環繞亞洲、西部美洲、阿留申群島以東,三明治群島以北之間的浩瀚水域是太平洋上最荒蕪的海面。商船極少敢於在這片海面上冒險。在這變幻莫測的激流中,人們不知道是否有任何一個可供船衹停泊的地方。從新荷蘭①到美洲西部的貨運大郵船往返於緯度較低的航綫上。衹有數量少得可憐的,從日本到加利福尼亞的走私船有時會點綴一下太平洋的這片海面。從橫濱到舊金山,橫渡大西洋的航行運輸綫是環球水路中緯度較低的一條航綫。北緯四十至五十度之間,被稱為“人跡罕至”的地方。有時可能偶爾有幾條鯨魚出沒於這片幾乎不為人知的海域,但這些巨大的鯨類也衹是匆忙的過客,它們遊過阿留申群島,穿過白令海峽,為了躲避手持魚叉的漁夫們的追逐捕殺。
①澳大利亞。
在這片與歐洲同大的汪洋上是否還有不為人知的島嶼?人們既不能給予否定也不能給予肯定的回答。密剋羅尼西亞群島②是否延伸一這個緯度?在這片汪洋大海上,也許還會有其他什麽島嶼存在,這些島嶼很難被人發現,它們有可能從乘風破浪,一掠而過的探險者的眼皮下漏過。說不定有一塊較大的陸地也躲過了搜尋者的目光?據人所知,有兩種自然現象可以在這裏産生新的島嶼:其一是,地球的生成活動;其二,由於纖毛蟲網、藻類動植物永不休止的堆積作用,從而創造了珊瑚礁床。幾千萬年後,也許在太平洋的這一水域,珊瑚礁床凝聚堆積形成了第六大洲。
②位於太平洋西北部的群島。
然而1861年3月25日,我們所描寫過的這片太平洋水域上並非絶對罕無人跡,在它的水面上漂浮着一葉小船。它既不是跨洋過海的船隊中的一艘汽輪:也不是在北太平洋巡邏、保護捕漁業的戰艦;同樣不是被一陣海風吹離航道的,走私販運馬古魯群島或菲律賓特産的大商船,總之這既不是一隻漁船又不是一艘小艇,它僅止是一隻單薄的、衹有前桅的小船。小船逆風而行,它在盡一切努力,期望在離它十海裏①左右的一片海岸邊停泊靠岸。小船試圖藉助海風把帆升起來,但不幸的是此時太平洋上潮平風弱,不足以幫助小船航行。
①一海裏等於1852米。
此時,天氣雖然晴好,但卻十分寒冷。薄薄的雲霧布滿天空,陽光穿過雲霧,斑斑點點地灑落在泡沫翻滾、高低起伏的浪峰上。一個長浪擁來,拍打着小船,使小船微微顛簸、左右搖晃。為了更好的利用海風,船帆升起得既低又平,有時,小船被吹得左右搖擺傾斜,海水幾乎沒到船緣。但是小船總能立刻恢復平衡,迎着風浪嚮前駛去。
以一個水手的眼力觀察小船;可以辨認出這是一隻用加拿大鬆木、美國製造的小船。在它的後船板上還可以讀到:溫哥華-蒙特利爾號幾個字,由此可以得知該船的國籍。
小船上裝載着六個人:一個三十五至四十歲左右的男人,飽經大海的考驗,早已適應了海上生活,他正用有力的雙手,堅定自信地操縱着船舵,掌握着小船的航嚮。這是一個十分健壯的人,寬寬的肩膀,堅實的肌肉,全身充滿了壯年的活力。他目光坦率,性情開朗,舉止言談表現出他和善的性格。他穿着粗布上衣,從他長滿老繭的雙手,和他雙唇中不時地吹出的口哨聲都可以判定他接受的教育不多,他不屬於上層社會。從他掌舵的方式上,人們也很容易地便可以得知,他是一個海員,而且僅衹是個水手,而不是船上的長官。至於他的國籍,也很容易進行推斷,他肯定不是一個盎格魯-撒剋遜人,因為他既沒有這個民族的傲慢跋扈的表情,也沒有他們的那種呆板、僵硬的動作。從他的身上,可以看到一鐘樂觀豁達的天性,更確切地說是有點新英格蘭、美國佬的粗魯,無拘無束。因此,這個男人如果不是一個到加拿大去開拓發展的高盧人的後裔,便是一個有點美國化了的法國人。但是,他確實是個法國人,是一個在法國本土經常可以碰到的,靈活的、勇敢的、熱心腸的、隨時準備冒險,從不為任何事感到窘迫,無所畏懼,忠誠可靠的傢夥。
這個水手坐在船尾,他一隻眼睛盯着船帆,另一隻眼睛盯着大海,他同時關註着這兩件事:當船帆的皺褶顯示受力太大時,他及時調整船帆;當海浪打來時,他輕盈地調整航嚮避過浪頭。
他時不時他說上幾句話,或是發出幾句勸告。從他的發音中,人們可以發現某種决不會從盎格魯-撒剋遜人喉嚨裏發出的某種口音。
“放心吧,孩子們,”他說,“事情不太妙,但可能更糟。別緊張,低下頭!我們要掉轉船頭了。”
稱職的海員駕着他的小船,迎風前進。船帆呼嘯着從孩子們的頭頂上掠過,小船嚮一邊傾斜了一下,漸漸地嚮岸邊駛去。
一個女人坐在船的後部,靠近那個勇敢舵手的地方。她大約三十六歲,把臉埋在她的披肩之中。為了不讓坐在身邊的孩子們喪失勇氣,她正盡力忍住啜泣,偷偷地擦幹眼淚。
這個女人,就是船上四個孩子的母親。這些孩子中的老大,已經十七歲了。這是個身材勻稱的男孩,有一天他肯定會長成一個健壯的男人。他的黑色頭髮和被海風吹成褐色的面孔,使他顯得更加英俊。他發紅的雙眼裏飽含着兩汪淚水,憤怒和悲傷同時充滿了他的心,令他想大哭一場。他站在船頭、靠近前桅桿的地方。有時,他轉過身來,看着仍舊還遙遠的陸地。他那炯炯有神的,同時是憂傷、激憤的目光,時不時地在西邊水天相連,半圓形的地平綫上流覽,徘徊。有時他的臉色變得蒼白,他正努力剋製自己不做出憤怒的舉動。有時,他的目光又落到了那個操舵的男人身上,對方面含微笑,充滿撫慰地望着他,並朝他微微地點點頭。
這個孩子的弟弟,至多不過十五歲。他大大的頭上長着滿頭的紅棕色的頭髮。他全身發抖,憂慮重重,焦躁不安,他一會坐下,一會又站起來。很明顯,他無法剋製自己的激動情緒。對他來講,船行駛得太慢了,嚮陸地靠近的速度太不夠快了。他真想能立刻上岸,衹要他的腳一踏上陸地,他恨不得馬上遠遠地逃離這片大海,跑到隨便什麽地方去。但是,當他的目光落到他母親的身上時,當他聽到從這可憐的女人充滿悲哀的心中發出的嘆息聲時,便立刻嚮她跑過去,用雙臂摟住她,用最誠摯的愛親吻她。於是,這個不幸的女人也把男孩緊緊地摟在自己的胸前,不由地感嘆着:“可憐的孩子!可憐的孩子!”
