唐代 人物列錶
王維 Wang Wei
唐代  唐(701年761年)

詩詞《九月九日憶山東兄弟 On the Mountain Holiday Thinking of my Brothers in Shandong》   《終南山 Mount Zhongnan》   《送友 Seeing Off a Friend》   《竹裏館 Lodge Among the Bamboos》   《鹿柴 Deer-park Hermitage》   《鳥鳴澗 Bird Stream》   《送別 AT PARTING》   《送綦毋潛落第還鄉 TO QIWU QIAN BOUND HOME AFTER FAILING IN AN EXAMINATION》   《青溪 A GREEN STREAM》   《渭川田傢 A FARM-HOUSE ON THE WEI RIVER》   更多詩歌...

閱讀王維 Wang Wei在诗海的作品!!!
王维
王维
  (701-761),一作(698-759)。唐代傑出畫傢、詩人。字摩詰,祖籍太原祁(今山西祁縣)。九歲知屬辭,十九歲應京兆府試點了頭名,二十一歲(開元九年)中進士。任大樂丞。但不久即因伶人越規表演黃獅子舞被貶為濟州(在今山東境內)司功參軍。宰相張九齡執政時,王維被提拔為右拾遺,轉監察御史。李林甫上臺後,王維曾一度出任涼州河西節度使判官,二年後回京,不久又被派往湖北襄陽去主持考試工作。天寶年間,王維在終南山和輞川過着亦官亦隱生活。公元七五六年,王維被攻陷長安安祿山叛軍所俘,他服藥取痢,佯稱瘖疾,結果被安祿山「遣人迎置洛陽,拘於普施寺,迫以偽署」。平叛後,凡做偽官都判了罪,但王維因在被俘期間作《凝碧池》詩懷念朝廷、痛駡安祿山,得到唐肅宗贊許,加之平亂有功胞弟王縉極力營救,僅降職為太子中允,後來又升遷為尚書右丞,故人稱“王右丞”。。但自此,王維變得更加消沉了。在半官半隱、奉佛參禪、吟山詠水生活中,度過了自己晚年。
  王維詩歌創作道路大致以開元二十六年(738)張九齡罷相為界分為前後兩個時期。前期詩作大都反映現實,具有明顯進步政治傾嚮,在一定程度上體現了盛唐時代積極進取精神;後期詩作多是描山摹水、歌詠田園風光,其中也麯折地表達了對現實政治不滿,但情緒主調卻是頽唐消極
  王維不僅工詩善畫,且精通音律,擅長書法。其作品魄力雄大,一變古來鈎斫畫法,創渲談破墨法。詩歌、音樂、繪畫三種藝術在審美趣味上相互融會、相互滲透,具有獨特造詣,被蘇軾譽之為:「味摩詰之詩,詩中有畫;觀摩詰之畫,畫中有詩。」有《王右丞集》。
  
  [孟浩然王維]
    王維(700?—761)字摩詰,太原祁(今山西省祁縣)人,是在盛唐時代文化全面
  高漲歷史條件下,所産生一個多才多藝作傢。他精通音樂,早年曾為大樂丞;書
  法上他兼長草、隸各體;繪畫才能尤為特出,他曾自負地說“宿世謬詞客,前身應畫師”
  (《偶然作》其六),而後人甚至推許他為南宗畫派之祖。他文學創作就是建築在這
  樣全面藝術修養之上,因而取得了很高成就。有《王右丞集》。
    王維詩歌風格、情調,前後期有明顯不同。這種變化與開元、天寶年間政治
  形勢有重要關係。在前期,他懷有積極進取人生態度,寫出了不少意氣風發、充滿豪
  情詩篇。他在《不遇詠》裏自述其志雲:“濟人然後拂衣去,肯作徒爾一男兒。”在
  《少年行》其一、其二中,對少年意氣進行了熱烈禮贊:
    新豐美酒鬥十千,鹹陽遊俠多少年。相逢意氣為君飲,係馬高樓垂柳邊。
    出身仕漢羽林郎,初隨驃騎戰漁陽。孰知不嚮邊庭苦,縱死猶聞俠骨香。
    即使是《老將行》裏主人公,也是老當益壯英雄,一旦邊境有事,“猶堪一戰
  立功勳”。他還反復表述了布衣寒士在政治上要求,如《夷門歌》熱情贊頌了戰國信
  陵君禮賢下士作風,和侯贏、朱亥樂為知己者用、不惜以身命相酬慷慨意氣;而
  《西施詠》、《洛陽女兒行》則以比興托意手法,抒寫了寒士失志不平。開元末年,
