Maple Review Home
   Chinese Literature Society of North America | Maple Review | Immigrants in Canada | Angel Studio | The Driftwood Artist Society | Ocean of Poetry | Island of Music
"HuaHe Cup" 2007 Chinese Mainland and Oversea Poetry Competition and Non-governmental Magazines and Newspapers Joint Exhibition starts on the first day of 2007.
  
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister  ProfileProfile    Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Sign inSign in   BlogsBlogs    Weblogs NewsWeblogs News   AlbumAlbum 
English Home Bilingual Home Chinese Home
Dictionary Check Poems' Rules & Forms Search for Chinese Poems Poetry & Music

Maple Review Home -> 散文游记 Post new topic   Reply to topic
儒雅的西递
吟啸徐行
举人


Joined: 03 May 2008
Posts: 1336
Location: 中国安徽
吟啸徐行Collection
PostPosted: 2009-05-07 05:18:33    Post subject: 儒雅的西递 Reply with quote

西递是儒雅的。你看它的山,不远不近立在那,从里到外透着儒雅气。它本可以孤傲,可以峭拔,可以绵亘,可以重峦叠嶂,但都舍弃了。只一髻清秀,一峰与一峰之间欲断又连,欲露又掩,半遮半掩中,一道天光乍泻而来。像一个人谦和地站在村旁,欲进还退,一派端庄。

再看它的水,穿村而过,淙淙而来,蓄流于村西南,不奔腾跌宕,如江似河,掉首东去;也不宽阔浩淼,揽湖光,携海色,烟蒸雾笼,裹波拥浪。它安详宁静,拒绝了小溪的浅,拒绝了江河的闹,心里只装着山的倒影,村的倩姿,沉思凝眸,悄然无语。
而遍观西递的建筑,则找不到一处张扬,处处是内敛,处处是谦和,房与房擦肩,墙与墙接踵,结成一只船形,船头向东,船尾向西,泊在一条潺潺溪水之上。

水向西,船向东,虽不顺风顺水,也不逆流而撑,恰好憩在那,一憩四百年,而西递村民就生活在这只富庶的船上。许多人上岸,或马,或车,或轿,或步,去而回,回而去,延续着西递几百年来以农耕为主调,杂以官商的儒雅生活。

西递建筑的色调,一律青灰,质朴厚重,如儒冠,似儒服,仆仆风尘,紧走慢赶在赴考经商的路上。

伴以粉墙黛瓦,一种清、净、静的色泽,或高或低,或远或近,主宰着你的视觉。

儒雅的西递,不炫金耀银,尽管它腰缠万贯;也不描龙绘凤,尽管它仗着权势。偶尔流丹溢彩,也都藏于室内,绝不张扬于飞檐翘脊,或涂抹在墙上地面。

普普通通的色调,素素雅雅的装束,像一个人微服而归,趁静而回。不是得官之后,黄袍马褂,金蟒玉带,吆五喝六,荣归故里;不是得财之后,穿金戴银,上下绫罗,神气巷闾。势,敛在亭堂柱匾;财,藏于锅盆碗盏。

西递的楼、阁、斋、堂,虽名称各异,样式有别,但都偏爱平和。哪怕主人官在三品,绝无得理不让的跋扈,起朱楼结豪宅,呼啦啦占地一大片,挤完半条街;也不连门套户,庭院深深,只那么两进三厅,就已满足。即便得财归来,腰缠百万,富甲一方,也没有仗着铜臭,买地百十亩,结房千万间。他们似乎深深懂得乡里乡亲抬头不见低头见之理,而西递就那么大一块宝地,不必霸气,能融融而居是最大的福祉。

即便鼎盛时期,西递“三千烟灶三千丁”,数千户,万余口,西递还是一个乡村。是乡村,便脱不了乡村的质朴,乡村的平和,所以在这里找不到城市的劣根。

但西递又不是普通的乡村,它向前猛跨了一步,跨进了儒雅的文化殿堂。但身后依然是山水,门外依然是泥土,被山水泥土哺育的西递,胸中有墨,腰里有钱,却没有向城市变异,它始终捍卫着中国传统文化的精髓。

