成语: 拼音: rén qíng lěng nuǎn
英文: Human well-being
用法:
联合式;作主语、宾语、定语;形容人的态度
解释:
人情:指社会上的人情世故;冷:冷淡;暖:亲热。泛指人情的变化。指在别人得势时就奉承巴结,失势时就不理不睬。
百科: 拼音: rén qíng lěng nuǎn
英文: Human well-being
用法:
联合式;作主语、宾语、定语;形容人的态度
解释:
人情:指社会上的人情世故;冷:冷淡;暖:亲热。泛指人情的变化。指在别人得势时就奉承巴结,失势时就不理不睬。
指在别人失意时就对他冷淡,在别人得意时就对他亲热指在别人失意时就对他冷淡,在别人得意时就对他亲热。 唐 刘得仁 《送车涛罢举归山》诗:“朝是暮还非,人情冷暖移。”《花城》1981年第2期:“他
汉英: 拼音: rén qíng lěng nuǎn
英文: Human well-being
用法:
联合式;作主语、宾语、定语;形容人的态度
解释:
人情:指社会上的人情世故;冷:冷淡;暖:亲热。泛指人情的变化。指在别人得势时就奉承巴结,失势时就不理不睬。
指在别人失意时就对他冷淡,在别人得意时就对他亲热指在别人失意时就对他冷淡,在别人得意时就对他亲热。 唐 刘得仁 《送车涛罢举归山》诗:“朝是暮还非,人情冷暖移。”《花城》1981年第2期:“他
成语: 拼音: bēi huān lí hé
英文: Joys and sorrows
用法:
联合式;作主语、宾语;形容生活中的悲哀喜悦等情感
解释:
悲伤、欢乐、离散、聚会。泛指生活中经历的各种境遇和由此产生的各种心情。
百科: 拼音: bēi huān lí hé
英文: Joys and sorrows
用法:
联合式;作主语、宾语;形容生活中的悲哀喜悦等情感
解释:
悲伤、欢乐、离散、聚会。泛指生活中经历的各种境遇和由此产生的各种心情。
泛指聚会、别离、欢乐、悲伤的种种遭遇。
汉英: 拼音: bēi huān lí hé
英文: Joys and sorrows
用法:
联合式;作主语、宾语;形容生活中的悲哀喜悦等情感
解释:
悲伤、欢乐、离散、聚会。泛指生活中经历的各种境遇和由此产生的各种心情。
泛指聚会、别离、欢乐、悲伤的种种遭遇。
vicissitudes of life sorrows and joys the sorrow of partings and the joys of unions that life has to flute Joys and sorrows partings and reunions - viscissitudes of life
汉法: 拼音: bēi huān lí hé
英文: Joys and sorrows
用法:
联合式;作主语、宾语;形容生活中的悲哀喜悦等情感
解释:
悲伤、欢乐、离散、聚会。泛指生活中经历的各种境遇和由此产生的各种心情。
泛指聚会、别离、欢乐、悲伤的种种遭遇。
vicissitudes of life sorrows and joys the sorrow of partings and the joys of unions that life has to flute Joys and sorrows partings and reunions - viscissitudes of life les hauts et les bas de l'existence, les vicissitudes de la vie