  有“賢相”之譽張九齡被李林甫取代,這一人事更迭潛伏着政治危機。作為詩人
  王維對此是敏感,他於是轉而以半仕半隱生活方式作為自己精神上逋逃藪,對佛
  教禪寂之說興趣也日益濃厚。因此,王維後期詩歌並未朝“使氣公卿座,論心遊俠
  場”(《濟上四賢詠》)豪蕩方向發展,而多吟詠寄情山水間,“已聞能狎鳥”(同
  上)情趣,和社會政治距離越來越遠。但即使如此,王維詩與盛唐時代具有浪漫
  氣質總體文化氛圍仍有相一致之處。在山林溪壑之中,既寄托着詩人高尚其志、不與
  俗世合流人生理想,也傾註了他對自然之美衷心喜愛。包括那些體現禪宗哲理、給
  人以極端幽靜之感詩篇,同時也有生趣盎然、鮮潔明麗意境。如《辛夷塢》:
    木末芙蓉花,山中發紅萼。澗戶寂無人,紛紛開且落。
    直到安史之亂發生,王維被迫任偽職,後又因此受到朝廷處分,乃心灰意冷,專
  以焚香禪誦為事,詩歌創作也告衰微。
    詩歌到盛唐已經衆體皆備,王維於各種詩體無所不長,堪稱全纔。他被人稱為“五
  言宗匠”,今存數量也最多。其中五古如《送綦毋潛落第還鄉》、《渭川田傢》等,五
  律如《山居秋暝》、《觀獵》、《使至塞上》、《終南山》、《漢江臨眺》等,五絶如
  《輞川集》二十首、《鳥鳴澗》等,都是膾炙人口名篇;
    七言詩中,七絶《送元二使安西》和《伊州歌》為當時梨園樂工廣為傳唱,七律
  《積雨輞川莊作》被後人譽為“得山林之神髓”、“空古準今”,取為唐人壓捲之作
  (《王右丞集箋註》引澹齋翁語),七言歌行也獨樹一幟,別開生面。如《同崔傅答賢
  弟》,全詩“寫疏蕩於隊仗之中”(《唐詩別裁集》),極具跳宕飛躍力量,洋溢着
  一往無前青春氣息。明代高棅在《唐詩品匯》中,論五、七古以王維為名傢,五、七
  律和五絶以王維為正宗,七絶以王維為羽翼。其實,王維所寫六言詩、雜言體樂府和
  楚辭體等,也莫不具有深厚造詣。就這一點而言,王維可說是盛唐時代表了各種詩體
  所達到成就一個全面典型。
    王維對各種不同題材駕馭和把握亦復如此。他現存邊塞詩有三十餘首,藝術
  處理上往往表現出高度概括力,如《隴西行》:
    十裏一走馬,五裏一揚鞭。都護軍書至,匈奴圍酒泉。關山正飛雪,烽戍斷無煙。
    在險急軍情後面略一點景便戛然而止,把酷烈酣戰場面一並隱去,全部付諸讀
  者想象。全詩以歌謠式明快節奏起頭,收煞處截斷衆流。突兀起結造成了飽滿
  張力,用語寥寥而效果強烈。又如《隴頭吟》:
    長安少年遊俠客,夜上戍樓看太白。隴頭明月迥臨關,隴上行人夜吹笛。關西老將
  不勝愁,駐馬聽之雙淚流。身經大小百餘戰,麾下偏裨萬戶侯。蘇武纔為典屬國,節旄
  落盡海西頭。
    詩中用“關”、“月”、“笛”這些邊塞典型物色,巧妙地綰合少年壯懷和老
  將悲哀,從歷史深度上寫出一代代志士不斷重蹈壯志難酬遭遇,立意精警而意味
  深長。王維寫相思別情詩也很出色,他善於用民間歌謠素樸語言和自然音調,表現
  出單純而又雋永韻味,如:
    紅豆生南國,春來發幾枝。願君多采擷,此物最相思。(《相思》)
    君自故鄉來,應知故鄉事。來日綺窗前,寒梅著花未?(《雜詩》其二)
    明朗活潑如日常生活語言,卻又那麽新鮮、渾厚,傳達出具有普遍意義人生情
  思,因此千百年來傳誦不絶。
    王維對後世影響最大是山水田園詩,他在這方面所表現出來創造性和驚人才華,
  甚至掩蓋了他在邊塞詩等方面取得成就。蘇軾在《書摩詰藍田煙雨圖》中說:“味摩
  詰之詩,詩中有畫;觀摩詰之畫,畫中有詩。”王維創作正是在詩情和畫意互相滲
  透和生發中,豐富和發展了中國古典詩歌抒情藝術。
    同樣是追求渾然一體意境,陶淵明、孟浩然寫景詩喜用簡淡筆墨,隨意點染
  表現手法,王維則講究構圖佈局、設辭着色,常以彩繪筆觸傳達出清麗豐潤美感。
  例如著名《終南山》:
    太乙近天都,連山到海隅。白雲回望合,青靄入看無。分野中峰變,陰晴衆壑殊。
  欲投人處宿,隔水問樵夫。
    詩中視角一直在變化:首二句概述山綿延廣袤總貌;
