shǒuyè>> >> 科幻小说>> · fán 'ěr Jules Verne   guó France   lán sān gòng guó   (1828niánèryuè8rì1905niánsānyuè24rì)
hǎi liǎng wàn Twenty Thousand Leagues Under the Sea
  《 hǎi liǎng wàn xiě 1870 niánshì · fán 'ěr zhù míng de sān de 'èr shì lán chuán cháng de 'ér 》、 sān shìshén dǎo》。 zhè zuò pǐn shù guó shēng xué zhě 'ā lóng zài hǎi yáng shēn chù xíng de shìzhè shì shēng zài liù liù niándāng shí hǎi shàng xiàn liǎo zhǐ bèi duàn dìng wéi jiǎo jīng de guài jiē shòu yāo qǐng cān jiā zhuī zài zhuī guò chéng zhōng xìng luò shuǐqiú dào guài de bèi shàng shí zhè guài bìng fēi shénme jiǎo jīngér shì sōu gòu zào miào de qián shuǐ chuánqián shuǐ chuán shì chuán cháng zài yáng zhōng de zuò huāng dǎo shàng jiàn zào dechuán shēn jiān yòng hǎi yáng diàn chuán cháng yāo qǐng 'ā lóng zuò hǎi xíng men cóng tài píng yáng chū jīng guò shān dǎoyìn yánghóng hǎi zhōng hǎijìn yángkàn dào duō hǎn jiàn de hǎi shēng dòng zhí shuǐ zhōng de jǐng xiàngyòu jīng liǎo qiǎn rén wéi gōngtóng shā dǒubīng shān fēng zhāng děng duō xiǎn qíngzuì hòudāng qián shuǐ chuán dào nuó wēi hǎi 'àn shíā lóng 'ér bié suǒ zhī dào de hǎi gōng shì
  
   hǎi liǎng wàn - jiè shào
  
   shū zhōng rén liáo liáoyòu míng yòu xìng de zhǐ yòu bàn héng héng hǎn · lín kěn hào zhú jiàn jiàn cháng zhǐ zài xiǎo shuō kāi tóu fēn tán huā xiàn qiě suàn bàn nèi jǐng zhǐ shì sōu qián shuǐ tǐngdàn jiù shì zhè me bàn rénzhè me sōu qián shuǐ tǐngzài jiāng jìn nián de shí jiān zhōngzòng héng hǎi liǎng wàn wèiwǒ men yǎn chū shìzhǎn xiàn chū huà miàn shì zhé jīng xiǎnyǐn rén shènghuà miàn duō duō cǎi xiàng wàn qiānzhè yàng xiǎo shuō lái shǐ rén shǎng xīn yuè lìng rén dòng jīng xīn shì bìng guó rén 'ā luó wèi xué jiāyìng yāo měi cān jiā xiàng xué kǎo chá huó dòng shíhǎi shàng chū liǎo guài zài quán shì jiè nào fèi fèi yáng yáng kǎo huó dòng jié shù zhī hòu xué jiā zhèng zhǔn bèi shù zhuāng jiù dàofǎn huí guóquè jiē dào měi guó hǎi jūn de yāo qǐng shì gǎi xián gēngzhāngdēng shàng liǎo sōu zhú jiàncānyù guài cóng hǎi yáng zhōng qīng chú chū de huó dòngjīng guò qiān xīn wàn ,“ guài wèi bèi qīng chú zhú jiàn fǎn bèiguài zhòngchuāng xué jiā de rén wéi qīng chúguài bèi qǐng dào zhú jiàn shàng lái de míng jīng shǒudōuchéng liǎoguài de !“ guài fēi yuán lái shì sōu shàng bùwèi shì rén suǒ zhī de qián shuǐ tǐngmíngyīng luóhàoqián tǐng duì dǎo yōu dàizhǐ shìwèile bǎo shǒu de qián tǐng tǐng cháng nèi cóng yǒng yuǎn men kāiā luó yīháng bié xuǎn zhǐ néng gēn zhe qián shuǐ tǐng zhōu yóu yángshí yuè zhī hòuzhè sān rén zhōng zài xiǎn 'è de qíng kuàng xià táo tuō xué jiā cái zhè jiàn hǎi gōng zhū shì。《 hǎi liǎng wàn xiě de zhù yào shì men zài zhè shí yuè de jīng 。《 hǎi liǎng wàn jīng yòu zhǒng zhōng běn,“ liǎng wàn jiù chéng liǎo yuē dìng chéng de shuō jiū shízhè dezhǐ de shì guó ér yòu yòu hǎi zhī fēn hǎi yuē 5.556 gōng yuē 4.445 gōng rán shì zài hǎi zhōu yóuzhè de liǎng wàn yìng wéi liǎng wàn hǎi shuō lái men zài hǎi xíng shǐ de chéngjiù yīnggāi zài shí wàn gōng shàng liǎozhè shì yào shuō míng deshí wàn gōng de xíng chéngshì chǎng miàn suǒ jiàn shuō yòushuí jiàn guò hǎi sēn lín ? shuí jiàn guò hǎi méi kuàng ? shuí jiàn guòyǎngzài bèi jià zhí lián chéng de zhēn zhū ? dāng liǎo de 'ā luó de péng yǒu mendōu jiàn dào liǎoér qiě céng jīng cháng yáng jiān men zài yìn yáng de zhū chǎng shā zhǎn kāi guò dǒu jīng shǒu lán shǒu rèn liǎo tiáo xiōng 'è de shā men zài hóng hǎi zhuī guò tiáo bīn jué zhǒng de gèn gèn ròu dāng wǎn jiù bèi duān shàng liǎo cān zhuō men zài yáng hèzhāng jìn xíng guò xuè zhàn míng chuán yuán cǎn zhè xiē chǎng miàn shí fēn jīng xīn dòng wàishū zhōng hái miáo xiě liǎo xiāng jīng cán shā cháng jīng,“ yīng luóhào qián tǐng yòu shì shā chéng qún de xiāng jīng de qíng jǐng shí fēn hǎn jiànā luó shì xué jiā tōng jīnchéng qián tǐng zài shuǐ xià háng xíngshǐ bǎo lǎn liǎo hǎi yáng de zhǒng dòng zhí wèi duì fēn lèi xué liǎo de rén kǒng sài jiāng zhè xiē hǎi yáng shēng xiàng men zuò liǎo xiáng shí de jiè shàojièméngāngshǔzhǒngshuō jǐng jǐng yòu tiáoshǐ zhě rèn shí liǎo duō hǎi yáng shēng ā luó hái zài hǎi yáng zhōng jiàn dào de zhǒng zhǒng guān wěi wěi dào láilìng zhě kāi yǎn jièzhī dào liǎo shénme shì tài píng yáng hēi liúshénme shì nuǎn liú fēng shì zěn yàng xíng chéng demǎyǐ zǎo hǎi yòu shì shénme yàng men zhī dào shān jiāo shì zěn yàng xíng chéng de ? zhī dào hǎi yáng jiū jìng yòu duō shēn ? zhī dào hǎi shuǐ chuán shēng yīn de yòu duō kuài ? zhè lèi zhī shíshū zhōng jiē shì。“ yīng luóhào céng xiǎnzài shān jiāo shàng guò qiǎnshòu dào guò zhù de zuì de shìzài nán bèi hòu hòu de bīng céng kùn zhùtǐng nèi quē yǎngtǐng shàng de rén jīhū néng shēng háidàn shìpíng zhe qián tǐng de jīng liáng gòu zào tǐng cháng de chāo rén zhì huìzhǒng zhǒng xiǎn jìngjūn bèi huà jiězhōng wán chéng liǎo shí wàn gōng de hǎi xíng chéngfán 'ěr shí dàiqián shuǐ tǐng gāng gāng miàn shìhái shì zhǒng shén de dōng ;“ yīng luóhào tǐng cháng nèi yòu shì shēn shì míng zhī rén táo rén lèizhé hǎi ér yòu yǐn yǐn yuē yuē shàng de mǒu xiē rén yòu zhǒng shū lián fán zhǒng zhǒng gěi xiǎo shuō zēng jiā liǎo céng shén cǎi shì xiǎo shuōrén dāng rán shì gòu dezuò jiājǐyīng luóhào tǐng cháng de dīng wén míng gèng míng bái zhǐ chū liǎo zhè diǎn héng héngnèi ”, zài dīng wén shì yòu de dàn zhè bìng méi yòu fáng 'ài zuò zhě miáo xiě chéng yòu xuè yòu ròuràng zhě jué xìn de rén běn shū zuò zhě · fán 'ěr (1828 héng 1905) shì guó huàn xiǎo shuō jiāxiàn dài huàn xiǎo shuō de zhòng yào diàn rén chū shēng zài shī jiā tínghěn xiǎo de shí hòu jiù chǎn shēng liǎo qiáng liè de tàn suǒ wàng fēng de xiǎng xiàng lǎn qún shūhòu huàn xiǎo shuō qiú shàng de xīng 》, pào xiǎngyǐn hōng dòngshǐ chéng liǎo jiā xiǎo de rén hòu lái 'ér shōuyòu xiě liǎo liè xué huàn xiǎng mào xiǎn xiǎo shuōjuàn zhì hào fán xià liù shí zhǒngbèi shōu tào míng wéi de xíngde cóng shū。《 hǎi liǎng wàn shì fán 'ěr zhù míng sān de 'èr qián yòu lán chuán cháng de 'ér 》, hòu yòushén dǎo》。 zuò zhě xiǎng xiàng fēng wén gòu qiǎo zuò pǐn yǐn rén rén shèngyòu hěn yòu jiào shì zhǒng nián líng de zhěér qiěfán 'ěr de huàn xiǎng shì xiǎng tiān kāi xué wéi suǒ jiàn dào de hěn duō xièhòu láidōu biàn chéng liǎo xiàn shí shēng huó zhōng de shí yòu zhī
   hǎi liǎng wàn - zuò zhě jiè shào
  
