唱響和平 化敵為友|不為人知的故事 The Untold Stories



唱響和平 化敵為友|不為人知的故事 The Untold Stories
 

 

 

大家好,我叫扎赫德 Zahed Haftlang, 我是一名參與兩伊戰爭5年10個月零10天的兒童士兵 。在那段時間裡,我總共中了5顆子彈:一顆在我的頭上;一顆在我的臉上;倆顆在肚子裡;還有一個子彈在我的左腿上。我的職责是當一名護理人員,搬運人們的屍體,並幫助包紮受傷的士兵。1982年,我們對霍拉姆沙赫爾( Khorramshahr)市發動了大規模進攻。在戰爭期間,我親眼目睹了伊朗軍隊炸毁了伊拉克所有的掩體。我拿著手電筒去一個個檢查所有的掩體,尋找受傷的伊拉克士兵,在許多伊拉克⼈的屍體的掩體𥚃我聽到了⼀個聲⾳。我拿著⼿電筒轉身,看到了⼀個渾身是⾎的伊拉克⼠兵。我看著他,他也在看著我的眼睛。他開始對我說伊拉克語,我聽不懂他在說什麼。我的⼿指已放在扳機上。槍指着他,在⼼裡決定着他的命運。Hello, my name is Zahed Haftlang, I was a child soldier who was involved in th e Iran-Iraq War for 5 years, 10 months, and 10 days.During those times I took a total of 5 bullets: one in my head; one in my face; two inmy stomach; and one in my left leg.  My duty was to be a paramedic and to m ove people's corpses as well as help bandage wounded soldiers.In 1982, we had a big attack on the city of Khorramshahr. During my time as a soldier I witnessed the Iranian military explode all the Iraqi bunkers. I went to check all of the bunkers one-b y-one with my flashlight, looking for wounded Iranian soldiers. 

I eventually was at one of the bunkers and I saw many Iraqi corpses. I tried to leave, but then, I heard a voice.I turned around with my flashlight and saw an Iraqi soldier who was covered in blood.I looked at him and he was looked back at my eye. He started speaking Iraqi to me and I couldn't understand anything he was saying. My finger was on top the trigger. I looked at him and in my mind, I decided to change our situation.

如果是我,他會怎麼對待我?他⼿腕上戴著⼀塊⾦勞⼒⼠⼿錶,想把它送給我,但我接過並放回他的⼝袋裡。他顯然很痛苦,慢慢地將⼿移到襯衫的⼝袋裡。他有錢,⼀叠⽤伊拉克語寫的⽂件,⼝袋裡還有⼀張家⼈的照⽚。在照⽚中我看到了⼀位美麗的⼥⼠,就在那時我做出了救他的決定。

If it was me in his shoes, how would he treat me? He had a gold Rolex watch on his wrist and tried to give it to me, but I took it and put it back in his pocket. He was clearly in a lot of pain and slowly moved his hand to the pocket on his shirt. He had money, a punch of papers written in Iraqi, and a picture of his family in his pocket. In the picture I saw a beautiful lady, and that's when I made the decision to save him.

我清理了他周圍所有的槍⽀和材料,並為他包紮了所有傷⼝。我讓他在⾮常糟糕的情況下呆了3天,因為我别無選擇。在那三天裡,每當⼀名伊拉克⼠兵被捕時,他們都不會⽴即被處決。我決定冒著⽣命危險去幫他。我知道如果他們發現他是⼀名伊拉克⼠兵,他們會殺了我並認定我是間諜,但因為他的家⼈我冒了⾵險。我最終带他去了醫院,但醫⽣拒絕幫助他。

I cleaned up all the guns and materials around him and I bandaged all his wounds. I kept him in a very bad condition for 3 days because I didn't have any choice. During those 3 days wcaptured they weren't immediately executed. I decided to risk my life and try to get him help. I knew that if they found out he was an Iraqi soldier, they would kill me and assume that I was a spy, but because if his family I took the risk. I ended up taking him to the hospital and the doctor refused to help him.

我來到醫院外⾯,然後開始哭泣並與⼤⾃然⺟親交談。我說:“上帝啊,我試圖幫助他並拯救他的家⼈,但如果你決定讓他死,我無能為⼒,但如果你決定做某事,那麼我可以救他。” 我回到醫院,試圖求醫⽣救他。我看到醫⽣已經開始縫合他並幫助他處理傷⼝。我的⼀個朋友在那家醫院⼯作,告訴我要安靜,先去洗⼿,然後回來尋求更多幫助。我真的很⾼興,在伊拉克⼠兵的⼿術完成後,我就回去⼯作了。

I came outside the hospital then started to cry and talk with Mother Nature. Isaid "Look God, I tried to help him and save his family, but if you decide to let him die, I can't do anything, but if you decide to do something, then I can save him."I went back to hospital and tried begged the doctor to save him. I see that the doctor had started to stitch him and help with his wounds. One of my friends worked a thoat hospital and told me to be quiet, then to go wash my hands and come back for more help. I was really happy and after the Iraqi soldier's surgery finished, I went back to my duty.