    三、四句由進山前眺望,變為置身山中環顧;五、六句是居高臨下俯視;末
  兩句又下到林壑之間,極寫溪澗縈回麯折之致。通過不同角度觀察,把這座聳立在中
  原山嶺面貌充分展示出來。這種不固定在一個視點而力求把握景物整體境界方法,
  正是中國山水畫特有構圖方法,如宋人瀋括所說:“大都山水之法,蓋以大觀小,如
  人觀假山耳。
    若同真山之法,以下望上,衹合見一重山,豈可重重悉見?兼不應見其溪𠔌間事。”
  (《夢溪筆談》)
    為了求得詩中畫面之美,王維調動了各種手段。他善於表現景物空間層次,每每
  通過一些點睛之筆寫出錯落有緻縱深感和立體感,如“山下孤煙遠村,天邊獨樹高原”
  (《田園樂》)、“千裏橫黛色,數峰出雲間”(《崔濮陽兄季重前山興》),前者以
  “孤煙”、“獨樹”細節勾勒拉開景距離,後者則以群山連綿和數峰高聳構成橫嚮
  與縱嚮配合。他還善於敷彩。這些色彩並非是單純消極塗飾,而是活躍地暈染着
  整個畫面,清新鮮潤,給人以愉悅之感。如“雨中草色緑堪染,水上桃花紅欲燃”
  (《輞川別業》)、“渭城朝雨浥輕塵,客捨青青柳色新”(《送元二使安西》)等等。
  王維還着意在動態中捕捉光與色變幻不定組合,如“日落江湖白,潮來天地青”
  (《送邢桂州》)、“逶迤南川水,明滅青林端”(《北垞》)、“瀑布杉鬆常帶雨,
  夕陽彩翠忽成嵐”(《送方尊師歸嵩山》)等,都富有靈妙生氣。前人說王維詩“在
  泉為珠,着壁成繪(《河嶽英靈集》)、“典麗靚深”(元範梈《木天禁語》)等等,
  都指出了他詩特別富於視覺之美藝術個性。
    當然,詩與畫畢竟是不同藝術,它既不能取代畫,也不應該停留在視覺形象
  繪上。王維詩描繪景物,不僅有觀察細緻、感受敏銳之長,而且善於表達微妙心理
  感覺,傳達繪畫所不可能達到特殊效果,如下面兩首詩:
    輕陰閣小雨,深院晝慵開。坐看蒼苔色,欲上人衣來。(《書事》)
    荊溪白石出,天寒紅葉稀。山路元無雨,空翠濕人衣。(《山中》)
    細雨中碧苔和濕潤青山,在詩人幻覺中翠色欲滴,仿佛蕩漾開來,彌漫為一
  派緑氛圍。這種空際着筆,若有若無寫法,尤其具有神韻,是唯知巧構形似詩人
  所遠不能及。他《漢江臨眺》則是在另一種角度上馳騁想象之作:
    楚塞三湘接,荊門九派通。江流天地外,山色有無中。郡邑浮前浦,波瀾動遠空。
  襄陽好風日,留醉與山翁。
    首二句在遠望和遙想結合中,把三湘九派連成一氣;頷聯又把所見江山空間跨
  度擴展至無限,由實景化入虛白;頸聯再以郡邑浮沉、天空搖曳幻覺,極寫水勢
  渺潏蕩。如此空闊廣大境界,如此撼人耳目動感和氣勢,是充分發揮詩歌藝術之特
  長,使虛實相生、“目擊”和“神遊”相融才能創造出境界。
    王維似乎常常凝神關註着大自然中萬物動、靜、生、息,沉潛到自然幽深之處,
  感悟到某種不可言喻內在生命存在。由此寫出詩篇,雖並不用說理文字,卻令
  人感到其中藴涵着哲理,是一種很有特色作品。如《鳥鳴澗》:
    人閑桂花落,夜靜春山空。月出驚山鳥,時鳴春澗中。
    這裏,人閑、夜靜、山空是從靜態着手,花落、月出、鳥鳴是從動態着手,一
  個“驚”字喚醒了一個息息相通世界。又如《鹿柴》:
    空山不見人,但聞人語響。返景入深林,復照青苔上。
    一些似乎是虛幻聲音和光影浮動着,山林因此而顯得更幽靜沉寂,但它卻是有生
  命。還有前面舉出《辛夷塢》,也有類似特點。
    以上所涉及例子,多為山水詩。王維田園詩篇,以《渭川田傢》最為有名:
    斜光照墟落,窮巷牛羊歸。野老念牧童,倚杖候荊扉。雉雊麥苗秀,蠶眠桑葉稀。
  田夫荷鋤立,相見語依依。即此羨閑逸,悵然吟式微。
    這首詩用筆清淡自然,景物和人物籠罩在一片和諧、親切氣氛中,引人神往。詩
  歌風格很近於陶淵明,但細讀下來,卻比陶詩來得精緻。
    山水田園詩在王維手中,得到一次總結和顯著提高。他詩,既有精細刻劃,