  
   · fán 'ěr ( Jules  Verne, 1828.2.8.??1905) shēng guó hǎi gǎng nán zài gòu chéng shì fēn de láo 'ā 'ěr shàng de fěi dǎo shēng huó xué dào zhōng xué qīn shì wèi wéi chéng gōng de shī xīn wàng chéng dàn shì fán 'ěr yòu 'ài hǎi yángxiàng wǎng yuǎn háng tàn xiǎn。 11 suì shí céng zhì yuàn shàng chuán dāng jiàn shēngyuǎn háng yìn jiēguǒ bèi jiā rén xiàn jiē huí liǎo jiāwèicǐ fán 'ěr 'āi liǎo dùn hěn zòubìng tǎng zài chuáng shàng liú zhe lèi bǎo zhèng:“ hòu bǎo zhèng zhǐ tǎng zài chuáng shàng zài huàn xiǎng zhōng xíng。” zhèng shì yóu zhè tóng nián de jīng guān shàng shǐ fán 'ěr shēng chí chěng huàn xiǎng zhī zhōngchuàng zuò chū zhòng duō de zhù míng huàn zuò pǐn
   hǎi liǎng wàn hǎi liǎng wàn
  
     18 suì shí zūn zhǔ gōng shì duì háo xīng què 'ài shàng liǎo wén xué fán 'ěr yīcháng wǎn huì zǎo tuìxià lóu shí rán tóng xīn yán lóu shǒu yōu rán huá xià xiǎng zhèng zhuàng zài wèi pàng shēn shì shēn shàngfán 'ěr fēi cháng gān dào qiàn zhī hòu suí kǒu xún wèn duì fāng chī fàn méi yòuduì fāng huí shuō gāng chī guò nán chǎo dànfán 'ěr tīng yáo tóushēng chēng gēn běn méi yòu zhèng zōng de nán chǎo dànyīn wéi nán rén 'ér qiě shǒu càipàng shēn shì wén yán chéng yāo fán 'ěr dēng mén xiàn èr rén yǒu cóng kāi shǐbìng xiě wéi fán 'ěr zǒu shàng chuàng zuò zhī chuàng zào liǎo yòu tiáo jiànzhè wèi pàng shēn shì de míng shì zhòng hòu gèng shì mén xīn tóu shī de chuàng zuòwèicǐ jǐn shòu dào qīn de yán xùn chìbìng shī liǎo qīn de jīng zhù zài pín kùn zhōng fèn dǒu shū wéi shí fēn xīn shǎng guǒ 'ěr zhā zhòng yīng guó de suō shì zài chuàng zuò liǎo 20 běnwèi chū bǎn xiē chōng mǎn làng màn qíng de shī
     hòu láifán 'ěr zhòng zuò chuàng zuò liǎo běnzhé duàn de mài gǎnbìng shàng yǎnzhè biāo zhì zhe fán 'ěr zài wén xué jiè liǎo chū de chéng gōngzài chuàng zuò de guò chéng zhōngfán 'ěr gǎn dào wén xué chuàng zuò quē chū ér qiě xiàn dāng shí wén tán shàng de réndōu zài zhǎo chū dōuzài shì lǐng de zhī shí róng jìn zhòng shì jiāng shǐ xué róng jìn wén xuéér 'ěr zhā shè huì lún xué róng jìn wén xué…… zhè shí fán 'ěr xiànzhǐ shèng xià xué hái méi yòu bèi kāi
     shì fán 'ěr yòng nián de shí jiān jìn xíng shì yànchuàng zuò chūbīng chuān shàng miàn guò dōngděng zuò pǐndàn wèi biǎo
     1856 nián fán 'ěr chéng huǒ chē lái dào běi chéng shì mián dào míng dài zhe liǎng hái de piào liàng guǎ jiàn zhōng qíng bìng qiú hūn 'ér jié hūnjiē zhe fán 'ěr bān jiā guò cóng kāi shǐ rèn zhēn chuàng zuò shí 29 suì
     fán 'ěr chuàng zuò chū qiú shàng de xīng hòu, 16 jiā chū bǎn shè rén cǎifèn rán tóu huǒ zhōngbèi qiǎng jiù chū láisòng 17 jiā chū bǎn shè hòu bèi chū bǎnshǎng shí shū de biān ji jiào 'ěrcóng fán 'ěr dào liǎo zhī yīn zhī jié xià zhōng shēn yǒu hēi 'ěr fán 'ěr qiān dìng tóng nián wéi chū bǎn liǎng běn huàn xiǎo shuō
    《 qiú shàng de xīng chū bǎn zhī hòufán 'ěr de chuàng zuò jìn liǎo duō fāng miàn de tàn suǒ shí shì yàn duō zhǒng xiě cháo duō zhǒng fāng xiàng jìn xíng tàn suǒ shōu shíměi nián chū bǎn liǎng běnzǒng biāo wéi de xíng》, bāo kuò xīn yóu 》《 cóng qiú dào yuè qiú》《 huán rào yuè qiú》《 hǎi liǎng wàn 》《 shén dǎoděng děngnáng kuò liǎo hǎi yáng tiān kōng…… hòu tàn suǒ tíng zhǐkāi shǐ chéng shújìn píng wěn de zhǎn shí chuàng zuò chū《 80 tiān huán rào qiú》《 tài yáng xiǎn 》( zhōng 》)《 liǎng nián jiàqīděng yōu xiù zuò pǐnsuí zhe shēng wàng de zēng gāofán 'ěr de cái zài xùn zēngzhǎng
     fán 'ěr de wǎn nián shì shí fēn xìng chuàng zuò jiǎn shǎo bìng jìn shuāi ruò 'ěr qiān de bǎoyòu dìng de chuán xìngbiǎo xiàn liǎo shēng huó zhōng yǐn de miàn
     1905 nián 3 yuè 17 fán 'ěr chū xiàn piān tān, 24 shī zhī jué, 25 chén 8:00 shì
     1905 nián 3 yuè 28 chū bìnquán shì jiè fēn fēn diàn yàndào niàn zhè wèi wěi de huàn zuò jiā
     fán 'ěr de shì shēng dòng yōu miào héng shēngyòu néng rén men yóu shì qīng shàonián 'ài xuéxiàng wǎng tàn xiǎn de qíngsuǒ bǎi duō nián lái zhí shòu dào shì jiè zhě de huān yíng lián guó jiào wén zhì de liào biǎo míngfán 'ěr shì shì jiè shàng bèi fān de zuò pǐn zuì duō de shí míng jiā zhī
     fán 'ěr shì fēi cháng yōu xiù de tōng xiǎo shuō zuò jiāyòu zhǒng néng gòu de huàn jué biàn néng gòu chù de běn lǐng gǎn jué shì quán fāng wèi decóng píng dàn de wén xué zhōng chuán chū mǒu zhǒng rén lèi de qíngdàn fán 'ěr de xiǎo shuō zhōng rén chú liǎo shǎo shù wài dōushì yàng de zào chū gèng zhòng yào de rén rén dōushì liǎn huà de jiǎn dān de hǎo rén huài rénméi yòu shénme xīn huó dòngcóng zuò pǐn rén xìng bié dān huà shàng hái kàn chū duì rén de piān jiànyǐn yǐn liú chū shēn shòu de xīn tài wài fán 'ěr de zuò pǐn zhōng chōng mǎn liǎo míng xiǎn de shè huì qīng xiàngshì 'ài guó zhě guó rén zuì hǎo)、 mín jiě fàng zhù zhězhī chí bèi mín dǒu zhēng), zài mǒu zhǒng chéng shàng shì zhèng zhù zhěcóng mǒu xiē zuò pǐn zhōng biǎo xiàn chū zhì zhě), zuì hòu hái shì yín guó zhù zhěyòu zào zhòu guó de wàng)。
     fán 'ěr de zuò pǐn chōng mǎn liǎo zhī shídàn běn rén què shì míng zhòu shén zhù zhěduì shì jiè yòu zhǒng shén de chóng bàizài de xiǎo shuō zhōngyòu shí hòu kǎo wèn gòu shēn zhù cháng cháng chóngfù
     dàn zǒng de lái shuōfán 'ěr de cháng shì réng rán shì wěi de xiě de suī rán dōushì píng fán xiǎo shìdàn hòu réng shǐ men dòng zhèng 1884 nián jiào huáng zài jiē jiàn fán 'ěr shí céng shuō:“ bìng shì zhī dào nín de zuò pǐn de xué jià zhídàn zuì zhēn zhòng de què shì men de chún jiédào jià zhí jīng shén liàng。”
   hǎi liǎng wàn - zuò pǐn diǎn
  
