首頁>> >> 科幻小说>> 儒勒·凡尔纳 Jules Verne   法国 France   法兰西第三共和国   (1828年2月8日1905年3月24日)
世界主宰者 Master of the World
  如果我在這個故事中說到我自己,那是因為這個故事令人震驚的事件本身與我本人息息相關,這些事件在二十世紀所發生的事件中毫無疑問也是非同尋常,甚至可以說無與倫比的。有時候,我甚至自問這些事是否真正發生過,倘若這些栩栩如生的事不僅僅衹是我的想像而確實是深藏在我記憶中的真實事件,作為華盛頓聯邦署的督察長官,我常常懷有去調查一切,而且把那些不可思議的事非弄個水落石出不可的願望。因此,我自然對這些奇異怪事極有興致。從我年青時候起,我就受雇於政府,處理過各式各樣重要的事務,也接受過一些秘密使命,因此,我的上司將這樁奇事交給我負責也是情理中的事,正因為如此,我發現我自己不得不為這些難以理解的怪事而絞盡腦汁。
  
  在閱讀這些前所未聞的記敘時,至關重要的是,讀者諸君務必相信我的話。因為,其中的若幹事實,都是我親眼所見的。倘若你不願相信我的話,也未嘗不可,因為連我本人也未必相信其真實性。


  Master of the World (French: Maître du monde), published in 1904, is one of the last novels by French pioneer science fiction writer, Jules Verne.
  
  Plot outline
  
  A series of unexplained happenings occur across the eastern United States, caused by objects moving with such great speed that they are nearly invisible. The first-person narrator John Strock, 'Head inspector in the federal police department' in Washington, DC, travels to the Blue Ridge Mountains of North Carolina to investigate and discovers that all the phenomena are being caused by Robur, (a brilliant inventor who had previously appeared in Verne's Robur the Conqueror).
  
  Robur had perfected a new invention, which he has dubbed the Terror. This is a ten-meter long vehicle, that is alternately speedboat, submarine, automobile, or aircraft. It can travel at the (then) unheard of speed of 150 miles per hour on land and at over 200 mph when flying.
  
  Strock attempts to capture the Terror but instead is captured himself. The strange craft eludes its pursuers and heads to the Caribbean where Robur deliberately heads into a thunderstorm. The Terror is struck by lightning and falls into the ocean. Strock is rescued from the vehicle's wreckage but Robur's body is never found. The reader is left to judge whether he has actually died or not.
  Literary significance & criticism
  
  Master of the World contains a number of ideas current to Verne's time which are now widely known to be errors. A vehicle travelling at 200 mph is not invisible to the naked eye, nor does high speed reduce its weight.
  Allusions/references
  
  The novel's events take place in the summer of 1903, as characters refer to events of the Mount Pelée eruption on Martinique in 1902. Verne took a few liberties with American geography in the novel. The location in the book in the mountains of North Carolina is the city of Morganton, however, the specific mountain in the novel, called the Great Aerie, in name resembles Mount Airy, which is also in North Carolina, but not in the region near Morganton. Additionally, another portion of the novel takes place in a large deep natural lake in Kansas, whereas no such lake exists within that state.
  Adaptations
  
   * 1961 - Master of the World starring Vincent Price and Charles Bronson. In the script, Richard Matheson combined elements of this book (mainly the character, Strock) with more of the novel's predecessor, Robur the Conqueror (notably the Albatross rather than the Terror), and more sophisticated thematic elements of his own. An article in Filmfax magazine on American International Pictures included a photo of a model of the Terror for an unmade film called Stratofin, which was to be produced as the sequel to Master of the World.
   * There is a more faithful version of this novel, with the same title as the 1961 film, that aired as a half-hour cartoon TV special in the late 1970s.
   * Robur is a character in the 1995 novel The Bloody Red Baron as the chief airship engineer of the Central Powers. The chapter in which he and his airship flagship appear is titled "Master of the World".
   * The Terror appears in the game Pirates of the Mysterious Islands.