  又註重完整意境;既有明麗色彩,又有深長雋永情味;既包涵哲理,又避免了枯
  淡無味表述,而且風格多變,極富於藝術創作性。他成就,對後人産生了深遠
  響。
    當時和王、孟風格比較接近,還有綦毋潛、祖詠、儲光羲、裴迪、常建等人。他
  們生活在盛唐時代,都有不同程度理想追求,如“少小雖非投筆吏,論功還欲請長纓”
  (祖詠《望薊門》),“邀以青鬆色,同之白華潔。永願登竜門,相將持此節”(儲光
  羲《酬李處士山中見贈》)等。不過隱逸生活是他們吟詠中心。他們詩歌多寫山林、
  寺觀,表現幽寂之景和方外之趣。“歸山深淺去,須盡丘壑美”(裴迪《崔九欲往南山
  馬上口號與別》)嚮往,使他們對自然美時有清新感受,而“疏鐘清月殿,幽梵
  靜花臺”(儲光羲《苑外至竜興院作》)禪院道觀,又賦予他們詩歌以幽冷氛圍。
    裴迪早年與王維、崔興宗隱居終南,以詩唱和,今存詩中有《輞川詩》二十首,如:
    落日鬆風起,還傢草露晞。雲光侵履跡,山翠拂人衣。(《華子岡》)
    跂石復臨水,弄波情未極。日下川上寒,浮雲澹無色。(《白石灘》)
    祖詠有《終南望餘雪》詩,相傳本是應試之作,五言八句方能完捲,祖詠賦四句即
  納於有司,“或詰之,詠曰:意盡。”
    (《唐詩紀事》)可見其對意興重視。詩曰:
    終南陰嶺秀,積雪浮雲端。林表明霽色,城中增暮寒。
    儲光羲曾寫有《田傢雜興》八首,其宗旨是表現隱逸生活樂趣,但不如《釣魚灣》
  這樣小品親切可喜:
    垂釣緑灣春,春深杏花亂。潭清疑水淺,荷動知魚散。日暮待情人,維舟緑楊岸。
    常建、綦毋潛則好以光和影寫幽深空寂景象和感覺,如常建“鬆際露微月,清
  光猶為君。茅亭宿花影,藥院滋苔紋”(《宿王昌齡隱居》),“山光悅鳥性,潭影空
  人心”(《題破山寺後禪院》);綦毋潛“塔影挂清漢,鐘聲和白雲”(《題靈隱寺
  山頂禪院》)等。常建詩被稱為“清而僻”(《詩藪》),他有些寫景詩深僻幽寒,
  下開孟郊、賈島一路,如“山暝學棲鳥,月來隨暗蛬”(《第三峰》)、“寒蟲臨砌急,
  清吹裊燈頻”(《聽琴秋夜贈寇尊師》)等,而《昭君墓》、《王將軍墓》、《古意》、
  《張公子行》等詩,其觸目驚心意象組合則又開了李賀先聲。殷璠《河嶽英靈集》
  說他“初發通莊,卻尋野徑”,在當時詩壇上可稱別調。
  (中國文學史,章培恆 駱玉明,youth掃校)


  Wáng Wéi (Traditional Chinese: 王維) (701 - 761), sometimes titled the Poet Buddha, was a Tang Dynasty Chinese poet, musician, painter and statesman.
  From a high family, he passed the civil service entrance examination in 721 and had a successful civil service career, rising to become Chancellor in 758. During the An Lushan Rebellion he avoided actively serving the insurgents during the capital's occupation by pretending to be deaf.
  He spent ten years studying with Chán master Daoguang. After his wife's death in 730, he did not remarry and established a monastery on part of his estate.