  《 hǎi liǎng wàn shì huàn xiǎo shuō 0 nián wèn shì jīn bǎi niánér réng néng duō zhǒng wén de zhǒng bǎn běn fēng xíng shì jièguǎng
   hǎi liǎng wàn hǎi liǎng wàn
   yòu zhějǐn duān jiàn shēng mìng zhī qiáng yǐn zhī zhù zhāng shū bǎi suì kàn de zhěshì fàng xīn yuè deshū zhōng rén liáo liáoyòu míng yòu xìng de zhǐ yòu bàn héng héng hǎn · lín kěnhào zhú jiàn jiàn cháng zhǐ zài xiǎo shuō kāi tóu fēn tán huā xiàn qiě suàn bàn nèi jǐng zhǐ shì sōu qián shuǐ tǐngdàn jiù shì zhè me bàn rénzhè me sōu qián shuǐ tǐng shén de chuán cháng , xué chē de xué jiā , zài zhǒng tàn xiǎn chéng zhōng , zài jiāng jìn nián de shí jiān zhōngzòng héng hǎi liǎng wàn wèiwǒ men yǎn chū shìzhǎn xiàn chū huà miàn , hǎi , shān , xíng zhāng …… shì zhé jīng xiǎnyǐn rén shènghuà miàn duō duō cǎi xiàng wàn qiānzhè yàng xiǎo shuō lái shǐ rén shǎng xīn yuè lìng rén dòng jīng xīnlìng rén yǒng shēng nán wàng kuì wéi shì jiè míng zhùbǎi kàn yàn
  
  《 hǎi liǎng wàn xiě de zhù yào shì men zài zhè shí yuè de jīng 。《 hǎi liǎng wàn jīng yòu zhǒng zhōng běn,“ liǎng wàn jiù chéng liǎo yuē dìng chéng de shuō jiū shízhè dezhǐ de shì guó ér yòu yòu hǎi zhī fēn hǎi yuē 5.556 gōng yuē 4.445 gōng rán shì zài hǎi zhōu yóuzhè de liǎng wàn yìng wéi liǎng wàn hǎi
  
   shuō lái men zài hǎi xíng shǐ de chéngjiù yīnggāi zài shí wàn gōng shàng liǎozhè shì yào shuō míng deshí wàn gōng de xíng chéngshì chǎng miàn suǒ jiàn shuō yòushuí jiàn guò hǎi sēn lín ? shuí jiàn guò hǎi méi kuàng ? shuí jiàn guòyǎngzài bèi jià zhí lián chéng de zhēn zhū ? dāng liǎo de 'ā lóng de péng yǒu mendōu jiàn dào liǎoér qiě céng jīng cháng yáng jiān men zài yìn yáng de zhū chǎng shā zhǎn kāi guò dǒu jīng shǒu nèi · lán shǒu rèn liǎo tiáo xiōng 'è de shā men zài hóng hǎi zhuī guò tiáo bīn jué zhǒng de gèn gèn ròu dāng wǎn jiù bèi duān shàng liǎo cān zhuō men zài yáng hèzhāng jìn xíng guò xuè zhàn míng chuán yuán cǎn zhè xiē chǎng miàn shí fēn jīng xīn dòng wàishū zhōng hái miáo xiě liǎo xiāng jīng cán shā cháng jīng,“ yīng luóhào qián tǐng yòu shì shā chéng qún de xiāng jīng de qíng jǐng shí fēn hǎn jiàn
  
   ā luó shì shēng xué jiā tōng jīnchéng qián tǐng zài shuǐ xià háng xíngshǐ bǎo lǎn liǎo hǎi yáng de zhǒng dòng zhí wèi duì fēn lèi xué liǎo de rén kāng sài 'ěrjiāng zhè xiē hǎi yáng shēng xiàng men zuò liǎo xiáng shí de jiè shàojièméngāngshǔzhǒngshuō jǐng jǐng yòu tiáoshǐ zhě rèn shí liǎo duō hǎi yáng shēng ā luó hái zài hǎi yáng zhōng jiàn dào de zhǒng zhǒng guān wěi wěi dào láilìng zhě kāi yǎn jièzhī dào liǎo shénme shì tài píng yáng hēi liúshénme shì nuǎn liú fēng shì zěn yàng xíng chéng demǎyǐ zǎo hǎi yòu shì shénme yàng…… men zhī dào shān jiāo shì zěn yàng xíng chéng de ? zhī dào hǎi yáng jiū jìng yòu duō shēn ? zhī dào hǎi shuǐ chuán shēng yīn de yòu duō kuài ? zhè lèi zhī shíshū zhōng jiē shì
  
  “ yīng luóhào céng xiǎnzài shān jiāo shàng guò qiǎnshòu dào guò zhù de zuì de shìzài nán bèi hòu hòu de bīng céng kùn zhùtǐng nèi quē yǎngtǐng shàng de rén jīhū néng shēng háidàn shìpíng zhe qián tǐng de jīng liáng gòu zào tǐng cháng de chāo rén zhì huìzhǒng zhǒng xiǎn jìngjūn bèi huà jiězhōng wán chéng liǎo shí wàn gōng de hǎi xíng chéngfán 'ěr shí dàiqián shuǐ tǐng gāng gāng miàn shìhái shì zhǒng shén de dōng ;“ yīng luóhào tǐng cháng yòu shì shēn shì míng zhī rén táo rén lèizhé hǎi ér yòu yǐn yǐn yuē yuē shàng de mǒu xiē rén yòu zhǒng shū lián fán zhǒng zhǒng gěi xiǎo shuō zēng jiā liǎo céng shén cǎi
  
   shì xiǎo shuōrén dāng rán shì gòu dezuò jiājǐyīng luóhào tǐng cháng de dīng wén míng gèng míng bái zhǐ chū liǎo zhè diǎn héng héng ”( Nemo), zài dīng wén shì yòu de dàn zhè bìng méi yòu fáng 'ài zuò zhě miáo xiě chéng yòu xuè yòu ròuràng zhě jué xìn de rén


  Twenty Thousand Leagues Under the Sea (French: Vingt mille lieues sous les mers) is a classic science fiction novel by French writer Jules Verne published in 1869. It tells the story of Captain Nemo and his submarine Nautilus as seen from the perspective of Professor Pierre Aronnax. The original edition had no illustrations; the first illustrated edition was published by Hetzel with illustrations by Alphonse de Neuville and Édouard Riou.
  
