费德里科·加西亚·洛尔迦
Federico García Lorca(1898.6.5 - 1936.8.18)
费德里科·加西亚·洛尔迦,20世纪最伟大的西班牙诗人之一。1936年,年仅38岁的洛尔迦被西班牙右翼军队秘密枪决。在其短暂的一生中,写下了很多经典的诗歌,并在世界范围内产生了重大影响。他把安达卢西亚民间抒情谣曲的韵律、现代诗歌的技艺和超现实主义的想象力完美地结合起来,被视为西班牙“二七年一代”诗人的杰出代表。
死于黎明
夜有四个月亮
而只有一棵树,
一道影子
和一只孤鸟。
我透过我的身体
追寻你的唇痕。
喷泉吻着风
而无需触着它。
我忍受着你给出的不
在我的手掌里。
像一个蜡柠檬
几乎是白色的。
夜有四个月亮
而只有一棵树。
我的爱纺着
绕着这一根轴。
黑鸽子之歌
透过月桂树的枝叶
我看见两只黑鸽子。
一个是太阳,
另一个是月亮。
小小的邻居,我问它们,
我的坟墓在哪里?
在我的尾巴上,太阳说。
在我的喉咙里,月亮说。
而我这个把大地栓在
腰带上的漫游人
看见两只大理石鹰
和一个赤裸的女孩。
一只鹰是另一只鹰,
但她什么都不是。
小小的鹰,我问它们,
哪里是我的坟墓?
在我的尾巴上,太阳说。
在我的喉咙里,月亮说。
透过月桂树的枝叶
我看见两只赤裸的鸽子。
一只曾是另一只,
两个什么都不是。
黑暗的死亡
我愿睡在一个苹果的梦里,
远远离开墓地的喧闹。
我愿睡在一个孩子的梦中
他想从高海上砍下他的心。
我不想再听到死者鲜血流尽,
腐烂的嘴唇是怎样乞求净水。
我不想知道草丛间的折磨,蟒蛇
怎样在黎明前把月亮吞咽进嘴里。
我只想睡一会儿,
一会儿,一分钟,一个世纪;
但是必须让人知道我并没有死;
我的双唇间有一座黄金马厩,
我是西风的小助手,
我是泪水的浩瀚影子。
请在天亮时为我掩上帽子,
因为黎明将向我投来一捧蚂蚁,
请用坚硬的水泼湿我的鞋子
为了让毒蝎的双钳滑落。
因为我愿睡在苹果的梦中,
以一声长叹,除净身上的泥土;
因为我愿与那黑暗的孩子一起生活
他想从高海上砍下他的心。
飞翔
我曾一次次迷失在大海之上
耳中充满了新摘下的花朵,
满舌头尽是爱与苦痛。
我曾一次次迷失在大海之上,
就像迷失在某个孩子的心里。
没有人在亲吻之后
不会感到那无面容者的笑容,
没有人在触摸到新生的婴儿后
会忘记一匹马发呆的头颅。
因为玫瑰在我的额头上找寻
找寻骨头的陡峭风景,
而男人的双手没有其他动机
除了模仿泥土之下的根。
就像迷失在某个孩子的心里,
我一次次迷失在大海之上。
哪怕波浪滔天,我去寻找
那耗尽我的充满光芒的死亡。
意外的爱
无人理解你的黑暗腹部
玉兰的深郁香气。
无人知道你在唇齿间
是怎样折磨爱的蜂鸟。
一千匹波斯小马安睡在
你额头的月光广场里,
当我穿过四个夜晚拥抱住
你的腰身,雪的敌人。
而你的一瞥,在灰泥和茉莉间,
是种子的苍白的枝杈。
我从我心里翻找着,为了给你
总是说着总是的象牙字词。
总是,总是:我的苦痛的花园,
你的总是逃避的身体,
我的口腔里满是你静脉的血,
你的嘴失去光泽,因我的死。
以上选自王家新译著《死于黎明——洛尔迦诗选》(华东师范大学出版社)