第一章 山野奇事
  如果我在這個故事中說到我自己,那是因為這個故事令人震驚的事件本身與我本人息息相關,這些事件在二十世紀所發生的事件中毫無疑問也是非同尋常,甚至可以說無與倫比的。有時候,我甚至自問這些事是否真正發生過,倘若這些栩栩如生的事不僅僅衹是我的想像而確實是深藏在我記憶中的真實事件,作為華盛頓聯邦署的督察長官,我常常懷有去調查一切,而且把那些不可思議的事非弄個水落石出不可的願望。因此,我自然對這些奇異怪事極有興致。從我年青時候起,我就受雇於政府,處理過各式各樣重要的事務,也接受過一些秘密使命,因此,我的上司將這樁奇事交給我負責也是情理中的事,正因為如此,我發現我自己不得不為這些難以理解的怪事而絞盡腦汁。
   在閱讀這些前所未聞的記敘時,至關重要的是,讀者諸君務必相信我的話。因為,其中的若幹事實,都是我親眼所見的。倘若你不願相信我的話,也未嘗不可,因為連我本人也未必相信其真實性。
   這樁怪事發生在美國北卡洛來納州西北部。在藍嶺山脈的縱深處,聳立着一個叫做愛裏的巨峰,從卡托巴河岸邊的莫幹頓小鎮能夠十分清楚地看見它那雄奇偉岸的山姿,倘若旅人在路過一個叫做歡樂田園的小村,嚮着藍嶺山脈方向行進時,更能把愛裏巨峰盡收眼底。
   我不十分清楚,為什麽周圍地區的百姓將這山峰取名為愛裏巨峰的緣由,它怪石嶙峋,陰森恐怖,難以攀登,在特定的朦朧的大氣層所形成的氛圍中,山峰顯得特別藍,別有一種幽深的意味。不過,這山脈的命名卻使人想到,這兒是食肉猛獸,山鷹,禿鷲以及種類繁多的羽毛動物的棲身之地,它們在人們無法企及的的山巔上空盤旋,嚎叫。此刻,愛裏巨峰似乎並不特別吸引鳥類,相反,周圍一帶的百姓開始有這樣的看法,在有些日子裏,當鳥兒嚮着山峰飛去時,這些鳥兒往往比平日飛得更高,在山峰同圍轉悠片刻,然後迅速離去,它們那刺耳的叫聲打破了天空的的寧靜。
   千嗎這山峰被人們叫做愛裏巨峰?也許這山峰被叫做坑口會更當名符其實,因為也許在那陡峭的圓形的山壁中心曾有一個巨大的,很深的凹地,也許在山峰四周,曾經有一個環山湖泊,正像在阿巴拉契亞山脈的其它部分所能見到的那樣,曾是一個由雨水和鼕季的冰雪所形成的環礁湖。
   總之,是否這曾是一個古代火山的遺址,已經沉睡多年,但深弦在其內部的火焰,可能會重新復蘇?或許愛裏巨峰會給住在其附近的百姓帶來像喀拉喀托火山或者佩雷火山那樣可怕的災難?如果那兒真的存在過一個中心湖,湖水也許會滲透進山峰下的地層,被火山火焰所蒸發,因而以勢不可擋之勢爆發,傾瀉奔騰,將卡洛來納富裕的平原淹沒,正像1902年在馬提尼剋所發生的那場災害一樣。
   事實上就後一種可能性而言,最近的確出現過由於火山活動而為人們註意到的種種徵兆:山上煙塵繚繞,當地百姓在旁邊行進時,聽見過從地底下傳來的聲響,一種難以解釋的轟鳴聲;晚上,天空中的一道亮光把山峰照得通亮。
   當風把煙雲順着東方吹嚮歡樂田園時,少許餘燼和火灰隨着煙雲四處飄散。終於,一個暴雨夜晚,從山峰上空的雲層映照出的微弱火光,給山峰下的地區投下了一道不吉詳的、警告似的光亮。
   面對這些奇怪的現象,附近一帶的百姓一陣驚恐,便絲毫不足為奇了。由這種不安所導致的自然是急切地想知道愛裏巨峰到底處於何種狀況,卡羅來納的報紙上出現了這樣聳人聽聞的大標題“愛裏巨峰神秘奠測”。撰稿人問道,居住在這樣的地區是否安全?有關文章所激起的是好奇心和恐懼感——好奇是因為那些置於危險之外的人,雖然也對此事感到不安,但僅僅認為這是自然界的一種奇怪現象;而恐懼則是因為有人擔心如果災難真正降臨,自己將成為受害者。不過,直接感受到威脅的是莫幹頓小鎮的居民甚至也包括住在歡樂田園以及愛裏巨峰附近的小村莊和農莊的普通百姓。