當這個女人嚮坐在舵旁的海員望去時,對方總是及時地嚮她揚起手,做個堅定的動作,是在告訴她:“夫人,一切都會好起來的,我們會擺脫睏境的。”
此時,海員觀察着西南方向,他看到了團團陰雲從地平綫上升起來,他知道,這對他和他的女同路人及孩子們决不是好兆頭。風會使航行更加艱難,巨大的風浪對這個沒有甲板的小船將是致命的威脅。海員把這些現象看在眼裏,把憂慮留在自己的心中。
另外兩個孩子,一個是小男孩子,另一個是小女孩。男孩八歲,長着一頭金發,由於疲倦雙唇蒼白,他兩眼半閉。他的曾經應當是鮮嫩的、粉紅色的小臉被淚水玷污,失去了往日的光澤,他把凍得疼痛的小手藏在了媽媽的披巾下。他旁邊是他的妹妹,一個七歲的小女孩。她躺在母親的懷抱裏,半睡半醒,隨着小船的顛簸,她的頭輕輕地搖擺着。
我們已經講過,這一天是三月二十五日,天氣寒冷,從北方吹來陣陣刺骨的寒風。在這條小船裏,這些不幸的被遺棄的人們穿得太少,根本不足以抵禦海上的冷風。顯見,他們可能是由於海難,或什麽撞船事件,不得不急促地逃到了這條小船上。此外,他們帶的口糧也極少,衹有幾塊海上航行時吃的餅幹和二、三塊鹹肉放在船頭的儲物櫃中。
小男孩坐了起來,雙手揉着兩眼,小聲嘟囔着:“媽媽,我好餓!”一聽到這話,水手立刻從儲物櫃中拿出一塊餅幹遞給孩子,並和藹地微笑着對他說:“吃吧,孩子,吃吧!當這些東西吃完時,我們會找到別的可吃的東西的。”
孩子受到了鼓舞,用他結實的牙齒啃着堅硬的點心,並把頭輕輕地靠在母親的肩上。
這時,不幸的女人,看到被剝去外衣的兩個小孩子穿着太單薄,凍得瑟瑟發抖,於是拿下自己的披肩,包在孩子們身上,好讓他們稍微暖和一點。此時,女人露出了她的面孔:她的臉龐美麗而端莊,她大而黑的眼睛流露出既嚴肅又深沉的神情。她整個的相貌都洋溢着溫柔的母愛和高尚的責任感。這正是一個最適合用以下詞彙來贊美、描繪的母親:她該是華盛頓、佛蘭剋林或亞伯拉罕·林肯的母親;是那個聖經中的女人;她堅強、勇敢,具有一切高尚品德和博大的慈悲、仁愛。但是當人們看到她如此氣餒,無可奈何,又如此不得不強忍眼淚時,便可以知道她一定是遭到了像死亡一樣沉重的打擊。很明顯,她在努力地與自己的氣餒搏鬥着,可但她又怎麽可能阻止發自心靈深處的眼淚一次又一次地涌出她的雙眼呢?
如同她的長子一樣,她的目光也不斷地投嚮那天邊的地平綫,在那水天相連的大海上尋找着,找着那看不見又渴望尋找到的東西。但是大海上除了一片無垠的荒涼,什麽也沒有。她收斂目光,呆呆地看着船底。儘管她盡力緊閉雙唇,但是她那教徒的順從、屈服的乞求仍舊不時脫口而出:“主啊,救救我們吧!”
母親用披肩蓋在了兩個孩子的身上後,她自己身上卻僅剩下一套羊毛衣裙。她那老式的女短上衣極其單薄,根本無法抵擋刺骨的寒風。一陣海風吹來,很快吹透了她的闊邊軟帽。她的三個男孩子上身都穿的是薄呢襯衣,羊毛馬夾,是單褲,頭帶漆皮鴨舌帽。在這些衣服的外面,他們曾經應當還有帶風帽的厚呢外套或海上旅行穿的粗呢上衣。儘管如此,孩子們並沒有喊苦叫冷的怨言。毫無疑問他們都不願意再加重母親的擔憂和焦慮。
至於海員,他穿的是燈芯絨布褲,粗羊毛水手上裝。顯然他的穿着也無法抵擋嚙咬般刺痛的海風,但是這個男人有一顆火熱的心,一顆真正熱愛生活,蓬勃燃燒的心,這使他可以面對和承受一切生活上的痛苦。他是那種總把別人的痛苦看得比自己的痛苦更重的人。他註意到那個不幸的女人把披肩從自己的身上摘下蓋在孩子們身上,也看到她凍得發抖,情不自禁地上牙嗑打着下牙,發出格格的聲響。
於是他立刻拿起披肩來,把它重新披到了母親的肩上,同時脫下了還帶着自己體溫的大外套,細心地蓋在了孩子們身上。
母親剛要對這種舉動表示反對,水手已經搶先說道,“我快熱死了!”邊說邊掏出手帕,擦着前額,好像有大滴的汗珠從額頭上流下來。
可憐的女人把一隻手伸嚮這個男人,而他僅敬重地握住她的手,沒再說任何一句話。
正當此時,最大的一個孩子猛然站了起來,衝嚮前甲板,他細心地觀察着西邊的大海。他用一隻手在眼睛上搭個涼棚,遮擋住對面射來的刺眼的陽光。他極目遠望,衹見大海在陽光下熠熠閃爍,水天相聯的地平綫消失在一片反射的光芒之中。
男孩長久地盯着大海,仔細地觀望着。看到他這種樣子,水手情不自禁地搖搖頭,好似在說:“如果會有什麽人來搭救,也要站得更高一些才能發現啊!”