  Title
  
  The title refers to the distance traveled under the sea and not to a depth, as 20,000 leagues is over 2.5 times the circumference of the earth. The greatest depth mentioned in the book is four leagues. A literal translation of the French title would end in the plural "seas", thus implying the "seven seas" through which the characters of the novel travel. However, the early English translations of the title used "sea", meaning the ocean in general, as in "going to sea".
  Plot summary
  
  The story opens in the year 1866. Everyone in Europe and America is talking about a mysterious creature that has been sinking ships. Finally, the United States government decides to intervene and commissions the Abraham Lincoln to capture and identify the creature. On board the ship are Pierre Aronnax, a renowned scientist along with his manservant, Conseil, and Ned Land the king of harpooners. The Abraham Lincoln is attacked by the creature. Aronnax, Conseil and Land go overboard. The three men find themselves on top of the mysterious creature, which is actually a submarine vessel. They are taken on board and placed in a cell. The men meet Captain Nemo, the commander of the vessel, known as the Nautilus. He tells them they can stay on board the ship and enjoy freedom as long as they return to the cell if asked. They are never to leave the vessel again. Ned Land says he will not promise that he will not try to escape. Captain Nemo treats the men, especially Aronnax, very well. They are clothed and fed and may wander around the vessel at their leisure. Aronnax is thrilled by Nemo’s vast library. The men spend their time observing sea life through observation windows. Aronnax studies and writes about everything he sees.
  
  During their time on the Nautilus, the men experience exciting adventures. They hunt in underwater forests, visit an island with angry natives, visit the lost city of Atlantis, and fish for giant pearls. However, there are also many distressing events coupled with the erratic behavior of Captain Nemo. One night the men are asked to return to their cell. They are given sleeping pills and awake the next morning very confused. Nemo asks Aronnax to look at a crewman who has been severely injured. The man later dies and they bury him in an underground cemetery, where many other crewmen have been laid to rest. On a voyage to the South Pole, the Nautilus becomes stuck in the ice. Everyone must take turns trying to break a hole in the ice so the vessel can get through. The ship almost runs out of its oxygen supply and the men grow tired and light headed. However, they escape just in time. Another time, the vessel sails through an area heavily populated by giant squid, when a giant squid gets stuck in the propeller of the submarine. The men and the crew must fight off the squid with axes because they cannot be killed with bullets. While fighting, a crewmember is killed by a squid. Nemo is moved to tears. The rising action of the story begins with Nemo’s attack on a warship. Aronnax does not know to which nation the warship belongs, but he is horrified when Captain Nemo sinks it. The men decide they must escape at all costs. One night, while off the coast of Norway, Aronnax, Conseil and Land plan a rash escape. To their dismay they realize they are heading toward a giant whirlpool—one that no ship has ever survived. Amazingly, in only a small dinghy they emerge safely. They awake in the hut of a fisherman. At the conclusion of the story, Aronnax is awaiting his return to France and rewriting his memoirs of his journey under the sea.
  Title page (1871)
  Themes and subtext
  
  Captain Nemo's name is a subtle allusion to Homer's Odyssey, a Greek epic poem. In The Odyssey, Odysseus meets the monstrous cyclops Polyphemus during the course of his wanderings. Polyphemus asks Odysseus his name, and Odysseus replies that his name is "Utis" (ουτις), which translates as "No-man" or "No-body". In the Latin translation of the Odyssey, this pseudonym is rendered as "Nemo", which in Latin also translates as "No-man" or "No-body". Similarly to Nemo, Odysseus is forced to wander the seas in exile (though only for 10 years) and is tormented by the deaths of his ship's crew.
  
  The preface of a new English edition[citation needed] of the book has a theory that Nemo's name was in part inspired by Jules Verne visiting Scotland and there coming across Scotland's national motto Nemo me impune lacessit, correctly meaning "No one attacks me with impunity", but reinterpreted by Verne as "Nemo attacks me with impunity".
  
  Commander Matthew Fontaine Maury, "Captain Maury" in Verne's book, a real-life oceanographer who explored the winds, seas, currents, and collected samples of the bottom of the seas and charted all of these things, is mentioned a few times in this work by Jules Verne. Jules Verne certainly would have known of Matthew Maury's international fame and perhaps Maury's French ancestry.
  
  References are made to three other Frenchmen. Those are Jean-François de Galaup, comte de La Pérouse, a famous explorer who was lost while circumnavigating the globe; Dumont D'Urville, the explorer who found the remains of the ill-fated ship of the Count; and Ferdinand Lesseps, builder of the Suez Canal and the nephew of the man who was the sole survivor of De Galaup's expedition. Verne was an investor in Lesseps to build the French sea level crossing in Panama. The Nautilus seems to follow the footsteps of these men: She visits the waters where De Galaup was lost; she sails to Antarctic waters and becomes stranded there, just like D'Urville's ship, the Astrolabe; and she passes through an underwater tunnel from the Red Sea into the Mediterranean.
  The crew of the Nautilus observes an underwater funeral.
  
  The most famous part of the novel, the battle against the school of giant squid, begins when a crewman opens the hatch of the boat and gets caught by one of the monsters. As he is being pulled away by the tentacle that has grabbed him, he yells "Help!" in French. At the beginning of the next chapter, concerning the battle, Aronnax states that: "To convey such sights, one would take the pen of our most famous poet, Victor Hugo, author of The Toilers of the Sea". The Toilers of the Sea also contains an episode where a worker fights a giant octopus, wherein the octopus symbolizes the Industrial Revolution. It is probable that Verne borrowed the symbol, but used it to allude to the Revolutions of 1848 as well, in that the first man to stand against the "monster" and the first to be defeated by it is a Frenchman.
  
  In several parts of the book, Captain Nemo is depicted as a champion of the world's underdogs and downtrodden. In one passage Captain Nemo is mentioned as providing some help to Greeks rebelling against Ottoman rule during the Cretan Revolt of 1866–1869, proving to Arronax that after all he had not completely severed all relations with mankind outside the Nautilus. In another passage, Nemo takes pity on a poor Indian pearl diver who must do his diving without the sophisticated diving suit available to the submarine's crew, and who is doomed to die young due to the cumulative effect of diving on his lungs; Nemo approaches him underwater and gives him a whole pouch full of pearls, more than he could have gotten in years of his dangerous work.
  
  Some of Verne's ideas about the not-yet-existing submarines which were laid out in this book turned out to be prophetic, such as the high speed and secret conduct of today's nuclear attack submarines, and (with diesel submarines) the need to surface frequently for fresh air. However, Verne evidently had no idea of the problems of water pressure, depicting his submarine as capable of diving freely even into the deepest of ocean deeps, where in reality it would have been instantly crushed by the weight of water above it, and with humans in diving suits able to emerge and walk along the deep ocean floor where they would have died quickly because of physiological effects of depth pressure and their breathing sets not working because of the pressure (see Diving hazards and precautions).
  Model of the 1863 French Navy submarine Plongeur at the Musée de la Marine, Paris.
  The Nautilus as imagined by Jules Verne.
  
