Maple Review Home
   Chinese Literature Society of North America | Maple Review | Immigrants in Canada | Angel Studio | The Driftwood Artist Society | Ocean of Poetry | Island of Music
"HuaHe Cup" 2007 Chinese Mainland and Oversea Poetry Competition and Non-governmental Magazines and Newspapers Joint Exhibition starts on the first day of 2007.
  
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister  ProfileProfile    Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Sign inSign in   BlogsBlogs    Weblogs NewsWeblogs News   AlbumAlbum 
English Home Bilingual Home Chinese Home
Dictionary Check Poems' Rules & Forms Search for Chinese Poems Poetry & Music

Maple Review Home -> 现代诗歌 Post new topic   Reply to topic
翻译及其他
a08703855806
童生


Joined: 30 Oct 2008
Posts: 22

a08703855806Collection
PostPosted: 2009-03-07 16:13:45    Post subject: 翻译及其他 Reply with quote

翻译

在昨日重现,我们喝茶
(镇雄县城的一个茶室
一个世俗的名字)
杨昭老师说,有段时间
他想考研,自学英语
找了诗歌来译
发现有些人在乱翻

翻译,一个艰难的事情
世界上那么多语言
那么多文学
我们应当精通哪一种

这个冬日,阳光照过
窗户,我读着米沃什
一个流亡在美国还用波兰语写作的人
有时说不清还夹杂着方言
忽然一阵迷惘和失神
暂停了我的朗读


记忆

有些东西可以粉碎掉
比如青花瓷,比如石头
比如那些即将变成豆面的一粒黄豆
而记忆,只要有蛛丝马迹
它会回来,瞬间的提速
即使是有意的放弃
它就像一粒珠子
被放进盘子
来回滚动


幽默

邓荣举说,王建聪坏得很
邱师说,王建聪都坏,邓荣举早就坐牢了
瞬间置之死地而后生的对白
镇雄一中的教师休息室里
那个早上,除了他们三个
还有开旭和我,我是局外人。


宇宙

儿子问我,月亮落下去是哪里
我不知道,一个无底的深渊
我所知道的,少得可怜
一些草,一些树
还有喜欢狂吠的狗
白天和夜晚的变更


白菜

能够被人吃掉是幸福的
能够被母亲栽种就更幸福
那些还没来得及被吃掉的
在地里,生产了大量的黄菜叶
都冬天了,城市边缘的地块里
白菜一望无边,我已看不出
栽种白菜的痕迹
母亲已搬到昆明
或许在她偶尔的梦里
小行小行掏出的沟
一株一株丢在沟边的半大白菜
浇上粪,一箱一箱的栽好
像在排练一个大型节目
或者一次历史性的阅兵
在家乡的自留地


时间

以一个人活着的速度去讨论时间
是多么无聊的事情
我们可以很不客气的说
想活就活吧
想死就死吧
那些在暗中
为上帝埋下的伏笔


当我老了

当我老了
你也就不要说了
隐藏在内心的东西就不要说出
大家都儿孙满堂
就让这些秘密
在另一个新世界长成一株茂密的大树


冬天

叶子枯黄
一阵风
树就像换毛


冬天

看惯了冬天的物什
比如东一天西一天的太阳
下坠的树叶
光秃秃的树梢
这样宁静
你是否在酝酿一些美丽的想法


永恒

昨夜,在梦中,
我至少说了下面的话:
没有什么是可以永恒的
就像火柴燃烧的光线
没有人记住,但我将它
长存于火草坪的松林中
那里,我可以放牛
尤其是那些雨后的阴天
我想将一些灰色的松针点燃
但是,一根根火柴
在我笨拙的手中熄灭
一角钱一箱的火柴
三十年了,那些火光
还不时跳出来勾引我
从记忆的底层


冬天

在冰雪狂奔的过程中
威宁坝子做暂短停息的风
还有在最高峰睡意蒙胧的水雾
一瞬间的功夫
让路边的松树
银装素裹

不错,冬天抵达高原的状态
具有浪漫主义的色彩
只是我内心的冷
我被火炉发出的火苗照亮的手
反衬着高原洁白的雪。


怀念

我可以怀念从前
但我无法回到过去
有些东西已成为定局
就像现在,大家只认可形而上
而不相信唯心主义;
大家都知道偶然性
就不再讨论什么是普遍性
我们已被限制在一个性别之内
而无法选择第三种性别
大家认为:没有了就什么也没有
事实上,如果真的有宇宙大爆炸
真的存在时间,有前后左右
在人类知识里,无止境延伸出来的东西
那些在时光中与反科学无关的东西
相反,我在想:
许多年的时光已经完成
那些洒在乡村,无忧无虑地敞开衣襟
袒胸露乳的结实皮肤上的阳光
是最幸福的。


举手

2008年11月17日镇雄文联选举
至少我们履行了以下一些仪式:
主持人:如有异议请发言
主持人:没有
主持人:同意的请举手
主持人:不同意的请举手
主持人:没有
主持人:弃权的请举手
支持人:没有
支持人:通过
潜台词:举起手来,缴枪不杀。


瓦片

临近冬天的瓦片
不再是一些被霜扑打的物什
在自身的瓦灰下面
蕴涵着一些火焰
在最初记忆的瓦窑里燃烧
历史也就不别再重提
就像我们自己面临一些冬天
已经无所谓了
我们从来不能把自己当神看待
相反,每个人的内心含有的神灵
被自己想像着承载了一切
即便一片瓦
它内心所蕴涵的一切
或许比我们想像的要重要得多


