Home>> Literature>>李好古
八声甘州(扬州)
Li Haogu
  Strong southeast, cutting view of the cloud to fly high, steep battlements wind wavelength.
  Lu Wang Bikong floor, heavy police Watchman off, fly across the water beam.
  Millions brave the night building, shaped wins hidden impregnable.
  Located Zhufan lamps, flat list Giang.
  Desolate wanderer Pinglan off, a hundred years old country, birds sun.
  Hate when meat, threw a border gambling.
  What is bone cold hero, look along dirt, residual Shu touch sad.
  Silent Department, West Wing picture angle, the wind turn teeth Qiang.
Translated by Google
八声甘州
Li Haogu
  Ancient Yangzhou, magnificent pressure Changhuai, form wins must southeast.
  Q bamboo West Gechui, Shugang sort, willow __.
  Whose pleasures young, between two more thirty-three.
  South off I know, cursory look.
  Yan Shu pavilion over it, Yunshan little bit, smoke Romantic Man.
  Tung Blossom expected to fly to make the night together around the railings.
  Never tired embroidered Xianting day, hope of the World, Grass Yi Zheng saddle.
  Make peace, Wu 笺 Ã removal, Yuji worry difficult.
Translated by Google
江城子
Li Haogu
  Always difficult to cut with scissors is sadness.
  These unhappy.
  When closed.
  Only take advantage of the wind mast, thousands of miles to Yangzhou.
  See that vast clouds overseas, the day Yao Yao, water worry worry.
  Hero thirty spacious Diaoqiu.
  Strong chasing tour.
  Menghun shame.
  Solvable Margin, Monkey seek laughing.
  Yuan Shai near the plug off the wine to go, hurt our sight, fear of floors.
Translated by Google
江城子
Li Haogu
  Pincha Asakusa take forever. Road boundless. Rise and fall of a few.
  Last night, the sound wave. Wash the shore of bone frost.
  Heroes through the ages into the end of things, only feeling, 谩 desolate.
  Youth interested in volts Bank. Guo name of the king. Sweep the battlefield.
  Ji hit stream, remember the tears had stained clothes.
  To order on double-Que far, air Chang Wang, Guo Weiyang.
Translated by Google

【Review】 南宋时,金人多次攻入扬州,破坏之惨重,令人目不忍睹。所以,南宋词人过其地时多有感怀之作。其中最著名的莫过于姜白石的《扬州慢》,其中有“胡马窥江去后,废池乔木,犹厌言兵”这样的句子,但李好古过维扬时写的这首《江城子》,不着力渲染敌人去后的残破,而将重点放在自己保卫家国的责任上,所以其立意就先高出众人一筹。此外,词人把自己不能“馘名王,扫沙场”(馘,杀敌后割取左耳以计功)的原因,归结为“欲上治安双阙远”(治安,贾谊曾作《治安策》评议的时政。双阙,指代朝廷),等于说兴亡的关键、维扬屡遭破坏的根子,都因为统治者不纳忠言。这种尖锐态度和批判精神,在同代词人中也是少见的。
这首词在写法上注意了两个结合。一个是写景与抒情结合。词中写景的地方只有四句:“平沙浅草接天长,路茫茫”、“昨夜波声,洗岸骨如霜。”即仅仅是沙、草、天、路。这些单调的景物,为我们展现了维扬劫后的荒凉。再说,作者又逐次为它们加上“平”“浅”“长”“茫茫”等修饰语,从而共同组成一幅辽远、凄迷的图画,正好象征着作者惆怅的心情。“昨夜波声”一句表面写波涛,背后却有一个在扬州的某一间屋子里听着波声久久不能入睡,想起无限往事的人儿。把这一句同“洗岸骨如霜”放在一起,夏承焘说:“两句写夜间听到波声拍岸,使人激奋而气节凛然。”(《唐宋词选注》)则景中之情就更为显著了。
还有一个伤今与怀旧的结合。这首词目睹扬州破败景象,痛悼国家不幸,这是“今”;可是词篇中又有“几兴亡”一句,接下去还有“千古英雄成底事”,这是 “旧”。有了历史旧事的陪衬,眼前的感慨变得越发深沉幽远;相反,由于当前维扬的变故,千年的兴亡也变得越发真切。同时这一句也奠定了下片的基调,暗示自己也像历史上的无数英雄一样,壮志难酬,只能“徒感慨,漫悲凉”。下半阕开头五句写自己少年时的志向。词人年轻时就有降服中行说(汉文帝时宦者,后投匈奴,成为汉朝的大患)和“馘名王,扫沙场”的雄心壮志,甚至象祖逖的样子,在中流击楫,立下报国誓言。这样,有千古、少年时、目前三个时间层次的结合,词篇抒情的背景就非常开阔,作者因国事而生的忧虑也就特别深广。
这首词直接写到维扬的是前面五句和最末两句。前五句写见闻,结尾处点维扬,全词自然构成一个整体,中间的感慨部分则正好处在包孕之中,这样能使结构紧凑,抒情集中,应该是作者精心安排之作。

