《洛桑 Laussanne》
和平岛
我要先说日内瓦湖
从天掉落不知几万里的巨鲸
一直下沉下沉到海底
今天,海水已经退去
只剩下一副
鲸鱼的骸骨
轮廓
这就是关于日内瓦湖的传说
有一个美丽又悲壮的名字————
鲸落
洛桑
这个美丽又古老的城市
充满了神秘的文化,艺术与宗教的气息
是鲸鱼的睾丸和子宫结合的部位
也正因为如此
国际奥委会的总部
就选在这里
也难怪雌雄性激素的事件难以禁绝
这样一个阴阳平衡之所在
中央
坐落着洛桑大教堂
现在是中午十二点
钟声敲响了整整五分钟
几乎要把我的手机内存和忍耐力
消耗殆尽
四周,有历史,艺术,自然,动物,地质,奥林匹克博物馆
外加一个巨大的奥林匹克体育馆
晚上,我住在市中心的商业一条街
一张床
就悬浮于
啤酒泡沫,重金属乐队
和女人肥硕又优雅的屁股之上
Lausanne
Peace Island
I must speak first of Lake Geneva—
A giant whale fallen from the heavens, tens of thousands of miles,
Sinking, sinking, down to the ocean floor.
Today, the tides have receded,
Leaving only a frame,
The skeletal outline
Of a whale.
This is the legend of Lake Geneva,
With a name both beautiful and tragic————
Whale Fall.
Lausanne,
This beautiful, ancient city,
Saturated with the breath of mystic culture, art, and religion,
Is the site where the whale’s testicles and womb converge.
And precisely for this reason,
The International Olympic Committee
Chose this very spot.
Small wonder that scandals of hormones and steroids can never be quashed—
In such a realm of balanced Yin and Yang.
In the center
Sits the Lausanne Cathedral.
It is twelve noon.
The bells have been pealing for five solid minutes,
Nearly draining my phone’s memory
And my own endurance
To the very dregs.
Surrounding me: museums of history, art, nature, animals, geology, and the Olympics,
Plus a colossal Olympic Stadium.
At night, I stay on a commercial street in the city center.
A single bed
Floats
Above beer foam, heavy metal bands,
And the plump, elegant backsides of women.