重耕读,重积善行德,重宽容退让,重勤俭持家,重养心怡性,都深深融进了西递人的生活,在他们衣食住行中,厅堂阁斋上,打上了永不磨灭的烙印。

西递瑞玉庭一副楹联,一联四错,可谓开中国错字联之先河,也开徽商经商处世哲理之先河。整联宣扬了“享受快乐少一点,付出辛苦多一点,贪图便宜少一点,甘愿吃亏多一点”之理念,所饱含的人生况味,没有儒雅的胸怀,是体悟不到,总结不出,更不会挂在厅堂教育后世子孙的。

桃李园中,主人延聘“青菜太守”黄元治课学,言传身教,微意正是延传儒雅之风。

西园,虽为园林式建筑,沾染着都市之风,可主人汲水养花,辟圃种菜。春夏时节,端坐园中,低眉菜青花红,举头云白天蓝,前假山,后鱼沼,上花台,下盆景,清风盈袖,花香沁怀,真儒雅之极。而园中“叶落归根”石雕,正可以让你揣透主人浓浓的乡土情结。这或许是西递几百年不外迁、不散落的根源所在。

而富商胡尚焘主动放弃闹市,从杭州回归西递,结东园陪儿子胡文照读书,重新过上耕读生活。他在厅堂中雕“冰裂图”,寓“冰冻三尺,非一日之寒”之理,厅堂留十个足掌宽窄,寓“十年寒窗”之意。拳拳教子之情,足以让今天许多把子女推给老人照顾,夫妻双双在大都市打工,结果误了子女前途者戒。

后胡文照不负厚望,考取功名,且官至河南开封尹,回家乡建一府第,多挤半条街,多占几亩地,应该不成问题。可他主动让整个楼阁后缩一米,正房墙角下部改成平面,上部依然棱角分明,寄寓他对上有棱角、对下讲亲和的思想,并在阁楼上书“作退一步想”,以彰显他为人处世的哲学。

还有敬爱堂、履福堂、膺福堂、笃敬堂、追慕堂,我一一瞻仰,无不被西递浓郁的儒雅文化所熏染。穿行在西递村街巷闾中,但见房房相连,墙墙与共,一派和睦。路、街、巷,不十分宽敞,总保持一定间距,绝没有一处逼仄,总是此房进,彼房退,处处体现着一种宽容。

撇开西递古人不谈,在西递今人中,无论你看他们的服饰,察他们的神色,听他们的言谈,观他们的举止,都有一种闲雅之气,一种厚重的文化底蕴。

而此底蕴,是承继,是浸润。它以西递为核心,以西递的山、水、屋、人,更以西递古老的手工艺为媒介,载着西递人为民为官为商为文的理念,在开放和旅游的大势中,穿透历史,逾越时空,渗透到每一个往来游客心中。

下午四十三十分,我们按照约定,准时走出西递村门,穿过牌楼,踏过石桥,钻进大巴。在车启动的刹那,我欲高语,再见,儒雅的西递!又怕惊动一车同事,坏了雅静的氛围。

二00九年四月八日于霞蔚居
_________________
彰显自我爱好,弘扬民族文化,追求诗意生活.
Back to top
View user's profile Send private message
冰清
同进士出身


Joined: 29 Mar 2007
Posts: 1921

冰清Collection
PostPosted: 2009-05-08 09:23:06    Post subject: Reply with quote

散文贵神韵,吟啸君把西递这一建筑史上的奇观写得这样清幽淡雅,情趣盎然,的确不容易。
Back to top
View user's profile Send private message
Display posts from previous:   
Emoticons
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
View more Emoticons
Page 1 of 1           View previous topic View next topic    
Maple Review Home -> 散文游记    Post new topic   Reply to topic
Jump to:  


Once you post your works here, that means you submits them to the magazine of Maple Review (North American Maple, or BeiMeiFeng), a bilingual journal published by Chinese Literature Society of North America. The magazine holds the right to translate them into Chinese, and publish them in both languages. You need to be responsible for the copyright issues of your own files uploaded.
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
phpBB Chinese interface was translated by iCy-fLaME