此刻,小姑娘醒了過來,從母親的懷裏坐起來,仰起蒼白的面孔,看看船上的人,突然問道:“爸爸呢?”
沒有任何人回答這個問題,其他孩子的眼中立刻充滿了淚水,而母親用手捂住臉,放聲大哭起來。
水手沉默不語,同時感受到無比沉重的悲痛。那說過無數遍安慰這些被遺棄的人們的寬心話,此刻再也說不出一句了。他粗糙的大手痙攣地握緊了船舵。
①澳大利亞。
在這片與歐洲同大的汪洋上是否還有不為人知的島嶼?人們既不能給予否定也不能給予肯定的回答。密剋羅尼西亞群島②是否延伸一這個緯度?在這片汪洋大海上,也許還會有其他什麽島嶼存在,這些島嶼很難被人發現,它們有可能從乘風破浪,一掠而過的探險者的眼皮下漏過。說不定有一塊較大的陸地也躲過了搜尋者的目光?據人所知,有兩種自然現象可以在這裏産生新的島嶼:其一是,地球的生成活動;其二,由於纖毛蟲網、藻類動植物永不休止的堆積作用,從而創造了珊瑚礁床。幾千萬年後,也許在太平洋的這一水域,珊瑚礁床凝聚堆積形成了第六大洲。
②位於太平洋西北部的群島。
然而1861年3月25日,我們所描寫過的這片太平洋水域上並非絶對罕無人跡,在它的水面上漂浮着一葉小船。它既不是跨洋過海的船隊中的一艘汽輪:也不是在北太平洋巡邏、保護捕漁業的戰艦;同樣不是被一陣海風吹離航道的,走私販運馬古魯群島或菲律賓特産的大商船,總之這既不是一隻漁船又不是一艘小艇,它僅止是一隻單薄的、衹有前桅的小船。小船逆風而行,它在盡一切努力,期望在離它十海裏①左右的一片海岸邊停泊靠岸。小船試圖藉助海風把帆升起來,但不幸的是此時太平洋上潮平風弱,不足以幫助小船航行。
①一海裏等於1852米。
此時,天氣雖然晴好,但卻十分寒冷。薄薄的雲霧布滿天空,陽光穿過雲霧,斑斑點點地灑落在泡沫翻滾、高低起伏的浪峰上。一個長浪擁來,拍打着小船,使小船微微顛簸、左右搖晃。為了更好的利用海風,船帆升起得既低又平,有時,小船被吹得左右搖擺傾斜,海水幾乎沒到船緣。但是小船總能立刻恢復平衡,迎着風浪嚮前駛去。
以一個水手的眼力觀察小船;可以辨認出這是一隻用加拿大鬆木、美國製造的小船。在它的後船板上還可以讀到:溫哥華-蒙特利爾號幾個字,由此可以得知該船的國籍。
小船上裝載着六個人:一個三十五至四十歲左右的男人,飽經大海的考驗,早已適應了海上生活,他正用有力的雙手,堅定自信地操縱着船舵,掌握着小船的航嚮。這是一個十分健壯的人,寬寬的肩膀,堅實的肌肉,全身充滿了壯年的活力。他目光坦率,性情開朗,舉止言談表現出他和善的性格。他穿着粗布上衣,從他長滿老繭的雙手,和他雙唇中不時地吹出的口哨聲都可以判定他接受的教育不多,他不屬於上層社會。從他掌舵的方式上,人們也很容易地便可以得知,他是一個海員,而且僅衹是個水手,而不是船上的長官。至於他的國籍,也很容易進行推斷,他肯定不是一個盎格魯-撒剋遜人,因為他既沒有這個民族的傲慢跋扈的表情,也沒有他們的那種呆板、僵硬的動作。從他的身上,可以看到一鐘樂觀豁達的天性,更確切地說是有點新英格蘭、美國佬的粗魯,無拘無束。因此,這個男人如果不是一個到加拿大去開拓發展的高盧人的後裔,便是一個有點美國化了的法國人。但是,他確實是個法國人,是一個在法國本土經常可以碰到的,靈活的、勇敢的、熱心腸的、隨時準備冒險,從不為任何事感到窘迫,無所畏懼,忠誠可靠的傢夥。
這個水手坐在船尾,他一隻眼睛盯着船帆,另一隻眼睛盯着大海,他同時關註着這兩件事:當船帆的皺褶顯示受力太大時,他及時調整船帆;當海浪打來時,他輕盈地調整航嚮避過浪頭。
他時不時他說上幾句話,或是發出幾句勸告。從他的發音中,人們可以發現某種决不會從盎格魯-撒剋遜人喉嚨裏發出的某種口音。
“放心吧,孩子們,”他說,“事情不太妙,但可能更糟。別緊張,低下頭!我們要掉轉船頭了。”
稱職的海員駕着他的小船,迎風前進。船帆呼嘯着從孩子們的頭頂上掠過,小船嚮一邊傾斜了一下,漸漸地嚮岸邊駛去。
一個女人坐在船的後部,靠近那個勇敢舵手的地方。她大約三十六歲,把臉埋在她的披肩之中。為了不讓坐在身邊的孩子們喪失勇氣,她正盡力忍住啜泣,偷偷地擦幹眼淚。
這個女人,就是船上四個孩子的母親。這些孩子中的老大,已經十七歲了。這是個身材勻稱的男孩,有一天他肯定會長成一個健壯的男人。他的黑色頭髮和被海風吹成褐色的面孔,使他顯得更加英俊。他發紅的雙眼裏飽含着兩汪淚水,憤怒和悲傷同時充滿了他的心,令他想大哭一場。他站在船頭、靠近前桅桿的地方。有時,他轉過身來,看着仍舊還遙遠的陸地。他那炯炯有神的,同時是憂傷、激憤的目光,時不時地在西邊水天相連,半圓形的地平綫上流覽,徘徊。有時他的臉色變得蒼白,他正努力剋製自己不做出憤怒的舉動。有時,他的目光又落到了那個操舵的男人身上,對方面含微笑,充滿撫慰地望着他,並朝他微微地點點頭。
這個孩子的弟弟,至多不過十五歲。他大大的頭上長着滿頭的紅棕色的頭髮。他全身發抖,憂慮重重,焦躁不安,他一會坐下,一會又站起來。很明顯,他無法剋製自己的激動情緒。對他來講,船行駛得太慢了,嚮陸地靠近的速度太不夠快了。他真想能立刻上岸,衹要他的腳一踏上陸地,他恨不得馬上遠遠地逃離這片大海,跑到隨便什麽地方去。但是,當他的目光落到他母親的身上時,當他聽到從這可憐的女人充滿悲哀的心中發出的嘆息聲時,便立刻嚮她跑過去,用雙臂摟住她,用最誠摯的愛親吻她。於是,這個不幸的女人也把男孩緊緊地摟在自己的胸前,不由地感嘆着:“可憐的孩子!可憐的孩子!”