   不用說,極為遺憾的是登山者,以前從來沒有誰試圖登上愛裏峰頂。環繞的石壁峭𠔌從來沒有人去攀登。也許,這些石壁峭𠔌本身就沒有天生的路徑,好讓那些最大無畏的登山者有任何機會深入到腹地去。不過,如果一場火山噴發對整個卡羅來納西部造成威脅的話,那麽對愛裏巨峰進行一次徹底的探查便是十分必要的了。
   在攀登愛裏巨峰或者說登上坑口的嘗試實施之前,考慮到山峰的諸多睏難,人們發現,無須攀登絶壁便可以有機會進入坑口探查。就在這難忘的一年九月的某天,一個叫做威爾剋的有名飛行員帶着氣球來到莫幹頓鎮。他指望從東邊吹來的風,便可毫不費力地隨着他的氣球起飛,嚮着愛裏巨峰飄去。他可以從一個安全的高度用一支高倍望遠鏡觀察到愛裏巨峰的𠔌底。這樣,他便可以知道,在巨大的岩石中是否確有敞開的火山口。瞭解到這一情況十分重要。如果能如願以償,附近一帶的百姓便能夠在某一段時期內,比較確切地明白是否他們有必要懼怕火山的噴發。
   按照設想的計劃,氣球開始升上天空。風勢平穩,天空晴朗,早晨的雲朵在太陽絢麗的霞光中漸漸消失。
   倘若愛裏巨峰的腹地沒有為煙霧所彌漫的話,他便能夠用望遠鏡觀察到愛裏巨峰的完整圖象。如果蒸汽上升,無疑,他可以探查出這些蒸汽從何而來。
   氣球很快上升到一千五百英尺高度,就在這兒幾乎一動也不動地停留了十五分鐘。顯然在地面邊緣的強勁東風並沒有在此高度上凝固不動。不幸的是,一般逆流恰好涌嚮氣球,氣球開始嚮東方飄浮,離愛裏巨峰越來越遠,儘管飛行員使盡力氣、莫幹頓鎮的居民看見氣球在它不應該飛的地平綫上消失。他們後來得知,氣球在北卡羅來納的首府羅利附近一帶着陸。
   第一次嘗試失敗,便决定等待更適當的時機再進行。事實上,從愛裏巨峰又傳來隆隆聲伴之以沉沉的鳥雲和夜晚閃爍的陣陣微光。人們開始意識到,愛裏巨峰的確是一個潛在的,或許是一場即將臨近的災難的發源地。是的,整個地區隨時都處於難以預料的一場地震或火山爆發所帶來的危險中。
   這一年四月的前幾天,這種多少有點兒預感但尚未明晰的憂慮卻真正轉變為驚慌。對於公衆的這種恐懼,報紙很快便作出了反應。愛裏巨峰和莫幹頓一帶的百姓都知道火山即將爆發,
   四月四日夜晚,歡樂田園的老百姓被一陣突如其來的轟響聲所驚醒。他們以為巨峰傾倒,正嚮着他們壓來。人們衝出傢園,四處奔逃求生,不想看見在他們眼前出現巨大無比的深淵,將周圍數英裏的農莊和村子一齊吞沒。
   在這無法言說的黑暗中,對於四處傳來的呼號聲,大自然卻似乎無動於衷。驚慌失措的男人、 女人, 以及兒童沿着漆黑的路徑摸索前行。到處都傳來驚呼聲:“地震!”“火山爆發!”“在什麽地方?”“從愛裏巨峰!”
   整個莫幹頓鎮都可以聽見這樣的消息:岩石、溶岩,火灰,即將如雨點般地傾瀉而下。
   不過,莫幹頓鎮中一些喜歡深思熟慮的居民都註意到,如果火山真的爆發,隨之而來的聲響將持續不斷而且越來越強,在坑口上空火焰定會升騰,或者至少,火焰那耀眼的反光會將雲層照得通明。而此刻,這些現象卻壓根幾看不到。如果是地震。膽顫心驚的百姓卻明明看到,他們的房屋並沒有在震動中倒塌。很可能,那轟響聲是由一次山崩,或者說,是從峰頂上的某些巨石滾落而下所造成的。
   一小時過去了,什麽事也沒發生。從西邊而至的一股凜風在藍嶺那長長的山脈上空飄過,生長在斜坡高處的松樹,鐵杉在風中搖曳不止,看來,根本沒有任何值得驚恐的緣由,人們開始返回傢園。當然,他們不耐煩地等待着白天降臨。
   然而,凌晨三點鐘又突然出現了一次驚恐!火光從愛裏巨峰那石壁之上升起;在雲層的反射下,四周很長一段空間竟被火光照射得極其鮮亮奪目。接着便聽見仿佛是燃燒的樹林所發出的那種噼噼拍拍聲。
   難道真的一場大火已經被引發?大火又從何而來?閃電不可能造成這樣大的火勢,因為根本沒有聽見任何雷鳴。當然,有許多物質可以誘發大火;在藍嶺山脈的這一高度上,林木極其茂盛。僅管如此,這些火焰出現得如此突然,很難用一般的原因來解釋。
   “火山爆發!”“火山爆發!”