水调歌头(和金焦)
Li Haogu
  Distinctly southern tree, half in Shuiyun.
  Do not have to look back and to look to the yam.
  Pitt had to do Jinshan halo, monopoly mte empty Tsui, willow around the riverside.
  This means no one will be alone for a long time Pinglan.
  Night flute, North Korea asked the law, note slope cents.
  Who were only now, when the Three Gorges down etymology.
  Water to sing translated into new, high-pressure air flow predecessors, made all my worries wide.
  A wine more like the sea, allow me to sleep when drunk.
Translated by Google
酹江月
Li Haogu
  West wind sway, becoming yellow than cream off, empty mountains, trees.
  According to the water is still ice in, Genggeng Mei flower Lonely.
  Dousou Zheng Chen, supporting strategies to bring a short, step around the Canglang song.
  Sense of loss mind, Bliss capsized Neunggok.
  Trial before the providers Laoting, cold stage, the wine trick Huang Hu.
  Aged man named when the rich, who read Piaoling north and south.
  Acres of spring, the three lying cloud, the meter when the BU.
  Hugh asked fame, selling books go buy a yellow calf.
Translated by Google
酹江月
Li Haogu
  British Gas his life, sigh years, are Fushan Lin Tanzanite.
  Xuan Mien without the sky dream, only to be pole Wong PC World.
  See said the lake Yin, Feifei Oulu, half king had knowledge.
  Plum season, try to find phase.
  Mi did not dust off 谩, Floating Life to a few, white hair in the mirror reminders.
  To take strong advantage in the former respect, the negative take forward Mo Bi.
  Zi Qian Long to be, the pro title phrase, to about Xiao leisure passengers.
  Hugh taught melancholy, plum fly to make Cold Food.
Translated by Google
贺新郎(僧如梵摘阮)
Li Haogu
  People Merry far.
  Recalling that time, Jiangdong ups, Concert Southern Nguyen.
  Reliance Huchuang used to send free, proud With proper abdominal difficult piano eucalyptus.
  Miao Yong system, silver toad full of light.
  Who is a good thing does not pass through the ages, suddenly Maoling, golden bowls world see.
  Brake light fixed, think unlimited.
  Chang Chun Wang Chai temples chaos.
  The scale of imitation, red ribbons aside, pro affectionate light.
  An interest in understanding mountain stream, children, air mass scores.
  So like, support Lang Wen Tong.
  Never heard Sam Lo Shen Department, miserable Mening, shaking off the cold river bank.
  Not heartbroken, but also heartbroken.
Translated by Google
清平乐
Li Haogu
  Huaibei to clear.
  Trinidad Yangzhou Road.
  Guazhou willow tree over it.
  Numerous heavy smoke water.
  Tuo floor before transferring to the former Bay.
  Yunshan million points south.
  Kansas heartbroken little to do, pedestrians off Chang'an.
Translated by Google
清平乐
Li Haogu
  Guazhou ferry.
  If the city just fighting.
  Ma Ying Xu chaos money flying first.
  Yu-Kuan Liu also learn.
  Jinshan before direct control.
  Southeast wins pole known shape.
  More willing to deliberately gentlemen, Hugh taught forgot the Central Plains.
Translated by Google
浣溪沙
Li Haogu
  _ For the mood of summer laden clouds fly.
  Nenlianggugu the Zhengyi.
  Jiang F, wind and rain, the West.
  Students may not man named once in, time to cough spit was Abas.
  Qi Zhuang Xin end illegal fame.
Translated by Google
菩萨蛮
Li Haogu
  East Park, Ying Mei Ye, such as beans.
  West Park, embroidery shop and spend bashing.
  Spring dawn to dark.
  Jiao Yang Jin China and Japan.
  Bamboo wear path with smoke.
  Into the rainbow song.
  Journal of Dalian where early.
  Qu complex west of the West.
Translated by Google
菩萨蛮(垂丝海棠零落)
Li Haogu
  东风一夜都吹损。
  昼长春_佳人困。
  满地委香钿。
  人情谁肯怜。
  