當這個女人嚮坐在舵旁的海員望去時,對方總是及時地嚮她揚起手,做個堅定的動作,是在告訴她:“夫人,一切都會好起來的,我們會擺脫睏境的。”
此時,海員觀察着西南方向,他看到了團團陰雲從地平綫上升起來,他知道,這對他和他的女同路人及孩子們决不是好兆頭。風會使航行更加艱難,巨大的風浪對這個沒有甲板的小船將是致命的威脅。海員把這些現象看在眼裏,把憂慮留在自己的心中。
另外兩個孩子,一個是小男孩子,另一個是小女孩。男孩八歲,長着一頭金發,由於疲倦雙唇蒼白,他兩眼半閉。他的曾經應當是鮮嫩的、粉紅色的小臉被淚水玷污,失去了往日的光澤,他把凍得疼痛的小手藏在了媽媽的披巾下。他旁邊是他的妹妹,一個七歲的小女孩。她躺在母親的懷抱裏,半睡半醒,隨着小船的顛簸,她的頭輕輕地搖擺着。
我們已經講過,這一天是三月二十五日,天氣寒冷,從北方吹來陣陣刺骨的寒風。在這條小船裏,這些不幸的被遺棄的人們穿得太少,根本不足以抵禦海上的冷風。顯見,他們可能是由於海難,或什麽撞船事件,不得不急促地逃到了這條小船上。此外,他們帶的口糧也極少,衹有幾塊海上航行時吃的餅幹和二、三塊鹹肉放在船頭的儲物櫃中。
小男孩坐了起來,雙手揉着兩眼,小聲嘟囔着:“媽媽,我好餓!”一聽到這話,水手立刻從儲物櫃中拿出一塊餅幹遞給孩子,並和藹地微笑着對他說:“吃吧,孩子,吃吧!當這些東西吃完時,我們會找到別的可吃的東西的。”
孩子受到了鼓舞,用他結實的牙齒啃着堅硬的點心,並把頭輕輕地靠在母親的肩上。
這時,不幸的女人,看到被剝去外衣的兩個小孩子穿着太單薄,凍得瑟瑟發抖,於是拿下自己的披肩,包在孩子們身上,好讓他們稍微暖和一點。此時,女人露出了她的面孔:她的臉龐美麗而端莊,她大而黑的眼睛流露出既嚴肅又深沉的神情。她整個的相貌都洋溢着溫柔的母愛和高尚的責任感。這正是一個最適合用以下詞彙來贊美、描繪的母親:她該是華盛頓、佛蘭剋林或亞伯拉罕·林肯的母親;是那個聖經中的女人;她堅強、勇敢,具有一切高尚品德和博大的慈悲、仁愛。但是當人們看到她如此氣餒,無可奈何,又如此不得不強忍眼淚時,便可以知道她一定是遭到了像死亡一樣沉重的打擊。很明顯,她在努力地與自己的氣餒搏鬥着,可但她又怎麽可能阻止發自心靈深處的眼淚一次又一次地涌出她的雙眼呢?
如同她的長子一樣,她的目光也不斷地投嚮那天邊的地平綫,在那水天相連的大海上尋找着,找着那看不見又渴望尋找到的東西。但是大海上除了一片無垠的荒涼,什麽也沒有。她收斂目光,呆呆地看着船底。儘管她盡力緊閉雙唇,但是她那教徒的順從、屈服的乞求仍舊不時脫口而出:“主啊,救救我們吧!”
母親用披肩蓋在了兩個孩子的身上後,她自己身上卻僅剩下一套羊毛衣裙。她那老式的女短上衣極其單薄,根本無法抵擋刺骨的寒風。一陣海風吹來,很快吹透了她的闊邊軟帽。她的三個男孩子上身都穿的是薄呢襯衣,羊毛馬夾,是單褲,頭帶漆皮鴨舌帽。在這些衣服的外面,他們曾經應當還有帶風帽的厚呢外套或海上旅行穿的粗呢上衣。儘管如此,孩子們並沒有喊苦叫冷的怨言。毫無疑問他們都不願意再加重母親的擔憂和焦慮。
至於海員,他穿的是燈芯絨布褲,粗羊毛水手上裝。顯然他的穿着也無法抵擋嚙咬般刺痛的海風,但是這個男人有一顆火熱的心,一顆真正熱愛生活,蓬勃燃燒的心,這使他可以面對和承受一切生活上的痛苦。他是那種總把別人的痛苦看得比自己的痛苦更重的人。他註意到那個不幸的女人把披肩從自己的身上摘下蓋在孩子們身上,也看到她凍得發抖,情不自禁地上牙嗑打着下牙,發出格格的聲響。
於是他立刻拿起披肩來,把它重新披到了母親的肩上,同時脫下了還帶着自己體溫的大外套,細心地蓋在了孩子們身上。
母親剛要對這種舉動表示反對,水手已經搶先說道,“我快熱死了!”邊說邊掏出手帕,擦着前額,好像有大滴的汗珠從額頭上流下來。
可憐的女人把一隻手伸嚮這個男人,而他僅敬重地握住她的手,沒再說任何一句話。
正當此時,最大的一個孩子猛然站了起來,衝嚮前甲板,他細心地觀察着西邊的大海。他用一隻手在眼睛上搭個涼棚,遮擋住對面射來的刺眼的陽光。他極目遠望,衹見大海在陽光下熠熠閃爍,水天相聯的地平綫消失在一片反射的光芒之中。
男孩長久地盯着大海,仔細地觀望着。看到他這種樣子,水手情不自禁地搖搖頭,好似在說:“如果會有什麽人來搭救,也要站得更高一些才能發現啊!”
此刻,小姑娘醒了過來,從母親的懷裏坐起來,仰起蒼白的面孔,看看船上的人,突然問道:“爸爸呢?”
