me is your hand.
The beautiful moon is your lovely face.
I do enjoy very much with a cup of wine.

As you are same standing and talking with me,
We’re holding a cup of pure red grade wine.

註: 這詩當日本人在香港單飲,望月而記掛着妻子在家中獨酌!
_________________
有評必回應.
Love your relatives and friends when they are near you.
我的英文詩:
http://poemhunter.com/albert-wong
http://facebook.com/sfiawong
fǎnyèshǒu
yuèlǎnchéngyuánzīliào fāsòngsīrénliúyán 博客 liúlǎnfābiǎozhědezhùyè
hepingdao
Site Admin


zhùcèshíjiān: 2006-05-25
tièzǐ: 8106

hepingdaoběiměifēngwénjí
tièzǐfābiǎoyú: 2009-06-14 05:30:36    fābiǎozhùtí: yǐnyòngbìnghuífù

这英文诗歌很好,有李白独饮的味道

谢谢分享
_________________
为网友服务: 端茶倒水勤打扫!
fǎnyèshǒu
yuèlǎnchéngyuánzīliào fāsòngsīrénliúyán fāsòngdiànzǐyóujiàn 博客
sfiawong
秀才


zhùcèshíjiān: 2009-05-05
tièzǐ: 813
láizì: US/HK
sfiawongběiměifēngwénjí
tièzǐfābiǎoyú: 2009-07-05 22:11:45    fābiǎozhùtí: yǐnyòngbìnghuífù

hepingdao xièdào:
这英文诗歌很好,有李白独饮的味道

谢谢分享


謝,謝,博士的讚賞!
_________________
有評必回應.
Love your relatives and friends when they are near you.
我的英文詩:
http://poemhunter.com/albert-wong
http://facebook.com/sfiawong
fǎnyèshǒu
yuèlǎnchéngyuánzīliào fāsòngsīrénliúyán 博客 liúlǎnfābiǎozhědezhùyè
cóngyǐqiándetièzǐkāishǐxiǎnshì:   
biǎoqíngtúàn
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
gèngduōbiǎoqíngtúàn
1yè/gòng1yè           yuèdúshàngyīgèzhùtí yuèdúxiàyīgèzhùtí    
běiměifēng shǒuyè -> 西方文学 Western Literature    fābiǎoxīntiè   huífùtièzǐ
tiàodào:  
凡在本网站发表作品,即视为向《北美枫》杂志投稿。作品版权归原作者,观点与网站无关。请勿用于商业,宗教和政治。严禁人身攻击。管理员有权删除作品。上传图片,版权自负。未经许可,请勿转载。