题记: 加拿大是个极少战事的国家. TORONTO大学的校园里却醒目的竖立着一面墙似的石碑, 上面刻满在世界大战中死难的"多伦多大学" 师生的姓名
Canada is a little war country. University of Toronto campus striking actually erected a wall like a stone, engraved above the dead in the World War
Lion body, human face
The man faces a woman or happens to be shy
Scholar, I am at a loss
To see a ghost
Shelling, fading
Door to nowhere and the blood of a lion
Sexual intercourse
* Poppy red, such as lip
Snow days each year in full bloom
That is 丘比特之箭
Hole open, his blood
Bloom in your chest
Time would have been crawling the web dust
Stacks of paper can not stop the thesis of his
Lens, focusing
Mauser rifle sight deviation
'I hate war'
ST.PARTRICK Boulevard Church of tall unknown
A woman
Whisper in the wind
If the epic
Must use the blood soaked
If the knife
Leave you without mercy to the fire of hell
Chapter Nobel already melting as a shield ** Mars
Who says war is only the military?
I see my soul lodging
At your feet, which
What kind of feelings
You and me
Rub it with a cold stone
Scottish bagpipes hung empty at the moment
No one told me the story of that distant v.
Night, quiet
This dialogue is the soul and the soul
All languages
Are turned into tears in the eye
The moon shone softly
Kiss you
Can not erase the scars
Lion body, human face
The man faces a woman or happens to be shy
Scholar, I am at a loss
To see a ghost
Shelling, fading
Door to nowhere and the blood of a lion
Sexual intercourse
* Poppy red, such as lip
Snow days each year in full bloom
That is 丘比特之箭
Hole open, his blood
Bloom in your chest
Time would have been crawling the web dust
Stacks of paper can not stop the thesis of his
Lens, focusing
Mauser rifle sight deviation
'I hate war'
ST.PARTRICK Boulevard Church of tall unknown
A woman
Whisper in the wind
If the epic
Must use the blood soaked
If the knife
Leave you without mercy to the fire of hell
Chapter Nobel already melting as a shield ** Mars
Who says war is only the military?
I see my soul lodging
At your feet, which
What kind of feelings
You and me
Rub it with a cold stone
Scottish bagpipes hung empty at the moment
No one told me the story of that distant v.
Night, quiet
This dialogue is the soul and the soul
All languages
Are turned into tears in the eye
The moon shone softly
Kiss you
Can not erase the scars
Translated by Google
【Notes】 *每年11月, 加拿大人会在胸前佩带罌粟花, 纪念战争中的死难者。
**在古罗马神话中,把火星比喻为身披盔甲浑身是血的战神“玛尔斯”。
【Review】 此诗以对战争的诅咒始,而终于对献身正义的英雄颂。这一朵盛开在飘雪的日子的红罂粟有着惊人之美。(谢冕)
本诗表现了对战争的厌恶,对死亡的恐惧。作者深刻而又诗意地传达出人性的普世价值观与悲悯的关怀情愫。(洛夫)
晓幕霜天,凝眸处,平湖大雾。
影些许,亭阁楼榭,鬼工神斧。
新月西沉吟旧曲,黎阳东起吹残烛。
叹枯枝,朽叶碾为尘,深秋去。
会诗友,聊冬赋,
思故里,愁相诉。
怅羌笛塞外,涸塘孤鹭。
云重天低飞絮冷,风寒水瑟梨花簌。
伫早春,三月觅嫣红,梅花怒。
影些许,亭阁楼榭,鬼工神斧。
新月西沉吟旧曲,黎阳东起吹残烛。
叹枯枝,朽叶碾为尘,深秋去。
会诗友,聊冬赋,
思故里,愁相诉。
怅羌笛塞外,涸塘孤鹭。
云重天低飞絮冷,风寒水瑟梨花簌。
伫早春,三月觅嫣红,梅花怒。
Aimed to catch the sun
You soar to the sky
When blood-red poppies
spread over the sea
the charm, the fascination
the uncontrollable excitement
and the wishful thinking
are all pressing cover the blue
with a dazzling golden color
you dive into the furnace
like a moth rushing to the light,
Oh, No! you rush to the fire sea
when the sun rises
you meet it without hesitation
and your small body becomes instantly a black cloud
You soar to the sky
When blood-red poppies
spread over the sea
the charm, the fascination
the uncontrollable excitement
and the wishful thinking
are all pressing cover the blue
with a dazzling golden color
you dive into the furnace
like a moth rushing to the light,
Oh, No! you rush to the fire sea
when the sun rises
you meet it without hesitation
and your small body becomes instantly a black cloud