沒有任何人回答這個問題,其他孩子的眼中立刻充滿了淚水,而母親用手捂住臉,放聲大哭起來。
水手沉默不語,同時感受到無比沉重的悲痛。那說過無數遍安慰這些被遺棄的人們的寬心話,此刻再也說不出一句了。他粗糙的大手痙攣地握緊了船舵。
溫哥華號是一艘加拿大籍的三桅帆船,它的裝貨容量是五百登記噸①。這衹船是租來的,專門用來從亞洲沿岸把“卡納剋”販運到加裏福尼亞的舊金山。“卡納剋”就像中國的苦力,是一種移民,他們自願與外國人簽訂了出賣勞動力的合同,把自己的勞力典賣給了外國人。已經有一百五十名這種苦力搭乘上了溫哥華號。
①登記噸,是一種容積單位,等於2.83立方米。
一般旅行乘客都避免與這些“卡納剋”同船共渡太平洋,因為他們是些社會出身卑微、低下,舉止粗魯、反叛傾嚮極強的人。而哈裏·剋利夫頓先生是個美國工程師,多年來受聘為黑竜江河口工程工作。他已經積攢下一筆錢財,正尋找機會返回他的故鄉波士頓城。因為從中國北部到美國的船班稀少,正在剋利夫頓等候船班之際,溫哥華號到達了亞洲海岸。哈裏·剋利夫頓找到這位船長,他們既是同胞,又是朋友。於是他决定帶着他的妻子和三個兒子、一個女兒搭乘溫哥華號返回故裏。因為他已經積攢下了頗豐的財富,儘管還年輕,衹有四十歲,他也不想再繼續工作下去,而打算返回故鄉休息了。
對搭乘這艘裝有“卡納剋”的船,工程師的妻子,艾麗薩·剋利夫頓太太已經預感到某種恐懼與擔憂,但她不願違背丈夫急於返回美國的心願而沒有提出異議。另外,因為剋利夫頓太太還想到:航程應當說並不算長,溫哥華號船長是個常跑這條航綫的行傢裏手,所以她懸着的心纔梢稍可以安定下來。於是,她隨着丈夫,帶着三個兒子:馬剋、羅伯特、傑剋,及一個小女兒貝爾,還有他們的狗菲多,一齊登上了溫哥華號。
哈裏森船長,這條船的指揮官,是個優秀的海員,航海經驗豐富,他尤其清楚的是太平洋上,這段航綫並沒有多少險情。由於和工程師是好朋友,船長對剋利夫頓一傢照顧得非常周到,使他們不必遭受與住在底艙的“卡納剋”接觸而帶來的麻煩和不方便。
溫哥華號的乘務人員由十二名水手組成,他們國籍不同,相互間沒有任何關係。這種由民族差異甚大的人,臨時湊在一起的航海組織是很難避免在遠航中發生的難以預料的麻煩。因此,可能經常會發生一些爭執和混亂,從而妨礙正常航行。在這條船上工作的水手中有兩個愛爾蘭人,三個美國人,一個法國人,一個馬耳他人,人,三個黑人。
三月十四日,溫哥華號起航了。前幾天,船務工作正常,但是風嚮不太有利。儘管哈裏森船長指揮靈活,因為南風太強,水流把船衝得嚮北偏離了船嚮。然而這並不會帶來多大的危險,衹是將延長一點航程。但是,人們已經隱約感到真正的危險開始在醖釀之中,這就是某些水手居心叵測,企圖挑動“卡納剋”們造反。據說是船上的二副鮑勃·戈登。鮑勃·戈登是個極其險惡的無賴,他利用了船長的好心,及他們是初次共事,船長對他並不瞭解的弱點而煽風點火,鼓動“卡納剋”們叛亂,以達到劫船的目的。他和船長之間還爆發了多次口角和爭執。船長感到看來不得不采取一些強硬手段了。但是,令人遺憾的是意外事件總會提早帶來災難性的結果。
確實,在溫哥華號上,船員不服從管理的現象越來越頻繁地爆發出來。“卡納剋”們也越來越難以控製了。哈裏森船長衹能依靠兩個愛爾蘭人、三個美國人和一個法國人了。這個法國人是個勇敢的水手,因為長期居住美國,差不多已經美國化了。他是個高尚的人,出生在法國庇卡底省,名叫讓·範特姆,但他更喜歡人們叫他弗萊普。弗萊普已經周遊過世界,他到過所有作為一個人可以到達的地方,無論他走到哪裏,總是保持着豁達、樂觀的天性。正是他提醒了哈裏森船長應該註意船上的惡劣傾嚮,及時采取有力措施。但在這種情況下,人們又能怎麽辦呢?不是衹能小心謹慎、等待順風,盡快駛回舊金山港灣,然後再做處理為上策嗎?
哈裏·剋利夫頓也得知了二副的所作所為,看着“卡納剋”們與某些水手的企圖,工程師的憂慮心情與日俱增。他悔恨不該冒全家生命之險,搭乘溫哥華號,但是後悔已經來不及了。
圖謀不軌的險惡用心,終於以公然反抗的形式表現出來了。起因是三月二十三日,一個馬耳他水手侮辱了哈裏森船長,於是船長下令把他監禁起來。當時其他水手並沒有公然反對這種裁决。衹是小聲議論紛紛。弗萊普和一個美國水手便把這個馬爾他人關押起來。懲罰本身算不上什麽大事,衹是到了舊金山後,這種不服從管理的行徑,將會給馬耳他水手帶來嚴重的後果。因此,毫無疑問,這個水手希望溫哥華號永遠不能到達舊金山。
船長經常和工程師討論這些棘手的問題,他為此越來越憂心忡忡。因為圖謀不軌者想劫船的企圖越來越明顯,哈裏森曾打算逮捕二副。但是工程師不同意他的意見,他說:“二副得到了多數‘卡納剋’的支持,把他關押起來衹會引發,而於事無補,到那時我們的處境會更加危險。”
“你說得有道理,哈裏,”船長回答。“我再也想不出更好的辦法阻止這個混蛋了。我看最好給他腦袋上吃顆槍子!我會這麽做的!唉,如果現在我們的船順風順水該多好!”