   到處都聽見人們驚呼,火山爆發!不錯,愛裏巨峰的確曾是一次源自內部的火山坑口的噴射口。許多許多年以來,甚至可以說在歷經若幹世紀之後,是否將有傾盆大雨般的岩石和火灰接踵而至?是否溶岩將會把溶化的火流傾瀉到土地,將它所到之處的一切毀滅殆盡,摧毀城鎮、村莊、農場、那美麗如畫的牧草地、田野和森林,甚至扼殺遠在歡樂田園和莫幹頓鎮的一切萬物生機?
   這一次,人們的驚恐程度無法言喻;沒有什麽能將這種驚恐驅走。女人抱着嬰孩,由於恐怖而呆若木雞,奔嚮通往東方的路徑;男人不得不丟棄傢園,匆匆忙忙把傢裏的最貴重財物打成包,讓他們的牲畜——牛,羊,豬,各自四處奔散。這種大潰逃,或者說大聚集帶來的混亂局面真是觸目驚心。人和動物在黑沉沉的夜色中懷着對火山爆發而來的火焰的恐懼,在沿着沼澤地邊緣的森林中尋求一個安全的棲身之地,沼澤地裏的流水莫準隨時都會泛濫危及生靈!而且,大地本身或許隨時都可能從避難者的腳下陷落消失!人們能夠及時拯救他們自己嗎?如果燃燒的溶岩所形成的另一支溶岩流碰巧越過避難者所經之路徑嚮山間斜坡衝去。
   值得一提的是,農場主中的一些人在這場瘋狂般的潰逃中仍能保持鎮定,並沒有失去理智。他們竭力控製住自己的情緒。他們鬥膽來到愛裏巨峰周圍約一英裏的地區探查,發現火焰的光度正在減弱,事實上,根本沒有任何跡象能表明,這個地區會很快受到任何地動山搖的威脅。這一帶看不到任何落在地上的岩石,山坡上也根本沒有發現任何溶岩流,地面上也聽不見任何隆隆聲響。總之,完全沒有溶岩流這一災難將會吞沒大地的任何蛛絲馬跡。
   終於,人們不再奔逃,他們在一處似乎是遠離一切危險的地方停下來,接着,少數人鼓足勇氣又返國傢園。天明之前,有些農場又可以看到人影。
   清晨,愛裏巨峰峰頂清晰可見,幾乎沒有一絲煙雲。大火顯然已經止熄。如果有可能查明這些大火的起因的話,人們至少希望,這些大火不會再次引發。
   看來,愛裏巨峰並非必定真能預示火山爆發前的種種徵兆。沒有任何進一步的證據表明,這一帶的百姓得隨時為火山噴射或地震爆發而成天心緒不寧。
   然而,大約到五點時,從愛裏巨峰的山脊下,夜色在這兒還未褪盡,一種奇怪的聲響打破了天空的寧靜;這聲音呼拉拉作響,伴以巨翅的扇動拍打聲。倘若天空晴朗,也許,農夫們會看見一支巨型食肉鳥或者說某種捕食飛行猛禽正在天空掠過,它從愛裏巨峰那兒開始升上天空,然後嚮着東方疾飛。
第二章 我的莫幹頓之行
  四月二十六日,在離開華盛頓的第二天,我到達北卡洛來拉州首府羅利。
   兩天前,聯邦局局長在他辦公室召見我,他正等着我。“約翰·斯特拉剋”,一見我他就迫不及待他說:“你可仍是我所見到的在許多場合下忠於職守,而且能力出衆的那個斯特拉剋?”