  Verne took the name "Nautilus" from one of the earliest successful submarines, built in 1800 by Robert Fulton, who later invented the first commercially successful steamboat. Fulton's submarine was named after the paper nautilus because it had a sail. Three years before writing his novel, Jules Verne also studied a model of the newly developed French Navy submarine Plongeur at the 1867 Exposition Universelle, which inspired him for his definition of the Nautilus. The world's first operational nuclear-powered submarine, the United States Navy's USS Nautilus (SSN-571) was named for Verne's fictional vessel.
  
  Verne can also be credited with glimpsing the military possibilities of submarines, and specifically the danger which they possessed for the naval superiority of the British Navy, composed of surface warships. The fictional sinking of a ship by Nemo's Nautilus was to be enacted again and again in reality, in the same waters where Verne predicted it, by German U-boats in both World Wars.
  
  The breathing apparatus used by Nautilus divers is depicted as an untethered version of underwater breathing apparatus designed by Benoit Rouquayrol and Auguste Denayrouze in 1865. They designed a diving set with a backpack spherical air tank that supplied air through the first known demand regulator. The diver still walked on the seabed and did not swim. This set was called an aérophore (Greek for "air-carrier"). Air pressure tanks made with the technology of the time could only hold 30 atmospheres, and the diver had to be surface supplied; the tank was for bailout. The durations of 6 to 8 hours on a tankful without external supply recorded for the Rouquayrol set in the book are greatly exaggerated.
  
  No less significant, though more rarely commented on, is the very bold political vision (indeed, revolutionary for its time) represented by the character of Captain Nemo. As revealed in the later Verne book The Mysterious Island, Captain Nemo is a descendant of Tipu Sultan (a Muslim ruler of Mysore who resisted the British Raj), who took to the underwater life after the suppression of the 1857 Indian Mutiny, in which his close family members were killed by the British.
  
  This change was made on request of Verne's publisher, Pierre-Jules Hetzel (who is known to be responsible for many serious changes in Verne's books), since in the original text the mysterious captain was a Polish nobleman, avenging his family who were killed by Russians. They had been murdered in retaliation for the captain's taking part in the Polish January Uprising (1863). As France was allied with Tsarist Russia, to avoid trouble the target for Nemo's wrath was changed to France's old enemy, the British Empire. It is no wonder that Professor Pierre Aronnax does not suspect Nemo's origins, as these were explained only later, in Verne's next book. What remained in the book from the initial concept is a portrait of Tadeusz Kościuszko (a Polish national hero, leader of the uprising against Russia in 1794) with inscription in Latin: "Finis Poloniae!".
  
  The national origin of Captain Nemo was changed during most movie realizations; in nearly all picture-based works following the book he was made into a European. Nemo was represented as an Indian by Omar Sharif in the 1973 European miniseries The Mysterious Island. Nemo is also depicted as Indian in a silent film version of the story released in 1916 and later in both the graphic novel and the movie The League of Extraordinary Gentlemen.
  Recurring themes in later books
  
  Jules Verne wrote a sequel to this book: L'Île mystérieuse (The Mysterious Island, 1874), which concludes the stories begun by Twenty Thousand Leagues Under The Sea and In Search of the Castaways. It should be noted that, while The Mysterious Island seems to give more information about Nemo (or Prince Dakkar), it is muddied by the presence of several irreconcilable chronological contradictions between the two books and even within The Mysterious Island.
  
  Verne returned to the theme of an outlaw submarine captain in his much later Facing the Flag. That book's main villain, Ker Karraje, is a completely unscrupulous pirate, acting purely and simply for gain, completely devoid of all the saving graces which gave Nemo — for all that he, too, was capable of ruthless killings — some nobility of character.
  
  Like Nemo, Ker Karraje plays "host" to unwilling French guests — but unlike Nemo, who manages to elude all pursuers, Karraje's career of outlawry is decisively ended by the combination of an international task force and the rebellion of his French captives. Though also widely published and translated, it never attained the lasting popularity of Twenty Thousand Leagues.
  
  More similar to the original Nemo, though with a less finely worked-out character, is Robur in Robur the Conqueror - a dark and flamboyant outlaw rebel using an aircraft instead of a submarine — later used as a basis for the movie Master of the World.
  Translations
  
  The novel was first translated into English in 1873 by Reverend Lewis Page Mercier (aka "Mercier Lewis"). Mercier, under orders from British censors and performed or dictated by his editors at Sampson Low, cut nearly a quarter of Verne's original text and made hundreds of translation errors, sometimes dramatically changing the meaning of Verne's original intent. Some of these bowdlerizations may have been done for political reasons, such as Nemo's identity and the nationality of the two warships he sinks, or the portraits of freedom fighters on the wall of his cabin which originally included Daniel O'Connell. Nonetheless it became the "standard" English translation for more than a hundred years, while other translations continued to draw from it — and its mistakes, especially the mistranslation of the title; the French title actually means Twenty Thousand Leagues under the Seas.
  
  A modern translation was produced in 1966 by Walter James Miller and published by Washington Square Press. Many of Mercier's changes were addressed in the translator's preface, and most of Verne's text was restored.
  