確實,海上風很大,總把船吹離航道,使得航行更加睏難、繁重、纍人。剋利夫頓太太和她的兩個最小的孩子一直呆在艉樓裏。哈裏·剋利夫頓沒有把船上發生的事情告訴他的妻子;他不願加劇妻子不必要的擔心。
然而,海上的天氣變得更加糟糕了。狂風吹得溫哥華號衹能收起大帆,半升起三角帆和方帆,頂着風浪緩慢行駛。三月二十一,二十二,二十三日,太陽始終被陰雲遮蓋住,不能進行任何觀察了望。哈裏森船長也不知道狂風已經把他們的船吹到了北太平洋的什麽地方。新的危機已經悄悄地落到了他不堪重負的身上。
三月二十五日,將近中午時分,天氣稍微有點放晴。海上開始颳起西風,對船航行十分有利。太陽升起來了,船長想乘機進行觀察,因為在東邊,三十多海裏的地方漸漸出現了一片陸地。
一塊陸地出現在太平洋這一片水域裏,連最新的地圖上都不曾標註過,這確實令哈裏森船長感到幾分吃驚。難道是船嚮北偏離航綫,已到達了阿留伸群島的緯度上?必須進行核查。船長把這一意外事件告訴給了工程師,後者的吃驚程度也不亞於船長。
船長取來六分儀,重新登上艉樓,等着中午太陽升到最高點時,好準確測定這塊陸地的方位。
已經是十一點五十分了,正當船長湊近六分儀鏡頭,準備進行觀察時,一片喊叫聲從底艙傳來。
哈裏森船長急忙從腥樓頂上嚮下觀望。此時,三十幾個“卡納剋”推倒了英國和美國水手,口中叫駡着,奪門而出。那個曾被監禁的馬耳他水手也被放了出來,正在他們中間帶頭。
哈裏森船長和工程師一前一後,立刻下到了船甲板上。船長馬上被忠於他的水手和的人圍了起來。
在主桅桿前,離船長十幾步遠的地方,舉止粗魯的“卡納剋”們停下了腳步。他們之中大部分人手中握着從各種支架上拔下來的撬杠,固定繩索的鐵筆和繩索栓。他們揮舞着這些武器,窮兇極惡地用馬耳他語、黑人的土語大喊大叫,駡駡咧咧。這些“卡納剋”們聲稱不要別的其他東西,衹要劫持這條船。這正是二副鮑勃·戈登挑唆的結果,因為他想把溫哥華號變成一隻海盜船。
哈裏森船長决定就地了結這個混蛋。“二副在哪?”他問道。
沒有人回答他。“鮑勃·戈登在哪?”他又問了一遍。
一個男人從的人群中走了出來,這正是鮑勃·戈登。
“你為什麽不和你的船長站在一邊?”哈裏森問道。
“船長?在這條船上沒有別人,衹有我,纔是船長!”二副蠻橫無理地回答道。
“你這個混蛋!”哈裏森大叫起來。
“把他抓起來!”鮑勃·戈登指着船長嚮叛變的水手們叫道。
此時,哈裏森嚮前邁了一步,從口袋裏拔出手槍,瞄嚮二副,開了一槍。
鮑勃·戈登嚮旁邊一跳,躲開了射擊,子彈穿過船壁消失在海上。
槍聲成了總的信號。“卡納剋”們在二副的指使下,嚮圍着船長的一小夥人撲去,一場無可避免的、可怕的混戰開始了。剋利夫頓太太被喧鬧聲嚇壞了,和她的兩個小孩子,急忙奔出艉樓。這時,英國和美國水手已經被抓了起來,並繳了械。當人群散開時,衹剩下一具屍體軟塌塌地爬在甲板上,這正是哈裏森船長,他已經被馬耳他人打死了。
哈裏·剋利夫頓正想嚮二副衝去,鮑勃·戈登立刻下命把他牢牢地捆綁起來,然後,把他和他的狗一起關進了一間小艙。
“哈裏,哈裏!”剋利夫頓太太大喊着,和孩子們的乞求聲混成一片。
哈裏·剋利夫頓無法抵抗。當他想到妻子和孩子們將落入這幫窮兇極惡的匪徒之手時,頓時感到無比的懊悔和沮喪。
鮑勃·戈登成了溫哥華號的主人,他在這條船上撐了大權,他可以幹任何他想幹的事了。然而,剋利夫頓一傢在船上對他是一種妨礙,但是他不必多操心,他的手下已經想好了辦法處置這些多餘的人。
一點鐘時,靠近了那塊無名的陸地,離它還有二十海裏左右。鮑勃·戈登,讓人把一條小船弄壞,衹剩下兩衹槳,一根桅桿,一張帆,在船裏放了一袋餅幹,幾塊鹹肉,然後把小船拋進海裏。這時,弗萊普已被釋放,他把匪徒們的舉動都看在了眼裏,但他一個人又怎麽能對付一大群人呢?
當小船準備就緒後,鮑勃·戈登下令把剋利夫頓太太和他的四個孩子趕上小船,強迫他們乘小船去那塊還有二十多海裏遠的陸地。
不幸的女人還想打動這個無賴,她乞求、哭泣、祈禱千萬不要把她和她的丈夫分開。但鮑勃·戈登什麽都不想聽。無疑,他想用更保險的方法擺脫工程師。對可憐的女人的哀求他的回答衹有:“上小船去!”