   “沃德先生”,我回答,點點頭。“我可不敢擔保自己一切成功,能力過人,可談到忠於職守,我可以坦率他說,我絶對值得你信任。”
   “是的,我有興趣,沃德先生。”
   “那好,斯特拉剋,聽我說。這兒發生的這一切事不可能沒有原因。總之,我們已决定對愛裏巨峰的種種現象進行一次全面徹底的調查,搜索一切證據,走訪那一帶村鎮和村莊的百姓。為了完成這一使命,我已物色好一位密探,我們對此人充分信任,斯特拉剋,這位密探正是你。”
   “行!沃德先生,我同意從命,”我大聲說:“我嚮你擔保,我將不會忽視任何事,一定會嚮你提供所有一切情況。”
   “斯特拉剋,這一點我從不懷疑,可我還得說:我認為你幹這事最合適不過。我希望你能如願以償,你將有一次千載難逢的機會來滿足你對怪事一嚮善好尋根究底的好奇心。”
   “局長先生,的確如此。”
   “你可以按照具體情況行動,無須請示。”
   沃德先生大約五十歲,精力充沛,智力非凡,在他所擔任的這一要職上可以說十分稱職,得心應手,有好幾次,他曾將一些極其重要的事委托我去承辦,我處理得十分出色,因此深受他的器重。不過,過去幾個月,他一直沒找到機會讓我有用武之地。我耐心等待,不知道他要吩咐我幹什麽事,當然,我相信他對我提出的這問題意味着有一件緊要而且重大的任務要交給我去完成。
   “你想必已經知道,”他說,“在莫幹頓附近的藍嶺山脈發生的事情。”
   “是的,沃德先生,從那兒所傳出的一些罕見現象足以引起任何人的好奇心。”
   “這些現象不僅罕見而且甚至可以說格外出奇。所特拉剋;無須懷疑。不過,自然有理由去想一想,有關愛裏巨峰的這種種奇事對於當地的居民來說是否一直是令他們憂心忡忡的危險的緣由,是否這些現象會是某些又神秘又恐怖的災難的前兆。”
   “局長先生,這問題值得擔憂。”
   “斯特拉剋,這確實是地方當局的職責。”我回答“有必要知道那兒發生的事。”
   “正是這樣,斯特拉剋,不過,要這樣做睏難重重,人人都說,要攀登愛裏巨峰的峭壁險峰,進入其腹地簡直是不可能的事。問題在於,似乎有誰利用科學手段設備,在十分有利的情勢下去嘗試過嗎?我以為從來沒有人這樣做過,我深信,堅毅不拔。不畏險阻最後一定會成功。”
   “沃德先生,沒有任何辦不到的事,咱們將面臨的衹是經費開支問題。”
   “咱們的目的是要讓所有居民免除憂慮,或者說,確保他們不遭受任何災難,因此不必擔心經貿開支,我還要嚮你建議,或許,愛裏巨峰並非像人們所認為的那樣根本不可攀登。也許,一夥罪犯就藏匿在那兒,用他們自己纔知道的方式才能登上山峰。”
   “你是說,你懷疑有罪犯——”
   “斯特拉剋,也許我的猜想不正巴,那兒所出現的怪事和聲音與自然現象有關。不管怎麽說,咱們得弄明白,越快越好。”
   “我有一個問題。”
   “斯德拉剋,請講。”
   “一旦我們登上愛裏巨峰,查明了所有一切現象的來竜去脈,如果那兒確是有一個坑口,而且火山噴射的確即將發生,咱們能有辦法阻止嗎?”
   “斯特拉剋,辦不到,不過,咱們能預測危害的程度。如果阿勒格尼山脈的火山帶來的災難像馬提尼剋山脈的火山那樣對北卡洛榮納造成威脅,而這些火山又深藏於佩雷山的噴瀉物之下,那麽住在這些地區的人就必須離開傢。”
   “局長先生,我希望不會出現這種流傳極廣的危險。”
   “我想不會,斯特拉剋,在我看來在籃嶺山脈絶不可能存在着一座活火山。阿巴拉契亞山脈在歷史上原本沒有發現過火山。不過,至於花費,倘若有必要組織一支登山隊,開支必定不少,但你有全權來處理此事。”
   “沃德先生,我一定會以最佳的方式來見機行事。”
   “我還要提醒你,務必要格外小心謹慎。那一帶地區的百姓情緒已經夠衝動了。最好暗中行動。一定別提及我剛纔嚮你說到的那些疑慮,最重要的是要避免引起任何新的恐慌,”
   “我明白。”
   “你將受命去見莫幹頓城市長,他將會幫助你。斯特拉剋,我還要再次強調,要特別謹慎,別嚮任何你認識的人談及這次使命,除非十分必要。你的智慧以及幹練嚮來有目共睹,這一次,我相信,也一定會成功。”
   “我所關切的衹是,我什麽時候動身?”