冬天

现在看来,要看清一个季节是无法的
而它的必要性,需要我们做一些
有别于另一个季节的事情
我们没有俄罗斯人那种烈性酒
在他们茂密的大松岭中
以锋利的斧头
对抗着漫长和遥远的寒冷
好在我生长的乌蒙高原
辽阔无边的无烟煤
漫长的土地下面
饱含的黑色的光芒
温暖着我的季节
尽管寒冷的冬天已经来临


在低处

有些东西,低处是看不见的
比如,在凤翅山上放牧画眉
让我想起:文字是一些陌生的鸟群
一群无忧无虑的老者
画眉就在笼子之内
又比如:在乌峰山顶
看见镇雄县城还生活在一个平坦的
坝子,这是中午,阳光灿烂
秋高气爽,而在凤翅山的早上
脚下是一些雾,尤其是秋天
怕过多的人产生歧义,
或者引申,我只在内心想:
镇雄人民生活在阴影中


霜的角度

初冬的早上,我去爬山
一片坡地上,霜草杂生
太阳还没有出来
白茫茫的一片
从霜的角度
我更倾向于冬天的雪
洁白,弥漫,打闹和温暖
看不到一丝悲伤的痕迹
可以尽情地看雪人,打雪仗
做一些有关于雪的事情
甚至想像雪地
一两行伸向远方的脚印
一种莫名其妙的,无知无觉的方向
而道路被埋葬的迹象
在无意中流露出来


初都沟的腊月

时候已经接近冬天
水已不太方便
父亲去挑水的时候
还要提着炭灰
路是有点溜了

屋子里,母亲开始做甜酒
饭还没有蒸好
烧的很旺的土炉子
四周冒者火苗
蒸气无止境的升上楼栅

我们呆痴痴的坐在窗前的大板凳上
母亲说,甜酒热了之后做豆食
推豆腐,膏水可以洗衣服
二十四打阳尘后杀猪。


阴影

能够生活在一些阴影里是幸福的
比如:放置在阳光里
有穿透力的东西
从各个角度
只是无法抵达内心


花生

你把汁液呈现给了我
我还记得夏天的时候
你长在土里
叶子不是很绿

现在是冬天,要过年了
大家都忙于买年货
不再去研究你成长的状态
更没有人怀念
包着壳的花生米

大家只知道将你凉干
用来下酒,
或者将子弹比做你
“我怕给你一棵花生米”
而不说成一粒。


石榴

以我一生的光阴
也无法抵达如此整齐的色彩
而你,抱定了秋天成熟
无须破裂,你红润的子粒
已闪亮了黑暗的光芒

但是,我们做贯了梦
迷宫总隐藏着我们谜藏一样的内心
透明的、黄色的隔膜
命中注定红色的枝叶背后
有一个酸涩的陷阱
瓦雷里说:宛若那睿智的头脑
被自己的新思涨破了头!


冬天

没有人不知道冬天
只是,大家都不像我
这样早就在山路上
看这些挺身而出的霜
昨晚山坡上一定哗变
树上摇摇欲坠的叶子
以及像根须一样长倒的树梢







姓名:朱江
地址:云南镇雄一中(657200)
电话:13170588047
邮箱:pjzhujiang@163.com
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog Visit poster's website
白水
大学士


Joined: 02 Oct 2006
Posts: 14102
Location: TORONTO
白水Collection
PostPosted: 2009-03-08 03:56:12    Post subject: Reply with quote

文笔不错.

若分开发阅读效果更好.
Back to top
View user's profile Send private message Blog
安红红
同进士出身


Joined: 07 Feb 2009
Posts: 1808

安红红Collection
PostPosted: 2009-03-08 10:53:30    Post subject: Reply with quote

标记下~还得细读~不错的诗歌~~
_________________
如果不开始,会失去过程。
QQ:3972083
微信:qisebaihuayuan
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog
安红红
同进士出身


Joined: 07 Feb 2009
Posts: 1808

安红红Collection
PostPosted: 2009-03-08 10:55:23    Post subject: Reply with quote

诗歌整齐~不过~最好把标题用符号标注一下~便于阅读~相信~好的诗歌~好的出场~会有更多的读者~~
_________________
如果不开始,会失去过程。
QQ:3972083
微信:qisebaihuayuan
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog
博弈
榜眼


Joined: 21 Dec 2006
Posts: 4381
Location: SFO
博弈Collection
PostPosted: 2009-03-08 16:36:19    Post subject: Reply with quote

挺好, 與 陈宗华 詩, 都較引起注意,
詩人寫本鄉本土及人物, 特別令人感動.
深深的感情在看似淡淡的文字裡, 耐細品.
這樣的詩, 是可以留下來的, 流開的,
我覺得, 似乎也有一些'圍城'的語言感.

喜歡!
_________________
(在不斷的審醜裡終將建立起新的審美)
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog Visit poster's website
nobody
进士出身


Joined: 31 Dec 2006
Posts: 2651
Location: Madtown
nobodyCollection
PostPosted: 2009-03-10 00:28:07    Post subject: Reply with quote

细腻别致自我
_________________
I'm nobody! Who are you?
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog
a08703855806
童生


Joined: 30 Oct 2008
Posts: 22

a08703855806Collection
PostPosted: 2009-03-30 05:35:14    Post subject: Reply with quote

麻烦大家批判呀
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog Visit poster's website
Display posts from previous:   
Emoticons
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
View more Emoticons
Page 1 of 1           View previous topic View next topic    
Maple Review Home -> 现代诗歌    Post new topic   Reply to topic
Jump to:  


Once you post your works here, that means you submits them to the magazine of Maple Review (North American Maple, or BeiMeiFeng), a bilingual journal published by Chinese Literature Society of North America. The magazine holds the right to translate them into Chinese, and publish them in both languages. You need to be responsible for the copyright issues of your own files uploaded.
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
phpBB Chinese interface was translated by iCy-fLaME