這是一幅多麽悲慘的景象啊!一個女人和四個孩子將被趕到一個簡陋的小船上,拋棄到汪洋大海之中。誰都知道,如果沒有一個水手為他們掌舵,他們肯定會迷失方向,陷入災難。至於那些幫兇們,他們和鮑勃一樣無恥、卑鄙,對母親和孩子們的哀求、哭訴,同樣充耳不聞。
“哈裏!哈裏!”可憐的女人不停地呼喚着。“爸爸,爸爸!”無辜的孩子們叫喊着。
長子馬剋搶過一個係索栓嚮鮑勃·戈登衝去,但被他用手推開。很快這倒黴的一傢被趕到了小船上。他們的呼喊聲、哭泣聲讓人撕心裂肺。被捆綁起來,關押在船艙中的哈裏·剋利夫頓肯定聽到了這悲慘的呼喊,他的狗菲多衹能用激怒的狂唳聲呼應着這無助的呼喊和哀求聲。
此刻,在鮑勃·戈登的命令下,係着小船的纜繩從溫哥華號上解了下來,大船僅晃動了幾下,就離開了小船。
勇敢的馬剋,像個真正的海員一樣,緊緊地抓住舵,站立着,他竭盡全力想保持小船平衡,但他無法升起帆來。小船被側面衝來的海浪擊打着,隨時有翻船的危險。
突然,一個人從溫哥華號艉樓頂上躍進了大海。這個人是水手弗萊普,他奮力嚮小船遊去,他是為幫助這些被遺棄的人而來的。
鮑勃·戈登朝着小船的方向轉過身去,瞬間的衝動使他想去追捕那個逃亡者,但是他沉思片刻,看看天空,已經是陰雲密佈,好似危機四伏,於是一抹的微笑浮上他的雙唇。他讓人升起了前桅帆和兩個後帆,溫哥華號很快嚮遠處駛去,而那衹小船在水天相連的大海上,剎時就變成了一個模糊的小黑點。
①登記噸,是一種容積單位,等於2.83立方米。
一般旅行乘客都避免與這些“卡納剋”同船共渡太平洋,因為他們是些社會出身卑微、低下,舉止粗魯、反叛傾嚮極強的人。而哈裏·剋利夫頓先生是個美國工程師,多年來受聘為黑竜江河口工程工作。他已經積攢下一筆錢財,正尋找機會返回他的故鄉波士頓城。因為從中國北部到美國的船班稀少,正在剋利夫頓等候船班之際,溫哥華號到達了亞洲海岸。哈裏·剋利夫頓找到這位船長,他們既是同胞,又是朋友。於是他决定帶着他的妻子和三個兒子、一個女兒搭乘溫哥華號返回故裏。因為他已經積攢下了頗豐的財富,儘管還年輕,衹有四十歲,他也不想再繼續工作下去,而打算返回故鄉休息了。
對搭乘這艘裝有“卡納剋”的船,工程師的妻子,艾麗薩·剋利夫頓太太已經預感到某種恐懼與擔憂,但她不願違背丈夫急於返回美國的心願而沒有提出異議。另外,因為剋利夫頓太太還想到:航程應當說並不算長,溫哥華號船長是個常跑這條航綫的行傢裏手,所以她懸着的心纔梢稍可以安定下來。於是,她隨着丈夫,帶着三個兒子:馬剋、羅伯特、傑剋,及一個小女兒貝爾,還有他們的狗菲多,一齊登上了溫哥華號。
哈裏森船長,這條船的指揮官,是個優秀的海員,航海經驗豐富,他尤其清楚的是太平洋上,這段航綫並沒有多少險情。由於和工程師是好朋友,船長對剋利夫頓一傢照顧得非常周到,使他們不必遭受與住在底艙的“卡納剋”接觸而帶來的麻煩和不方便。
溫哥華號的乘務人員由十二名水手組成,他們國籍不同,相互間沒有任何關係。這種由民族差異甚大的人,臨時湊在一起的航海組織是很難避免在遠航中發生的難以預料的麻煩。因此,可能經常會發生一些爭執和混亂,從而妨礙正常航行。在這條船上工作的水手中有兩個愛爾蘭人,三個美國人,一個法國人,一個馬耳他人,人,三個黑人。
三月十四日,溫哥華號起航了。前幾天,船務工作正常,但是風嚮不太有利。儘管哈裏森船長指揮靈活,因為南風太強,水流把船衝得嚮北偏離了船嚮。然而這並不會帶來多大的危險,衹是將延長一點航程。但是,人們已經隱約感到真正的危險開始在醖釀之中,這就是某些水手居心叵測,企圖挑動“卡納剋”們造反。據說是船上的二副鮑勃·戈登。鮑勃·戈登是個極其險惡的無賴,他利用了船長的好心,及他們是初次共事,船長對他並不瞭解的弱點而煽風點火,鼓動“卡納剋”們叛亂,以達到劫船的目的。他和船長之間還爆發了多次口角和爭執。船長感到看來不得不采取一些強硬手段了。但是,令人遺憾的是意外事件總會提早帶來災難性的結果。
確實,在溫哥華號上,船員不服從管理的現象越來越頻繁地爆發出來。“卡納剋”們也越來越難以控製了。哈裏森船長衹能依靠兩個愛爾蘭人、三個美國人和一個法國人了。這個法國人是個勇敢的水手,因為長期居住美國,差不多已經美國化了。他是個高尚的人,出生在法國庇卡底省,名叫讓·範特姆,但他更喜歡人們叫他弗萊普。弗萊普已經周遊過世界,他到過所有作為一個人可以到達的地方,無論他走到哪裏,總是保持着豁達、樂觀的天性。正是他提醒了哈裏森船長應該註意船上的惡劣傾嚮,及時采取有力措施。但在這種情況下,人們又能怎麽辦呢?不是衹能小心謹慎、等待順風,盡快駛回舊金山港灣,然後再做處理為上策嗎?
哈裏·剋利夫頓也得知了二副的所作所為,看着“卡納剋”們與某些水手的企圖,工程師的憂慮心情與日俱增。他悔恨不該冒全家生命之險,搭乘溫哥華號,但是後悔已經來不及了。
圖謀不軌的險惡用心,終於以公然反抗的形式表現出來了。起因是三月二十三日,一個馬耳他水手侮辱了哈裏森船長,於是船長下令把他監禁起來。當時其他水手並沒有公然反對這種裁决。衹是小聲議論紛紛。弗萊普和一個美國水手便把這個馬爾他人關押起來。懲罰本身算不上什麽大事,衹是到了舊金山後,這種不服從管理的行徑,將會給馬耳他水手帶來嚴重的後果。因此,毫無疑問,這個水手希望溫哥華號永遠不能到達舊金山。
船長經常和工程師討論這些棘手的問題,他為此越來越憂心忡忡。因為圖謀不軌者想劫船的企圖越來越明顯,哈裏森曾打算逮捕二副。但是工程師不同意他的意見,他說:“二副得到了多數‘卡納剋’的支持,把他關押起來衹會引發,而於事無補,到那時我們的處境會更加危險。”
“你說得有道理,哈裏,”船長回答。“我再也想不出更好的辦法阻止這個混蛋了。我看最好給他腦袋上吃顆槍子!我會這麽做的!唉,如果現在我們的船順風順水該多好!”