   “明天。”
   “明天,我就離開華盛頓,後天,便可到達莫幹頓。”
   對於那即將等待我去完成的使命結局如何,說實話,很難預料。
   我立即回到傢,着手準備啓程。次日傍晚,我已到達羅利,在羅利度過一夜,第二天下午抵達莫幹頓火車站。
   莫幹頓不過是一個小城。建築在侏羅紀岩係地層上,呈現出某種生機。
   城裏已有難以計數的散發着並不那麽令人喜歡的氣味的礦泉湖,不過,僅管如此仍然對遊客有吸引力,莫幹頓城四周是一片富饒的農業區,麥田隨處可見,莫幹頓位於沼澤地中央,沼澤地上處處生長着苔蘚和蘆葦。沿着山坡森林終年四季一派蔥緑,整個地區所缺少的是能夠提供動力、光和熱,其價值難以估計的天然氣礦井。而在阿勒格尼河𠔌的大多數地區,天然氣礦井卻特別豐富。村莊、農莊相連,一直延伸到山林邊緣。如果愛裏巨峰被證實確是火山,如果大自然的震動或者說狂怒波及到歡樂田園和莫幹頓城,數以萬計的百姓的生命財産將受到威脅。
   莫幹頓城市長伊裏亞斯·斯密斯,高個兒,精力充沛,極有事業心,大約四十歲,身體相當健康。他酷愛狩獵熊、豹以及其它種類的野獸。這些動物當時仍經常出沒在阿勒格尼的荒𠔌和大森林。
   斯密斯先生本人便是富有的農場主,在周圍一帶擁有好幾個農莊,他經常甚至不惜路途遙遠去拜訪佃戶,事實上,衹要公務不太繁忙,因而不得不呆在他在莫幹頓城的住所,他總是出於酷愛狩獵的天性,興致盎然,在周圍一帶山野探索奔波。
   我直接去到斯密斯先生的傢。由於事先已收到電報,他正期待着我的來訪。沒有任何客套話,他坦誠地接待了我;嘴上刁着煙斗,桌上放着一杯白蘭地。僕人接着又送來另一杯,在正式開始會晤之前,我得嚮主人敬上一杯:
   “沃德先生派你前來會我,”他對我說,語氣隨和。“很好,讓咱們為沃德先生的健康幹杯。”
   我同他碰杯,為我的頭兒的健康把白蘭地一飲而盡。
   “告訴我,”伊裏亞斯·斯密斯問道,“眼下他有何擔憂?”
   於是,我便嚮這位奠幹頓城市長坦誠相告我這次來到北卡羅萊納州的使命緣由和目的。我讓他相信,我的上司已全權授予我完成這一使命的權力,而且會給予我一切支持,無論是在經費或任何其它方面,以便能最終使大白,解除這一帶百姓因愛裏巨峰的奇事而懷有的恐懼。
   伊裏亞斯·斯密斯聽着我的講話,沒有說衹字半句,不過,好幾次把他的和我的酒杯斟滿。這當兒,他不停地吸着煙、顯然,他對我的敘述十分關註。我看見他的臉頰不時地因激動而泛紅,他那在濃眉下的眼睛目光閃爍。無疑,莫幹頓的這位行政長官對愛裏巨峰有關的傳言深感不安,而且像我一樣焦灼地想查明所有這些現象發生的緣由。
   當我結束談話,伊裏亞斯·斯密斯沉默片刻,打量着我。然後,他平靜他說,“看來在華盛頓,有關人士想知道在愛裏巨峰底會隱藏着什麽秘密?”
   “正是這樣,斯密斯先生。”
   “你也想知道?”