  诗人犹爱惜。
  故故频收拾。
  云彩缕丝丝。
  娇娆忆旧时。
  
菩萨蛮
Li Haogu
  Satisfied that the red pin Tsui spring wind.
  The end of the spirit of a handful of golden lotus.
  Yang Fei not sleep.
  Lvzhu petite child.
  General Johnson must place.
  Half-band sparsely rain.
  Fan Hong understand spit.
  They teach people heartbroken.
Translated by Google
酹江月(庆王漕六十九)
Li Haogu
  汉庭用老,想君王、也忆潜郎白首。
  底事煌煌金玉节,奔走天涯许久。
  江右风流,湖南精绝,要借诗翁手。
  明年七十,人间此事希有。
  
  固是守约堂间,鲂齐亭下,要种归来柳。
  只恐夜深思贾傅,便有锋车迎候。
  寿岳峰前,寿星池畔,且寿长沙酒。
  期颐三万,祖风应管依旧。
  
谒金门
Li Haogu
  Flowers and rain.
  Is some red pigment.
  Swallows Return worry in silence.
  Old nests in hunting.
  Guan Yu who toil.
  Who Yuk song and dance.
  To subject the Huchen blowing.
  Dongfeng Hou million.
Translated by Google

【Review】 在诗词中常将春和雨以及花和雨联系起来。不过由于时间与气候的变化,有的风雨是送春归,有的风雨则是催春来。而李好古的这首词说:“花过雨,又是一番红素”。大概是属于催春来。“燕子归来愁不语”一句,承上启下,春来燕归,春色依旧,而归来的燕子为什么却闷闷无语呢?自然引出下文——“旧巢无觅处”。 “旧巢无觅处”的原因,作者没有直说,犹露犹藏发人深思。这首词有的本子调名下有题——《怀故居》,因而有人说,燕子旧巢,比喻自己故居,春来到来了,人无归处,表现了一种无处可归的飘泊之感。其中还寓有家国之感,所以把它理解为那个特定社会现象的典型概括,则更为合适。上片结句,就字面看补足了上文,完成了对“燕子”的描写,就其喻意而言,则引向社会现实,这就为下片预作好了铺奠。
国家山河支离破碎,百姓流离失所,在这样艰难的时局里,“谁在玉关劳苦?谁在玉楼歌舞?”这句话深刻尖锐,咄咄逼人,“玉关(玉门关,这里泛指边塞)劳苦”者,指的是那些守边的士卒。而在玉楼上取乐的,却是那班不思抗敌、不恤士卒的将领,除此之外,当然还有一大批“渡江来,百年歌舞,百年酣醉”于西湖畔上的、南宋朝廷里的显官达贵。一苦一乐,形成了鲜明的对照,使读者从对比中,感受到振憾人心的艺术力量!下文词人没有顺着这个调子再把弦儿绷紧,也没有用一般乏味的文字,敷衍成篇,而是别开生面,用假设和推想,从容作结:“若使胡尘吹得去,东风侯万户。”东风“吹去”胡尘“,已是一奇;再进一步,还要封”东风“为万户侯,更是奇特非凡,令人耳目一新。然而最妙则于不经意之中,用这种丰趣活泼的文字,翻空出奇,涉笔成趣。同时,它又在诙谐之中包含着某种庄重,其中隐含了一个重大的严肃的社会政治问题,即朝中无人抗金,而百姓则渴望统一。在天真之处展现真情,风趣之中包含着冷峻。
春日,多有“东风”,“旧巢无觅”,才有“东风”吹去“胡尘”盼想,前后照应,此外,词人兼用明快、严肃、含蓄、幽默的多种手法,浑然成篇,自成一格,更是它的独特之处。

浣溪沙
Li Haogu
  Cheng-laden clouds for the mood of summer flying.
  Nenlianggugu the Zhengyi.
  Jiang F, wind and rain, the West.
  Students may not man named once in, time to cough spit was Abas.
  Qi Zhuang Xin end illegal fame.
Translated by Google
Home>> Literature>>李好古