  Many of the "sins" of Mercier were again corrected in a from-the-ground-up re-examination of the sources and an entirely new translation by Walter James Miller and Frederick Paul Walter between 1989 and 1991, published in 1993 by Naval Institute Press in a "completely restored and annotated edition." But, it has a new error: in it the French word scaphandrier, which in this book means one of Captain Nemo's divers in kit similar to an old-type heavy standard diving suit but with an independent air supply, is everywhere wrongly translated "frogman". F. P. Walter's own translation was published in 2009 with the title Twenty Thousand Leagues under the Seas (ISBN 978-1-904808-28-2)
zhāng fēi zǒu de 'àn jiāo
  rén men dìng hái 1866 nián hǎi shàng shēng de jiàn deshén de jiě shì de guài shìqiě shuō dāng shí hōng dòng yán hǎi mín shì jiè de zhǒng chuán wénzhè zhǐ shuō bān háng hǎi rén yuán bié dòng de xīn qíngōu měi de jìn chū kǒu shāng rénchuán cháng chuán zhù guó de hǎi jūn guān zuǒ zhè liǎng zhōu de guó zhèng fēi cháng zhù zhè jiàn shì
   zhè shì shì zhè yàng jiǔ qiánhǎo xiē chuán zài hǎi shàng pèng jiàn liǎo páng rán ”, hěn cháng de xíng zhuàng hěn xiàng fǎng chuíyòu shí chū lín guāng de jīng duōxíng dòng lái jīng kuài duōguān zhè dōng de chū xiàn duō háng hǎi zhì suǒ xià de shì shí zhè dōng huò zhè shēng de xíng zhuàngzài yùn dòng shí de nán de zhuǎn de jīng rén liàng zhǒng xiàng shì yāo shēng de shū běn lǐng děng děng), zhì shì xiāng tóng de guǒ zhè dōng shì jīng lèi dòng me de shì chāo guò liǎo shēng xué jiā céng jīng jiā fēn lèi de jīng wéi 'āi 、。
  · bié ①、 méi zhè xiē shēng xué jiā chú fēi kàn jiàn guò jiù shì shuōchú fēi zhè xiē xué jiā běn rén de yǎn jīng kàn jiàn guò héng héng shì chéng rèn yòu zhè yàng zhǒng guài cún zài de
   duō guān chá de jiēguǒ zhé zhōng xià lái kàn héng héng héng fāng miàn diū kāi xiē guò de zhè dōng zhǐ yòu 'èr bǎi yīng chǐ chángtóng shí jiē shòu guò kuā zhāng de yán lùn yòu yīng kuān sān yīng chánghéng héng men kěn dìng shuōzhè guài de shēng guǒ zhēn shì cún zài de huà de shì chāo guò lèi xué jiā suǒ chéng rèn de dezhè dōng rán cún zàiér shì shí běn shēn yòu shì fǒu rèn de meyóu rén lèi hàoqí de xīn men jiù nán jiě zhè guài de chū xiàn huì zài quán shì jiè yǐn zěn yàng de sāo dòngzhì shuō zhè shì huāng táng zhī tán shì jué huì yòu rén tóng de
   yīn wéi, 1866 nián 7 yuè 20 jiā 'ěr chuán gōng de jīn sūn zǒng hàozài 'ào hǎi 'àn dōng biān yīng pèng jiàn liǎo zhè yóu dòng de chuán cháng chū hái wéi zhè shì méi yòu rén zhī dào deàn jiāo zhèng yào dìng de wèi zhì de shí hòu rán zhè jiě shì de pēn chū liǎng dào shuǐ zhùhuá de shēng shè dào kōng zhōng bǎi shí yīng chǐ gāozhè me shuōchú fēi zhè zuò 'àn jiāo shàng biān yòu jiān xiē pēn quán rán de huà jīn sūn zǒng hào miàn qián de dōng jiù shì hái méi yòu rén zhī dào de zhǒng hǎi zhōng lèi dòng hái cóng kǒng zhōng pēn chū yòu pào de shuǐ zhù
   tóng nián 7 yuè 23 yìn - tài píng yáng chuán gōng de tuō 'ěr láng hàozài tài píng yáng shàng pèng dào zhè yàng de shì jīn sūn zǒng hào kàn jiàn zhè guài hòu sān tiān tuō 'ěr láng hào zài xiāng bǎi de fāng kàn jiàn liǎo yóu zhīzhè de jīng lèi dòng néng lüè rén de cóng zhè chù zhuǎn dào lìng chù
   shí tiān hòuzài shàng miàn shuō de diǎn yòu liǎng qiān yuǎn de fāngguó yíng lún chuán gōng de hǎi 'ěr wéi hào huáng jiā yóu chuán gōng de shān nóng hàozài měi guó 'ōu zhōu zhī jiān de yáng hǎi miàn shàng xiāng de shí hòuzài běi wěi 42 15 fēn jīng 60 35 fēn de fāngtóng shí kàn dào liǎo zhè guài gēn liǎng chuán tóng shí guān chá dào de jiēguǒ zhè zhǐ dòng de cháng zhì shǎo yòu sān bǎi shí duō yīng chǐyuē bǎi líng liù ), yīn wéi shān nóng hào hǎi 'ěr wéi hào liǎng chuán lián lái hái duǎnliǎng chuán cóng tóu zhì wěi zhǐ yòu bǎi cháng shìzuì cháng de jīng xiàng cháng cháng chū 'ā liú shēn qún dǎo de jiǔ lán dǎo wēng dǎo jìn hǎi miàn de xiē jīng zhǐ guò shì shí liù ér zhè zài cháng decóng lái jiù méi yòu guò
   jiē lián duàn chuán lái de xiāo héng yáng de bèi léi 'ěr hào suǒ zuò de zhǒng zhǒng guān cháyīn màn lún chuán gōng de yuè hào gēn zhè guài de xiāng pèng guó 'èr jūn jiàn nuò màn hào jūn guān men suǒ xiě de hǎi jūn gāo cān móu zhān zài jué shì hào shàng suǒ zuò de hěn jīng de suànzhè qiē zài dāng shí díquè céng jīng hōng dòng shízài mín xìng jiào zào de guó jiā jiādōu zhè jiàn shì zuò wéi tán xiào liàodàn zài yán shí de guó jiā xiàng yīng guóměi guó guó jiù tóng men duì zhè shì jiù fēi cháng guān xīn
   zài chéng shì zhè guài biàn chéng liǎo jiā xiǎo de shì jiàn fēi guǎn chàng bào kān shàng cháo xiào tái shàng bàn yǎn yáo yán zhèng hǎo yòu liǎo huìcóng zhè guài shēn shàng niē zào chū zhǒng yàng de wénzài xiē xíng liàng duō de bào kān shàngchū xiàn liǎo guān zhǒng de dòng de bào dàocóng bái jīngběi hǎi zhōng de · ”① zhí dào páng de kěn”② héng héng zhè zhǒng guài de chù chán zhù zhǐ zài zhòng bǎi dūn de chuán 'ér tuō dào hǎi xià héng héng yìng yòu jìn yòuyòu xiē rén shèn zhì yǐn jīng diǎnhuò zhě bān chū dài de chuán shuō shì duō lín de jiàn jiě men chéng rèn zhè lèi guài de cún zài): huò zhě bān chū péng dān zhù jiào de nuó wēi tóng huàbǎo luó · āi de shù lín dùn de bào gàozhè bào gào shì róng huái de shuō, 1857 nián zài jiā lán hào shàng kàn jiàn guò zhǒng shé zhǒng shé qián zhǐ zài xiàn hào dào guò de hǎi miàn shàngcái néng kàn jiàn
   shìzài xué shù tuán xué bào kān zhōng chǎn shēng liǎo xiāng xìn zhě huái zhězhè liǎng pài rén xiū zhǐ zhēng lùn zhe。“ guài wèn dòng zhe rén men
   wéi dǒng xué de xīn wén zhě xiàng wéi duō cái de wén rén kāi huǒ lái men zài zhè zhí niàn de zhàn zhōng huā fèi liǎo shǎo de shuǐshèn zhì yòu rén hái liú liǎo liǎng sān xuèyīn wéi yòu rén zhēn duì hǎi shé de fēng xiàng xiē tài 'ào màn de jiā huǒ shēn shàng liǎo
   zài liù yuè dāng zhōngzhēng lùn zhe yòu zhí dāng shí liú xíng de xiǎo bào xīng zhì kān dēng zhēng lùn de wén zhāng men shì gōng xué yuànbólín huáng jiā xué yuàn liè diān xué shù lián huì huò huá shèng dùn sūn xué yuàn biǎo de quán wēi lùn wénjiù shì chì yìn qún dǎo bào nuò shén de zhòu zhì màn de xiāo bào miàn de tǎo lùn guó guó bào kān de xué xīn wénzhè xiē duō cái de zuò jiā jiě fǎn duì pài cháng yǐn zhèng de lín nàide huà:“ rán zhì zào chǔn dōng ”; kěn qiú jiā yào xiāng xìn běi hǎi de guài hǎi shé、“ · fēng kuáng de hǎi yuán men zào chū lái de guài de cún zài yào yīn 'ér fǒu dìng liǎo ránzuì hòumǒu zhù míng jiān de fěng bào yòu wèi zuì shòu huān yíng de biān ji xiān shēng cǎo cǎo liǎo shì biǎo piān wén zhāngchǔlǐ liǎo zhè guài xiàng bāo liè yàngzài jiā de xiào shēng zhōnggěi zhè jiā zuì hòu jiēguǒ liǎo shì zhì zhàn shèng liǎo xué