⼤約過了2-3天,我⼜回到了醫院——醫⽣看著那個伊拉克⼠兵指著我說:“他幫你把你送到了醫院。” 伊拉克⼠兵然後看著我⽤⼿指著我,然後我就站在他的床邊。他抓住我的⼿,試圖親吻我的⼿背。在阿拉伯⽂化中,當有⼈親吻你的⼿背時,表示⾮常尊重。我拒絕讓他吻我的⼿,我吻了他的臉。伊拉克⼠兵開始哭泣,我為他哭泣。

About 2-3 days afterwards, I went back to the hospital the doctor looked at the Iraqi soldier pointed at me saying, "He helped you and brought you to the hospital."The Iraqi soldier then looked at me and pointed with his finger, then I stayed beside his bed. He grabbed my hand and he tried to kiss the backside of my hand. In the Arabic culture when somebody kisses the backside of your hand it shows a very high degree of respect. I refused to let him kiss my hand and I kissed his face. The Iraqi soldier started to cry and I cried to for him.

我在他床邊待了幾個⼩時,然後他被感動了,之後我再也沒有⾒過他。六年後,我左腿中了最後⼀顆⼦彈,最後被伊拉克⼠兵俘虜,當了2年4個⽉零17天的戰俘。

I stayed beside his bed for a couple of hours, then he ended up being moved, after that I had never seen him in my life again. Six years later, I took my very last bullet in my left leg and I ended up captured by Iraqi soldiers and was a prisoner of war for 2 years, 4 months, and 17 days.

之後我回到伊朗,⽽我救的伊拉克⼠兵在监獄裡待了更⻑時間。1999年,伊拉克⼠兵終於出獄並返回伊拉克。

After that I came back to Iran while the Iraqi soldier was in prison for more ti me. In 1999 the Iraqi soldier finally came out of prison and went back to Iraq.

2000年,伊拉克⼠兵來到加拿⼤。我本⼈⽐他晚幾個⽉來到加拿⼤。我很沮喪,然後去了VAST(溫哥華酷刑倖存者協會)。

In 2000 the Iraqi Soldier came to Canada. I myself came to Canada a couple depression and went to VAST (Vancouver Association Survivor of Torture).

我坐在⼤廳裡,看到⼀位紳⼠向我⾛過來。他坐在我旁邊,對我說“你好”。我也⽤簡單的“你好”回答了我。後來他間我,“你是伊拉克⼈嗎?”我回答說,“不,我是伊朗⼈,我還以為你也是伊朗⼈呢。”那⼈回答我說 “不,我是伊拉克⼈。” 然後他開始⽤濃重的⼝⾳講波斯語。我告訴他,“你是怎麼學會說波斯語的?”然後他回答說,“我曾經是伊朗的戰俘”,我笑著說:“我曾經是伊拉克的戰俘。”他⼜問我:“你佔領了哪個地區?”我告訴他:“我是在蘇摩城被俘的。”我⼜回答說:“你是在哪個城市被俘的?”他說,“Khorramshahr市。”我告訴他,“我曾經在那⾥當過兵。”然後他告訴我,“我不想再談論它了。” 我告訴他,“好的。”

I was sitting in the lobby and saw a gentleman come over to me. He was sitting beside me and said "hello"to me. I answered back with a simple "hello" as well. He later asks me, "Are you an Iraqi," and I replied saying, "No, I'm an Iranian, I thought you were Iranian too. The man replied to me saying "No, I'm an Iraqi."

我安靜地看著⾯前桌⼦上的報紙和書籍。在他再次開始說話後說:“是的,我在 Khorramshahr被俘,⼀名年輕⼠兵正在幫助我。”我告訴他,“你在哪個地堡?”他回答說,“我在掩體”,然後繼續說,“⼀個沒有鬍⼦或⼩鬍⼦的年輕伊朗⼠兵來找我”,在我回答他說,“哦,你戴的是⾦勞⼒⼠⼿錶嗎?你的⼿腕,給⼠兵看你的全家福?”