  He is best known for his quatrains depicting quiet scenes of water and mist, with few details and little human presence. The Indiana Companion comments that he affirms the world's beauty, while questioning its ultimate reality. It also draws a comparison between the deceptive simplicity of his works and the Chan path to enlightenment, which is built on careful preparation but is achieved without conscious effort.
  None of his original paintings survive, but copies of works attributed to him are also landscapes with similar qualities. He influenced what became known as the Southern school of Chinese landscape art, which was characterised by strong brushstrokes contrasted with light ink washes.
  <img src="http://www.artgreat.org/03lm/map/6935.jpg" alt="王维" align='left' valign='bottom' border='0' />Wang Wei's most famous poetry, such as the poem "Deer Park," form a group titled Wang River Collection. They record a poet's journey, ostensibly that of Wang Wei and his close friend, Pei Di. They are far more universal than a simple journey and have inspired generations of poets since, including recent adaptations such as Pain Not Bread's Introduction to the Introduction to Wang Wei (ISBN 1-894078-09-8), Barry Gifford's Replies to Wang Wei (ISBN 0-88739-441-8) and Gary Blankenship's A River Transformed (ISBN 1-4116-6227-X).
  Eliot Weinberger and Octavio Paz's 19 Ways of Looking at Wang Wei (ISBN 0-918825-14-8) is an essay concerning more than 19 translations of Wang Wei's "Deer Park."
  One of Wang Wei's poems, called Weicheng Qu or "Song of the City of Wei" has been adapted to the famous music melody, Yangguan Sandie or "Three Refrains on the Yang Pass". The most famous version of this melody is that of the guqin, which Wang Wei probably played.
    

評論 (0)