贝克山(4)
隔着画湖的
过滤镜片
凝视久了,视线
长出缰绳与钩爪
死死抓住
变质岩层充满褶皱沧桑的脸庞
与安山岩浆炸裂愤怒的蘑菇云
穿透地壳的表皮
抵达另一种美学的境界,你瞧——
熊海滩之外,波涛之下
胡安·德·富卡大洋板块仍在持续俯冲
看舒克桑峰
托举起来的那座金字塔
正是海底玄武岩
在高压低温里淬炼的绿岩
而金字塔的底座
则是洋远泥砂岩层
历经挤压、揉搓、变形后的
达林顿千枚岩
你也可以折返,跨过
艺术家岬角
掉头进入卢米族的创世神话
但别被那“伟大的白色守望者”迷惑
拨开头顶的迷雾
卸下重装的蓝冰盔甲
它的身体里
正涌动着中酸性火山岩浆
那是科莫·库尔山
旺盛的雄性激素——
二十平方英里的连片冰川,也压抑不住
这活跃的地热
它时不时,喷发
硫化氢与二氧化碳
喷发火山泥流和碎屑流
试图冲破,这方块汉字堆积的蓝天
Mount Baker (4)
Through the polarizing filter
Of Picture Lake,
Staring long enough, the gaze
Grows reins and grappling hooks,
Clutching tight
The metamorphic strata's face, weathered and wrinkled with age,
And the angry mushroom clouds blasted from andesitic magma.
Piercing the crust's epidermis
To arrive at another realm of aesthetics, look—
Beyond Bear Beach, beneath the waves,
The Juan de Fuca tectonic plate keeps subducting.
See the pyramid hoisted high
By Shuksan's peaks:
It is none other than ocean-floor basalt,
A greenschist tempered in high pressure and low temperature.
While the pedestal of that pyramid
Is the Darrington Phyllite—
Pelagic mud-sand strata,
Squeezed, kneaded, and deformed through time.
You can also double back, crossing
Artist Point,
To wheel around into the Lummi creation myth.
But do not be fooled by "The Great White Watcher."
Part the fog overhead,
Strip away his heavy armor of blue ice;
Within his torso
Surges intermediate-to-felsic volcanic magma.
That is Koma Kulshan’s
Raging testosterone—
Which twenty square miles of contiguous glaciers cannot suppress.
This restless geothermal heat,
Every now and then, spews
Hydrogen sulfide and carbon dioxide,
Erupting lahars and pyroclastic flows,
Attempting to puncture this blue sky stacked with square Han characters.