然後他說,“哦,我哥哥告訴你我的故事了嗎?”我告訴他,“不,那個⼩男孩,是我。”他不相信我,開始⼤笑。然後他告訴我,“好吧,如果你是那個⼩男孩,那就告訴我更多細節。” 我告訴他,“你嘴巴的這個區域沒有⽛⿒;如果你摘下帽⼦,你的頭上就會有傷疤;你的肚臍和右臂還有⼀道傷疤。”

笑完之後,他停了下來,開始⼤喊⼤叫。我們都開始⼤喊⼤叫,互相擁抱。然後他告訴我,“這是您?” 我從沒想過有⼀天會有⼀個伊拉克⼈成為我記憶的⼀部分;我命運的⼀部分,最重要的是我⽣命的⼀部分。這次他幫了我。他向我展示了⽣活⽅式……謝謝您 納賈

He then proceeded to start talk Persian in a heavy accent. I told him, "How did you learn to speak Persian?" He then replied saying, "I used to be a prisoner of war in Iran, and I started to laugh and said, "I used to be aprison of war in Iraq." He replies again asking me, "Which area were you capt ured?" I told him, "I was captured in the city of Sumor. "I replied again saying, "What city were you captured in?" He says,"The city of  Khorramshahr“ I told him " I used to be a soldier there" Then he told me," I don't want taik about it anymore" I told him,"OK".He then said, “Oh did my brother tell you my story?" I told him, "No, that young boy, it's me." He didn't believe me and started laughing. Then he told me, "Ok, if you're that young bI told him, You don't have teeth on this area of your mouth; if you take your hat off there's a scar on your head; you have another scar on your belly button and on your right arm ."Khorramshahr." I told him, "I used to be a soldier there." Then he told me, "I don't want to talk about itanymore." I told him, "Ok."I was being quiet and looking at Newspapers and the books on the table in front of me. After he started to talk again saying, "Yeah I was captured in Khorramshahr and one young soldi er was helping me." I told him, "Which bunker were you in?" He replied saying, "I was in W bunker" and continued saying, "One young Iranian soldier who didn't have a beard or moustache came to me"and after I replied to him saying, "Oh did you have a gold Rolex on your wrist and show the soldier your family pictures?"

He then said, "Oh did my brother tell you my story?" I told him, "No, that young boy, it's me." He didn't believe me and started laughing. Then he told me, "Ok, if you're that young boy, then give me more details." I told him, "You don't have teeth on this area of your mouth; if you take your hat off there's a scar on your head; you have another scar on your belly button and on your right arm."

After laughing he stopped and started to shout. We both started to shout and cry and hugged each other. He then tells me, "This is you?" I had never thought that one Iraqi would one day become part of my memories; part of my destiny, and most importantly part of my life. This time he helped me. He showed me the way of life .. Thank you, Najah.

昔日伊朗童子軍

Zahed 扎赫德

和他救的伊拉克士兵

納賈Najah

真實故事感動了無數熱愛和平的人.....“唱響和平 走向聯合國”大型活動主辦方計劃完成6,000公⾥的⾺拉松步⾏,“為和平⽽⾛”,從加拿⼤BC省的溫哥華到美國紐約市,並在聯合國總部舉⾏⼤型慶祝活動。将邀請重要嘉賓和世界領導⼈慶祝世界和平的新開端,並為⼦孫後代紀念這⼀重要時刻。主辦方期望讓⼈們在⾳樂、藝術和舞蹈⽅⾯施展才華,為此,貴州籍加拿大藝術家胡軍將自己創作的《為和平祈禱的少女》用作該項活動的宣傳手提袋和扎赫德的

唱響和平一起走向聯合國

。願人類減少戰爭將和平的方舟駛向全世界,播灑和平幸福美好的陽光,讓世界人民都感知溫暖,只有和平才能避免無辜的生命被殺害,減少戰爭才能使世界更美麗!

胡軍作品《為和平祈禱》

 

Zahed 扎赫德和Artist Hujun

 

世界老年大學聯盟伍啓倫博士(右一)

 

昔日伊拉克士兵納賈Najah

 

世界老年大學聯盟總裁 Mr.Jay Lees

 

加拿大國會議員黃陳小萍  陽光基金創始人Lind   戴維斯學院院長Winnie Zhang  楓之聲傳媒秘書長紅楓葉

 

昔日兩伊戰爭 今日化敵為友

 

 

印有藝術家作品的聯合國活動“唱响和平”手提袋

 

 

2
         
  •   20230108 18:09:05

    太美好了!和平是全世界的美好时光!🤝🤝🤝

    0   回复