首頁>> >>朱星祚 Zhu Xingzuo
二十四尊得道羅漢傳
朱星祚 Zhu Xingzuo閱讀
  全稱《新刻全像二十四尊得道羅漢傳》
  明萬歷年刻本。六捲廿三則,中缺第廿名羅漢。
  題“撫臨朱星祚編”。作者生平事跡不詳。當代古典文學研究傢孫楷第認為,作者似乎是江西臨川縣人。
  
  二十四尊得道羅漢傳(全稱《新刻全像二十四尊得道羅漢傳》)。作者生平事跡不詳。當代古典文學研究傢孫楷第認為,作者似乎是江西臨川縣人。《羅漢傳》為萬歷年間楊氏清白堂刊本,六捲廿三則,中缺第廿名羅漢。明代原刊本僅存於日本內閣文庫,孫楷第30年代訪書日本,首先著錄該書,見《日本東京所見小說書目》及《中國通俗小說書目》。今該書原本已微捲復製影印,1990年由「上海古籍出版社」刊行,標點重排本亦同年刊行。題撫臨朱星祚編。
  
  誠如影印本前言所說,該書題名不一,「封面說《羅漢傳》,捲首題《新刻二十四尊得道羅漢傳》;內封牌記則署《全像十八尊羅漢傳》,並標明十八尊羅漢名為:長眉、伏魔、聰耳、抱膝、捧經、降竜、戲珠、飛錫、杯渡、振鐸、施笠、持履、伏虎、換骨、浣腸、現相、賦花、卻水。」11可是書中所述,又衹有二十三尊羅漢,缺第二十尊。
  
  由書名、篇目之粗疏,已大略可見該書當非精審之作。書中所記並不是根據佛經所傳十六羅漢等資料敷衍而來,而是根據《五燈會元》、《景德傳燈錄》、《高僧傳》等高僧故事,取材撰作而成。12孫楷第評論該書:「所述半文半白,殆不足以為小說,僅淺短之記述而已。」13大致不差。編者署名「撫臨朱星祚」,生平不可考。
  
  
  以「小說」藝術的觀點來說,該書真的是頗為「不足」,但若從別的方面,特別是傳說方面的觀點來說,在羅漢傳說中國化的過程中,該書卻可能起着相當重要的功用。而這個影響作用,又不在於書中如何編出衆羅漢們的故事,而在於編者給每一位羅漢都冠上一個意象鮮明,各具特色的中國式名號。「降竜」、「伏虎」和「伏
  魔」一樣,指的都是佛法修為者道行高超,足以降伏外道邪佛一類。
  
  對於一般以神跡顯示或傳說為信仰支撐的大衆來說,如果說羅漢是修行已到除一切煩惱、不再入輪回的果位,恐怕是有些抽象的。如果說羅漢道法高超,而有大能,足以收伏邪魔外道或竜、虎等神獸,恐怕纔更為具體,更有吸引力,更具說服力的說法。而在這三者之中,「魔」的概念比起竜、虎二者,還是較不具體的。而且在
  中國的傳統中,竜、虎對位並稱的傳統由來已久,相較之下,魔還是外來的、後起的。喜歡對稱、對比思考的中國人,最後會終於衹取降竜、伏虎,而少談伏魔,原因大概也就在此。
  
  《羅漢傳》所記故事與佛經所載十六羅漢或其他各組羅漢事跡不大相幹,而是由《五燈會元》等高僧傳記、傳說並湊而成,已如標點本及影印本前言所說。而其並湊,有時還未免有些荒誕。
首頁>> >>朱星祚 Zhu Xingzuo