第25期
《漂木诗刊》第十届上海国际诗歌节:AI时代•诗歌之道 Driftwood Poetry, Issue 25 (December 2025)
- 诗歌 Poetry:
- 谢冕:小纸片
- 何塞·路易斯·迪亚斯-格拉纳多斯:黎明
- 克劳迪奥·波扎尼:我舞
- 胡弦:裂隙
- 弗拉米尼亚·克鲁恰尼:时值六月---献给比安卡的十岁生日
- 马蒂亚斯·波利蒂基:十七天
- 梁晓明:但音乐从骨头里响起
- 索尼娅·布雷思勒:西红柿
- 张晓雪:桐木与音色
- 伊丽莎·鲁埃达:暴风雨来了
- 王钦刚:父亲
- 马可·索佐尼:生活的真谛(节选)
- 高秀芹:唯一渴望的女人
- 露西·英格里什:我渴望呼吸清甜空气
- 崖丽娟:有后缀的时间
- 娜塔莎·萨尔朱斯卡:火焰地图学
- 阿依古丽:乌鸦之死
- 马里奥·梅伦德斯:诗艺
- 卡蒂察·库拉芙科娃:日落时分,轻柔地
- 玛丽亚·戈麦斯·拉拉:冬衣
- 赵燕芬:我不叫Apay
- 拉蒙·科特·巴拉伊瓦尔:樱桃与冰雹
- 赵丽宏:钻石的沉静
- 缪克构:黑山
- 诗的建筑 Architecture of Poetry:
责任编辑: 漂木诗刊 20251214
注解: 手指向下或右滑,翻到下一页,向上或左滑,到上一页。
AI时代•诗歌之道
“第十届上海国际诗歌节”诗歌朗诵会暨“诗的建筑”展会
当下算法和代码日益精密,AI会写诗了!但是否能写出人类心灵深处本真、挚热的灵魂震颤?“AI时代.诗歌之道”的“道”在何方?诗歌这门古老的语言艺术如何回应时代?“第十届上海国际诗歌节”给出了答案。
与会的25位中外诗人,以自己的创作实践告诉公众:AI只是工具,而非诗歌的灵魂,好诗歌源于诗人独特的情感体验、生命经验和原创力,在追寻生命真相的创作观念上,中外诗人也呈现出心灵相通的一致性。诗歌具有跨国界、跨文化的相通性,能够连接不同国度的心灵。上海图书馆东馆作为纽带,每年承办上海国际诗歌节朗诵会已成传统,来自不同国度的诗人们用母语朗诵自己的诗歌,向公众传达自己心灵深处的声音,吸引了上海及周边地区公众的现场参与。四年来,《漂木诗刊》像这场优质诗歌朗诵会的“接收器”,每年元旦伊始,将这台朗诵会搬上网刊,传播到世界各地,也成了《漂木诗刊》的传统。
今年不同的是,我们同时推出了上海国际诗歌节十周年特别呈现项目“诗的建筑:林江泉、曾东平建筑艺术展”,作品以“诗人都是建筑师”为理念,以部分十年中与会中外诗人及诗歌作品为参照,创作出的诗歌馆建筑艺术作品,极富创意,理念新颖,想象丰富,有极强的观赏价值。
