《大招》
和平岛
凭借二十六年前在维多利亚大学
选修的土著药草学
将《离骚》的上下求索
一一本土化
端午。哈根溪。
投送成群的硬头钢鳟
代替肉馅。粽子里裹挟的
有荷包牡丹、珊瑚根与夏雪草
尤其是香草叶,驱蚊、逐蝇
拿臭菘交换荷叶
冷不丁在荒野里撞响一句:
“扈江离与辟芷兮,纫秋兰以为佩”
稻花香飘到十里之西
海潮顿起
我在落叶间加冕
鹰羽战帽盖过香草诗人的虚名
每念一句,便走近你一步
直至第一百二十七行——
“魂乎徕归!尚三王只”
我摊开四肢,交接身体的控制权
此刻,哈根溪既是江北,也是江南
适合放逐,适合招魂
适合同三文鱼男孩
交换脱胎换骨的巫术
The Great Summons
by Peace Island
Drawing on the Indigenous Ethnobotany
I took at the University of Victoria
twenty-six years ago,
I localize, one by one,
the "search high and low" from Li Sao.
Duanwu. Hagan Creek.
I cast in schools of Steelhead
to replace the meat filling. Wrapped in the zongzi
are Pacific Bleeding Heart, Coralroot, and Snow-in-Summer.
Especially the Vanilla Leaf—to repel mosquitoes, to drive off flies.
Exchanging the lotus leaf for Skunk Cabbage,
suddenly, a line strikes and echoes through the wilderness:
"I had gathered the water-chestnut and the orchid of the break,
to bind them together for the ornament of my girdle."
The fragrance of rice flowers wafts ten miles to the west.
The tide rises abruptly.
I am crowned among the fallen leaves,
an eagle-feather war bonnet eclipsing the vanity of being a "fragrant herb poet."
With every line I recite, I take a step closer to you,
until the 127th line—
"O soul, come back! Follow the three ancient kings!"
I spread my limbs, handing over control of this body.
At this moment, Hagan Creek is both North and South of the Yangtze.
A place fit for exile, fit for summoning the soul,
fit for exchanging with the Salmon Boy
the sorcery of metamorphosis.
荷包牡丹 Pacific Bleeding Heart
香草叶 Vanilla Leaf
珊瑚根 Coralroot
流星花 shooting star flower
夏雪草 Snow-in-Summer
俄勒冈葡萄 Oregon Grape

阔叶景天 Broadleaf Stonecrop
金雀花 Scotch Broom
鲑莓 Salmonberry
红皮神树花,或太平洋浆果鹃花Arbutus Flowers
火焰草 Indian paintbrush
臭菘 Skunk Cabbage
20260504 07:14:58
自然之子👍🏻百草成肴
1 回复 查看 0 回复