   zài 1867 nián tóu yuè zhè wèn hǎo xiàng shì rén liǎo huì zài jié liǎodàn jiù zài zhè shí hòurén men yòu tīng shuō shēng liǎo xiē xīn de shì jiànxiàn zài de wèn bìng shì dài jiě jué de xué wèn ér shì rèn zhēn shè miǎn de wēi xiǎnwèn dài liǎo wán quán tóng de miàn màozhè guài biàn chéng liǎo xiǎo dǎoyán shíàn jiāodàn shì huì bēn chí de zhuō dexíng dòng de 'àn jiāo
  1867 nián 8 yuè 5 méng 'ào háng hǎi gōng de wéi 'ān hào jiān shǐ dào běi wěi 27 30 fēn jīng 72 15 fēn de fāngchuán yòu xián zhuàng shàng liǎo zuò yán shí shìrèn méi yòu jìzǎi guò zhè dài hǎi miàn shàng yòu zhè zuò yán shíyóu fēng de zhù háng bǎi de tuī dòngchuán de dào měi xiǎo shí shí sān hǎi háo wèn guǒ shì chuán shēn zhì yōu liáng bié jiān wéi 'ān hào bèi zhuàng hòu dìng yào cóng jiā zài lái de 'èr bǎi sān shí liù míng chéng dài dào hǎi
   shì shēng zài zǎo chén diǎn zuǒ yòu tiān gāng xiǎo de shí hòuchuán shàng zhí bān de hǎi yuán men páo dào chuán de hòu men shí fēn xīn guān chá hǎi miàn
   chú liǎo yòu liù bǎi duō kuān de xuán héng héng hǎo xiàng shuǐ miàn shòu guò měng liè de chōng héng héng wài men shénme méi yòu kàn jiànzhǐ shì shēng de diǎn què qiē liǎo xià lái wéi 'ān hào háng xíng bìng méi yòu shòu dào shénme sǔn shāng。 · shì zhuàng shàng liǎo 'àn jiāo hái shì zhuàng shàng liǎo zhǐ chénmò de chuán
   dāng shí méi yòu zhī dàohòu lái dào chuán jiǎn chá liǎo chuán cái xiàn fēn lóng zhé duàn liǎo
   zhè shì shí běn shēn shì shí fēn yán zhòng de shì guǒ shì guò liǎo sān xīng hòuzài xiāng tóng de qíng kuàng xià yòu shēng liǎo xiāng tóng de shì jiàn hěn néng gēn duō de shì jiàn yàng hěn kuài bèi rén wàng diào liǎojiē zhe yòu shēng de zhuàng chuán de shì jiàndān dān yóu shòu hài chuán de guó suǒ shǔ gōng de shēng wàngjiù yǐn shí fēn guǎng fàn de fǎn xiǎng
   yīng guó zhù míng de chuán zhù gǒu 'ěr de míng shì méi yòu rén zhī dào wěizhè wèi jīng míng de jiā zǎo zài 1840 nián jiù chuàng bàn liǎo jiā yóu chuán gōng kāipì liǎo cóng dào de háng xiàndāng shí zhǐ yòu sān sōu bǎi zài zhòng qiān bǎi liù shí 'èr dūn de míng lún chuán nián hòugōng kuò liǎogòng yòu sōu liù bǎi shí zài zhòng qiān bǎi 'èr shí dūn de chuánzài guò liǎng niányòu tiān liǎo liǎng sōu zài zhòng liàng gèng de chuán, 1853 niángǒu 'ěr gōng zhuāng yùn zhèng yóu jiàn de quán lián tiān zào liǎo 'ā hào hàozhōng guó hào bèi tuō hàozhǎo hàoé luó hàozhè xiē dōushì tóu děng de kuài chuánér qiě shì zuì kuān dechú liǎo dōng fāng hào wàizài hǎi shàng háng xíng de chuán méi yòu néng gēn men xiāng dedào 1867 niánzhè jiā gōng gòng yòu shí 'èr sōu chuán sōu míng lún de sōu 'àn lún de suǒ yào shàng miàn de qíng xíng jiǎn dān jiè shào xiàshì yào jiā zhī dào zhè jiā hǎi yùn gōng de zhòng yào xìng yóu jīng yíng shì quán shì jiè wén míng derèn háng hǎi méi yòu zhè gōng gǎo gèng jīng míngjīng yíng gèng chéng gōng de liǎoèr shí liù nián láigǒu 'ěr gōng de chuán zài yáng shàng háng xíng liǎo liǎng qiān méi yòu háng xíng mùdì méi yòu shēng chí cóng méi yòu shī guò fēng xìnsǔn shī guò rén huò zhǐ chuán。, yīn ,, jìn guǎn guó jié yào qiǎng de shēng dàn shì chéng mendōu zhì yuàn gǒu 'ěr gōng de chuánzhè diǎn cóng jìn nián lái guān fāng de tǒng wén xiàn zhōng jiù kàn chū láiliǎo jiě zhè qíng xíng hòubiàn méi yòu rén guài zhè jiā gōng de zhǐ chuán zāo dào wài shì jiàn huì yǐn me de fǎn xiǎng
  1867 nián 4 yuè 13 hǎi hěn píng jìngfēng yòu shì shùn fēng bèi tuō hào zài jīng 15 12 fēnběi wěi 45 37 fēn de hǎi miàn shàng xíng shǐ zhe zài qiān de dòng tuī dòng xià wéi měi xiǎo shí shí sān hǎi bàn
   de lún zài hǎi zhōng zhuàndòngwán quán zhèng cháng dāng shí de chī shuǐ shēn shì 6 70 pái shuǐ liàng shì 6, 685 fāng
   xià diǎn shí liù fēnchéng men zhèng zài tīng zhōng chī diǎn xīn de shí hòuzài tuō hào chuán wěizuǒ xián lún hòu miàn diǎn shēng liǎo qīng wēi de zhuàng
   tuō hào shì zhuàng shàng liǎo shénmeér shì bèi shénme zhuàng shàng liǎochōng de shì qiāo de xiè 'ér shì zuàn záo de xièzhè chōng zhuàng shì shí fēn qīng wēi deyào shì guǎn chuán cāng de rén yuán páo dào jiá bǎn shàng lái hǎn:“ chuán yào chén liǎochuán yào chén liǎo!” chuán shàng de rén shuí huì zài
   men chū shí fēn jīng huāngdàn chuán cháng 'ān shēng hěn kuài jiù shǐ men 'ān wěn xià láiwēi xiǎn bìng huì jiù shēng tuō hào yóu fáng shuǐ bǎn fēn wéi jiān diǎn zài lòu dòng
   ān shēng chuán cháng páo dào cāng xià chá chū jiān bèi hǎi shuǐ jìn rén liǎohǎi shuǐ jìn shí fēn kuàizhèng míng lòu dòng xiāng dāng hǎo zài zhè jiān méi yòu zhēng rán de huà huǒ jiù yào miè liǎo
   ān shēng chuán cháng fēn shàng tíng chuánbìng qiě mìng lìng qián shuǐ yuán xià shuǐ jiǎn chá chuán shēn de sǔn huài qíng xíng huì 'ér zhī dào chuán yòu cháng liǎng de dòngzhè yàng liè kǒu shì méi zhù de tuō hào jìn guǎn lún yòu bàn jìn zài shuǐ dàn xíng shǐdāng shí chuán xiá hái yòu sān bǎi hǎi děng chuán shǐ jìn gōng de tóu jīng liǎo sān tiān zài zhè sān tiān de réndōu wéi huáng huáng 'ān
   tuō hào bèi jià liǎo láigōng chéng shī men kāi shǐ jiǎn chá men yǎn jīng suǒ kàn jiàn de qíng xíng lián néng xiāng xìnzài chuán shēn chī shuǐ xiàn xià liǎng bàn de fāng chū hěn guī de děng biān sān jiǎo xíng de quē kǒutiě shàng de shāng hén shí fēn zhěng ,、 jiù shì zuānkǒng néng záo zhè me zhǔn quènòng chéng zhè liè kǒu de ruì xiè dìng shì yòng tōng de gāng tiě zhì deyīn wéizhè jiā huǒ zài jīng rén de liàng xiàng qián měng zhuàngzáo chuān liǎo hòu de tiě hòuhái néng yòng zhǒng hěn nán zuò dào de hòu tuì dòng zuòshǐ tuō shēn táo zǒu
   zuì jìn zhè shì jiàn de jīng guò zhì jiù shì zhè yàngjiēguǒ zhè yòu shǐ hōng dòng láicóng zhè shí hòu suǒ yòu cóng qián yuán yīn míng de háng hǎi yùnàn shì jiànxiàn zài suàn zài zhè guài de zhàng shàng liǎozhè zhǐ guài de dòng shì liǎo suǒ yòu chuán zhǐ chénmò de rèn xìng de shì chuán chén de shù xiāng dāng àn zhào tǒng nián jiàn de jìzǎibāo kuò fān chuán chuán zài nèiměi nián de sǔn shī yuē yòu sān qiān sōu zuǒ yòuzhì yīn xià luò míng 'ér duàn dìng shī zōngdeměi nián de shù xià liǎng bǎi sōu
   guǎn yòu méi yòu yuān wǎng zhè guài rén men chuán zhǐ shī zōng de yuán yīn suàn zài shēn shàngyóu de cún zài zhōu jiān de hǎi shàng jiāo tōng yuè lái yuè wēi xiǎn liǎo jiādōu jiān jué yào qiú rèn dài jià qīng chú hǎi shàng zhè tiáo pàn jīng guài