確實,海上風很大,總把船吹離航道,使得航行更加睏難、繁重、纍人。剋利夫頓太太和她的兩個最小的孩子一直呆在艉樓裏。哈裏·剋利夫頓沒有把船上發生的事情告訴他的妻子;他不願加劇妻子不必要的擔心。
然而,海上的天氣變得更加糟糕了。狂風吹得溫哥華號衹能收起大帆,半升起三角帆和方帆,頂着風浪緩慢行駛。三月二十一,二十二,二十三日,太陽始終被陰雲遮蓋住,不能進行任何觀察了望。哈裏森船長也不知道狂風已經把他們的船吹到了北太平洋的什麽地方。新的危機已經悄悄地落到了他不堪重負的身上。
三月二十五日,將近中午時分,天氣稍微有點放晴。海上開始颳起西風,對船航行十分有利。太陽升起來了,船長想乘機進行觀察,因為在東邊,三十多海裏的地方漸漸出現了一片陸地。
一塊陸地出現在太平洋這一片水域裏,連最新的地圖上都不曾標註過,這確實令哈裏森船長感到幾分吃驚。難道是船嚮北偏離航綫,已到達了阿留伸群島的緯度上?必須進行核查。船長把這一意外事件告訴給了工程師,後者的吃驚程度也不亞於船長。
船長取來六分儀,重新登上艉樓,等着中午太陽升到最高點時,好準確測定這塊陸地的方位。
已經是十一點五十分了,正當船長湊近六分儀鏡頭,準備進行觀察時,一片喊叫聲從底艙傳來。
哈裏森船長急忙從腥樓頂上嚮下觀望。此時,三十幾個“卡納剋”推倒了英國和美國水手,口中叫駡着,奪門而出。那個曾被監禁的馬耳他水手也被放了出來,正在他們中間帶頭。
哈裏森船長和工程師一前一後,立刻下到了船甲板上。船長馬上被忠於他的水手和的人圍了起來。
在主桅桿前,離船長十幾步遠的地方,舉止粗魯的“卡納剋”們停下了腳步。他們之中大部分人手中握着從各種支架上拔下來的撬杠,固定繩索的鐵筆和繩索栓。他們揮舞着這些武器,窮兇極惡地用馬耳他語、黑人的土語大喊大叫,駡駡咧咧。這些“卡納剋”們聲稱不要別的其他東西,衹要劫持這條船。這正是二副鮑勃·戈登挑唆的結果,因為他想把溫哥華號變成一隻海盜船。
哈裏森船長决定就地了結這個混蛋。“二副在哪?”他問道。
沒有人回答他。“鮑勃·戈登在哪?”他又問了一遍。
一個男人從的人群中走了出來,這正是鮑勃·戈登。
“你為什麽不和你的船長站在一邊?”哈裏森問道。
“船長?在這條船上沒有別人,衹有我,纔是船長!”二副蠻橫無理地回答道。
“你這個混蛋!”哈裏森大叫起來。
“把他抓起來!”鮑勃·戈登指着船長嚮叛變的水手們叫道。
此時,哈裏森嚮前邁了一步,從口袋裏拔出手槍,瞄嚮二副,開了一槍。
鮑勃·戈登嚮旁邊一跳,躲開了射擊,子彈穿過船壁消失在海上。
槍聲成了總的信號。“卡納剋”們在二副的指使下,嚮圍着船長的一小夥人撲去,一場無可避免的、可怕的混戰開始了。剋利夫頓太太被喧鬧聲嚇壞了,和她的兩個小孩子,急忙奔出艉樓。這時,英國和美國水手已經被抓了起來,並繳了械。當人群散開時,衹剩下一具屍體軟塌塌地爬在甲板上,這正是哈裏森船長,他已經被馬耳他人打死了。
哈裏·剋利夫頓正想嚮二副衝去,鮑勃·戈登立刻下命把他牢牢地捆綁起來,然後,把他和他的狗一起關進了一間小艙。
“哈裏,哈裏!”剋利夫頓太太大喊着,和孩子們的乞求聲混成一片。
哈裏·剋利夫頓無法抵抗。當他想到妻子和孩子們將落入這幫窮兇極惡的匪徒之手時,頓時感到無比的懊悔和沮喪。
鮑勃·戈登成了溫哥華號的主人,他在這條船上撐了大權,他可以幹任何他想幹的事了。然而,剋利夫頓一傢在船上對他是一種妨礙,但是他不必多操心,他的手下已經想好了辦法處置這些多餘的人。
一點鐘時,靠近了那塊無名的陸地,離它還有二十海裏左右。鮑勃·戈登,讓人把一條小船弄壞,衹剩下兩衹槳,一根桅桿,一張帆,在船裏放了一袋餅幹,幾塊鹹肉,然後把小船拋進海裏。這時,弗萊普已被釋放,他把匪徒們的舉動都看在了眼裏,但他一個人又怎麽能對付一大群人呢?
當小船準備就緒後,鮑勃·戈登下令把剋利夫頓太太和他的四個孩子趕上小船,強迫他們乘小船去那塊還有二十多海裏遠的陸地。
不幸的女人還想打動這個無賴,她乞求、哭泣、祈禱千萬不要把她和她的丈夫分開。但鮑勃·戈登什麽都不想聽。無疑,他想用更保險的方法擺脫工程師。對可憐的女人的哀求他的回答衹有:“上小船去!”
這是一幅多麽悲慘的景象啊!一個女人和四個孩子將被趕到一個簡陋的小船上,拋棄到汪洋大海之中。誰都知道,如果沒有一個水手為他們掌舵,他們肯定會迷失方向,陷入災難。至於那些幫兇們,他們和鮑勃一樣無恥、卑鄙,對母親和孩子們的哀求、哭訴,同樣充耳不聞。
“哈裏!哈裏!”可憐的女人不停地呼喚着。“爸爸,爸爸!”無辜的孩子們叫喊着。
長子馬剋搶過一個係索栓嚮鮑勃·戈登衝去,但被他用手推開。很快這倒黴的一傢被趕到了小船上。他們的呼喊聲、哭泣聲讓人撕心裂肺。被捆綁起來,關押在船艙中的哈裏·剋利夫頓肯定聽到了這悲慘的呼喊,他的狗菲多衹能用激怒的狂唳聲呼應着這無助的呼喊和哀求聲。
此刻,在鮑勃·戈登的命令下,係着小船的纜繩從溫哥華號上解了下來,大船僅晃動了幾下,就離開了小船。
勇敢的馬剋,像個真正的海員一樣,緊緊地抓住舵,站立着,他竭盡全力想保持小船平衡,但他無法升起帆來。小船被側面衝來的海浪擊打着,隨時有翻船的危險。
突然,一個人從溫哥華號艉樓頂上躍進了大海。這個人是水手弗萊普,他奮力嚮小船遊去,他是為幫助這些被遺棄的人而來的。
鮑勃·戈登朝着小船的方向轉過身去,瞬間的衝動使他想去追捕那個逃亡者,但是他沉思片刻,看看天空,已經是陰雲密佈,好似危機四伏,於是一抹的微笑浮上他的雙唇。他讓人升起了前桅帆和兩個後帆,溫哥華號很快嚮遠處駛去,而那衹小船在水天相連的大海上,剎時就變成了一個模糊的小黑點。