用户:  密码:  自动   忘密 注册注册
博客群博客群    博客新闻博客新闻   常见问题与解答常见问题与解答   
搜索搜索    成员列表成员列表    成员组成员组    照相簿照相簿 
 树型主题—淡雅
北美枫 首页 -> 博弈 发表新帖   回复帖子
Recognition
博弈
榜眼


注册时间: 2006-12-21
帖子: 4381
来自: SFO
博弈北美枫文集
帖子发表于: 2007-09-24 16:12:50    发表主题: Recognition 引用并回复

Recognition


Perishing is the thought of sadness as I
Anticipate the parting of foreverness
For not pined away was my
Wishes along with the sea beneath
It’s a pool from a distance

The noon-after sunshine sprinkles, after my path
Time has an end, life is too damn long
I should have rested before going home
Some passed and said the branches gotten lower
Some passed and said the branches getting a grow



為了知道愛不愛你
讓你去流浪
讓你去做错—
看我是否感傷

為了知道愛不愛你
讓你去琢磨
讓你去孤獨—
看我是否彷徨

秋晨, 影子很涼
黃昏
€?影子很長
几片落葉會不會

追询你枯棄的方向
倘若不愛你了
看你如何對 我的试探
補償
_________________
(在不斷的審醜裡終將建立起新的審美)
返页首
阅览成员资料 发送私人留言 发送电子邮件 博客 浏览发表者的主页
白水
大学士


注册时间: 2006-10-02
帖子: 14102
来自: TORONTO
白水北美枫文集
帖子发表于: 2007-09-24 17:09:40    发表主题: 引用并回复

HI, 博士, 中秋快乐.
我得先去给中国打电话, 回来再细品你们的大作 Very Happy
返页首
阅览成员资料 发送私人留言 博客
kokho
进士出身


注册时间: 2006-11-30
帖子: 2642
来自: Singapore
kokho北美枫文集
帖子发表于: 2007-09-25 01:38:49    发表主题: 引用并回复

这首 是传统的魅力  :)


问好 mark ..

.. 
_________________
乒乓、摄影、诗歌
返页首
阅览成员资料 发送私人留言 博客
白水
大学士


注册时间: 2006-10-02
帖子: 14102
来自: TORONTO
白水北美枫文集
帖子发表于: 2007-09-25 04:21:09    发表主题: 引用并回复

kokho 写到:
这首 是传统的魅力  :)


问好 mark ..

.. 

借花献佛, 偷博士的 Razz
http://www.bokee.net/includes/zhongqiu.jsp?stra=kok
返页首
阅览成员资料 发送私人留言 博客
戴玨
秀才


注册时间: 2007-01-03
帖子: 808

戴玨北美枫文集
帖子发表于: 2007-09-25 15:16:13    发表主题: 引用并回复

影子很長 前面有亂碼。後兩節有味道,林妹妹用一生的眼淚去補償那神瑛侍者的試探,不知是否Mark想要的東西? Wink
_________________
I labour by singing light
我的blog
我的專欄
返页首
阅览成员资料 发送私人留言 发送电子邮件 博客
博弈
榜眼


注册时间: 2006-12-21
帖子: 4381
来自: SFO
博弈北美枫文集
帖子发表于: 2007-09-25 18:54:34    发表主题: 引用并回复

似相識
Recognize them?

第一段為讀顧城再寫
_________________
(在不斷的審醜裡終將建立起新的審美)
返页首
阅览成员资料 发送私人留言 发送电子邮件 博客 浏览发表者的主页
jemmy
秀才


注册时间: 2007-06-06
帖子: 414
来自: china
jemmy北美枫文集
帖子发表于: 2007-09-25 23:07:18    发表主题: 引用并回复

悄悄话:你们谁知道博士是写给谁的?
_________________
http://blog.sina.com.cn/sowhy
返页首
阅览成员资料 发送私人留言
博弈
榜眼


注册时间: 2006-12-21
帖子: 4381
来自: SFO
博弈北美枫文集
帖子发表于: 2007-09-26 01:20:09    发表主题: 引用并回复

戴玨 写到:
影子很長 前面有亂碼。 Wink


若用 unicode(UTF8) 看網頁

€ 像不像 夕陽?





想 and 要 can be quite different , if I put a 不Smile
then
想 要 不?
想 不 想, 要 不 要
要 不 想, 想 不 要
不 想 要 就
不 要 想
_________________
(在不斷的審醜裡終將建立起新的審美)
返页首
阅览成员资料 发送私人留言 发送电子邮件 博客 浏览发表者的主页
Lake
举人


注册时间: 2007-01-09
帖子: 1286

Lake北美枫文集
帖子发表于: 2007-09-28 08:07:49    发表主题: 引用并回复

Hope no one takes these two versions as a translation of E-C or C-E. Or a poem written in two languages. Am I right? Then why put them together? To accommodate each other? Sure, 博弈 has the answer.

The English version is more traditional, but the Chinese more mordern. I read 'death', 'life' in one and 'love' in another. The word 'damn' is a twist that kind of lights up a bit the gloomy mind. I think the Chinese poem will fit into the music very well, to be sung.

My personal opinion only.

Cheers,
_________________
the trouble with poetry is that it encourages the writing of more poetry -- Billy Collins
返页首
阅览成员资料 发送私人留言 博客
博弈
榜眼


注册时间: 2006-12-21
帖子: 4381
来自: SFO
博弈北美枫文集
帖子发表于: 2007-09-28 18:19:18    发表主题: 引用并回复

悄悄话:你们谁--
是写给谁的?

这是--电话打中国, 回来再细品--
传统的魅力, 佛献花

博士偷的--東西似相識
影子有亂碼

妹的眼淚補償, 侍想
要,知否不用一生試探?

ps. just cut and paste using words in posts... anyway,
_________________
(在不斷的審醜裡終將建立起新的審美)
返页首
阅览成员资料 发送私人留言 发送电子邮件 博客 浏览发表者的主页
博弈
榜眼


注册时间: 2006-12-21
帖子: 4381
来自: SFO
博弈北美枫文集
帖子发表于: 2007-09-29 18:54:52    发表主题: 引用并回复

Lake 写到:
Hope no one takes these two versions as a translation of E-C or C-E. Or a poem written in two languages. Am I right?
Cheers,


I never liked translated poems. Who dare say poems can be translated?
How can a poem be translated? The more I know, the more I believe it can never happen.
Every word is unique, so translation is redundant. Learn the language, don't read translation.
But, I think every thing except poetry could be translated.

Poetry is original, and words are building blocks, who said you can't
put different languages together in a poem? Laughing
_________________
(在不斷的審醜裡終將建立起新的審美)
返页首
阅览成员资料 发送私人留言 发送电子邮件 博客 浏览发表者的主页
从以前的帖子开始显示:   
表情图案
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
更多表情图案
1页/共1页           阅读上一个主题 阅读下一个主题    
北美枫 首页 -> 博弈    发表新帖   回复帖子
跳到:  
凡在本网站发表作品,即视为向《北美枫》杂志投稿。作品版权归原作者,观点与网站无关。请勿用于商业,宗教和政治。严禁人身攻击。管理员有权删除作品。上传图片,版权自负。未经许可,请勿转载。