   “是的”。
   “斯特拉剋先生,我也一樣。”
   我們顯然都因好奇心而格外親近。
   “想必你會明白,”他接着說,抖掉煙斗裏的煙灰,“作為一個土地擁有者,我對與愛裏巨峰有關的事極為關心;作為市長,我有責任來保護我的選民。”
   “出於這兩方面的考慮,”我說,“纔使你急於想揭開發生這些不同尋常的現象的原因!親愛的斯密斯先生,這些現象對你以及你的選民來說,同樣非常離奇得難以解釋,而且同樣是一大心患。”
   “斯特拉剋先生,當然難以解釋。在我看來,我本人根本不相信愛裏巨峰可能是一座火山。阿勒格尼歷史上並沒有任何火山活動的紀錄。從地質學的意義上來看我本人在臨近地區從來還沒有發現過任何火山渣、溶岩或任何火山噴射岩石或諸如此類的東西所留下的跡象。因此,我本人不相信莫幹頓有可能會因這樣一種謠傳而恐懼。”
   “斯密斯先生,你真的這樣認為?”
   “不錯。”
   “可這一帶的百姓確實一直感受到大地在震動。”
   “是的,大地震動!大地震動!”斯密斯先生重複道,搖搖頭,“可最重要的是到底是否大地真的在震動?當大火燃得正旺時,我正在我的威德隆莊園,離愛裏巨峰還不到一英裏、空氣中確實有什麽東西在顫抖,可我並沒有感到地在震動,搖晃。”
   “可從沃德先生收到的情報來看——”。
   “這些情報是在驚惶失措下提供的。”市長先生打斷我的話,“我本人從不相信地在震動。”
   “可你怎麽解釋在峰頂上空明顯地升騰的火焰?”
   “不錯,斯德拉剋先生,至於火焰卻與此無關。我也看見了,親眼目睹在數英裏之內,雲層確實被火光所映紅;而且聲響確實來自愛裏巨峰的圓形坑口,一陣陣的嘶嘶聲好像有一個巨大的鍋爐被蒸汽衝開一樣。”
   “你所提供的這一證據確實可靠?”
   “當然,我親耳聽見的。”
   “斯密斯先生,就在其聲響中,你可確信你真的聽見這一現象中最引人註意的一種聲音,像巨翅拍打迸發出的那種聲響?”
   “聽見過,斯特拉剋先生,可衹有某種其大無比的巨鳥才能居然在火焰熄滅之後飛去,而且衹有巨翅才能發出那樣不可思議的、奇特的聲響。因此,當時我就不免疑慮叢生那是否會是我的錯覺。愛裏巨峰準是某種尚未為人所知曉的飛禽走獸的避居處!他們長久以來是否一直沒有露面,衹在他們那特大的石岩巢穴上空飛翔?總之,這是一個迄今仍無法解開的神奇之謎。”
   “可咱們一定要徹底解開這一個謎結,斯密斯先生,如果你能幫助我的話。”
   “斯特拉剋先生,我一定樂意效力,明天咱們就開始行動。”
   “行,明天。”於是我和市長先生分手,去到一傢旅館,辦理完一切手續,準備在這裏過上一段時間,或許會無限期地延長下去。進完餐,我給沃德先生寫了一封信。當天下午,我再拜見斯密斯先生,打算同他一道在拂曉時離開莫幹頓。
   我們最先考慮的是要在兩名有經驗的響導帶領下登上山。這兩位響導曾經攀登過藍嶺山脈的朱契爾山以及其它山峰。當然,由於知道愛裏巨峰的懸岩絶壁無論從何處都無法攀援,他們從來沒有足夠的勇氣去嘗試過,此外,在沒有出現如此令人震驚的現象以前,愛裏巨峰對旅遊者並無特別的吸引力。斯密斯先生所熟知的這兩名響導膽量過人,登山經驗豐富,值得信賴,在任何險阻下也不會退縮。我們决心在他們的帶領下為達到目的去剋服重重睏難。
   最後,斯密斯先生對我說,或許,進入愛裏巨峰腹地不會像原先所想像的那樣艱險。
   “為什麽?”我問。
   “因為不久前一塊巨石從山峰一側滾落而下,或許會留下一條可以行走的小徑或通道。”
   “斯密斯先生,咱們真走運,機會難得。”
   “斯特拉剋先生,最遲明天咱們就會讓一切大白。”
   “好,明天見。”
首頁>> >> 科幻小说>> 儒勒·凡尔纳 Jules Verne   法国 France   法兰西第三共和国   (1828年2月8日1905年3月24日)