  "The deepest parts of the ocean are totally unknown to us," admits Professor Aronnax early in this novel. "What goes on in those distant depths? What creatures inhabit, or could inhabit, those regions twelve or fifteen miles beneath the surface of the water? It's almost beyond conjecture."
   Jules Verne (1828-1905) published the French equivalents of these words in 1869, and little has changed since. 126 years later, a Time cover story on deep-sea exploration made much the same admission: "We know more about Mars than we know about the oceans." This reality begins to explain the dark power and otherworldly fascination of Twenty Thousand Leagues Under the Seas.
   Born in the French river town of Nantes, Verne had a lifelong passion for the sea. First as a Paris stockbroker, later as a celebrated author and yachtsman, he went on frequent voyages-- to Britain, America, the Mediterranean. But the specific stimulus for this novel was an 1865 fan letter from a fellow writer, Madame George Sand. She praised Verne's two early novels Five Weeks in a Balloon (1863) and Journey to the Center of the Earth (1864), then added: "Soon I hope you'll take us into the ocean depths, your characters traveling in diving equipment perfected by your science and your imagination." Thus inspired, Verne created one of literature's great rebels, a freedom fighter who plunged beneath the waves to wage a unique form of guerilla warfare.
   Initially, Verne's narrative was influenced by the 1863 uprising of Poland against Tsarist Russia. The Poles were quashed with a violence that appalled not only Verne but all Europe. As originally conceived, Verne's Captain Nemo was a Polish nobleman whose entire family had been slaughtered by Russian troops. Nemo builds a fabulous futuristic submarine, the Nautilus, then conducts an underwater campaign of vengeance against his imperialist oppressor.
   But in the 1860s France had to treat the Tsar as an ally, and Verne's publisher Pierre Hetzel pronounced the book unprintable. Verne reworked its political content, devising new nationalities for Nemo and his great enemy--information revealed only in a later novel, The Mysterious Island (1875); in the present work Nemo's background remains a dark secret. In all, the novel had a difficult gestation. Verne and Hetzel were in constant conflict and the book went through multiple drafts, struggles reflected in its several working titles over the period 1865-69: early on, it was variously called Voyage Under the Waters, Twenty-five Thousand Leagues Under the Waters, Twenty Thousand Leagues Under the Waters, and A Thousand Leagues Under the Oceans.
   Verne is often dubbed, in Isaac Asimov's phrase, "the world's first science-fiction writer." And it's true, many of his sixty-odd books do anticipate future events and technologies: From the Earth to the Moon (1865) and Hector Servadac (1877) deal in space travel, while Journey to the Center
   of the Earth features travel to the earth's core. But with Verne the operative word is "travel," and some of his best-known titles don't really qualify as sci-fi: Around the World in Eighty Days (1872) and Michael Strogoff (1876) are closer to "travelogs"-- adventure yarns in far-away places.
   These observations partly apply here. The subtitle of the present book is An Underwater Tour of the World, so in good travelog style, the Nautilus's exploits supply an episodic story line. Shark attacks, giant squid, cannibals, hurricanes, whale hunts, and other rip-roaring adventures erupt almost at random. Yet this loose structure gives the novel an air of documentary realism. What's more, Verne adds backbone to the action by developing three recurring motifs: the deepening mystery of Nemo's past life and future intentions, the mounting tension between Nemo and hot-tempered harpooner Ned Land, and Ned's ongoing schemes to escape from the Nautilus. These unifying threads tighten the narrative and accelerate its momentum.
   Other subtleties occur inside each episode, the textures sparkling with wit, information, and insight. Verne regards the sea from many angles: in the domain of marine biology, he gives us thumbnail sketches of fish, seashells, coral, sometimes in great catalogs that swirl past like musical cascades; in the realm of geology, he studies volcanoes literally inside and out; in the world of commerce, he celebrates the high-energy entrepreneurs who lay the Atlantic Cable or dig the Suez Canal. And Verne's marine engineering proves especially authoritative. His specifications for an open-sea submarine and a self-contained diving suit were decades before their time, yet modern technology bears them out triumphantly.
   True, today's scientists know a few things he didn't: the South Pole isn't at the water's edge but far inland; sharks don't flip over before attacking; giant squid sport ten tentacles not eight; sperm whales don't prey on their whalebone cousins. This notwithstanding, Verne furnishes the most evocative portrayal of the ocean depths before the arrival of Jacques Cousteau and technicolor film.
   Lastly the book has stature as a novel of character. Even the supporting cast is shrewdly drawn: Professor Aronnax, the career scientist caught in an ethical conflict; Conseil, the compulsive classifier who supplies humorous tag lines for Verne's fast facts; the harpooner Ned Land, a creature of constant appetites, man as heroic animal.
   But much of the novel's brooding power comes from Captain Nemo. Inventor, musician, Renaissance genius, he's a trail-blazing creation, the prototype not only for countless renegade scientists in popular fiction, but even for such varied figures as Sherlock Holmes or Wolf Larsen. However, Verne gives his hero's brilliance and benevolence a dark underside--the man's obsessive hate for his old enemy. This compulsion leads Nemo into ugly contradictions: he's a fighter for freedom, yet all who board his ship are imprisoned there for good; he works to save lives, both human and animal, yet he himself creates a holocaust; he detests imperialism, yet he lays personal claim to the South Pole. And in this last action he falls into the classic sin of Pride. He's swiftly punished. The Nautilus nearly perishes in the Antarctic and Nemo sinks into a growing depression.
   Like Shakespeare's King Lear he courts death and madness in a great storm, then commits mass murder, collapses in catatonic paralysis, and suicidally runs his ship into the ocean's most dangerous whirlpool. Hate swallows him whole.
   For many, then, this book has been a source of fascination, surely one of the most influential novels ever written, an inspiration for such scientists and discoverers as engineer Simon Lake, oceanographer William Beebe, polar traveler Sir Ernest Shackleton. Likewise Dr. Robert D. Ballard, finder of the sunken Titanic, confesses that this was his favorite book as a teenager, and Cousteau himself, most renowned of marine explorers, called it his shipboard bible.
   The present translation is a faithful yet communicative rendering of the original French texts published in Paris by J. Hetzel et Cie.-- the hardcover first edition issued in the autumn of 1871, collated with the softcover editions of the First and Second Parts issued separately in the autumn of 1869 and the summer of 1870. Although prior English versions have often been heavily abridged, this new translation is complete to the smallest substantive detail.
   Because, as that Time cover story suggests, we still haven't caught up with Verne. Even in our era of satellite dishes and video games, the seas keep their secrets. We've seen progress in sonar, torpedoes, and other belligerent machinery, but sailors and scientists-- to say nothing of tourists--have yet to voyage in a submarine with the luxury and efficiency of the Nautilus.
   F. P. WALTER
   University of Houston
   Units of Measure
   CABLE LENGTH In Verne's context, 600 feet
   CENTIGRADE 0 degrees centigrade = freezing water
   37 degrees centigrade = human body temperature
   100 degrees centigrade = boiling water
   FATHOM 6 feet
   GRAM Roughly 1/28 of an ounce
   - MILLIGRAM Roughly 1/28,000 of an ounce
   - KILOGRAM (KILO) Roughly 2.2 pounds
   HECTARE Roughly 2.5 acres
   KNOT 1.15 miles per hour
   LEAGUE In Verne's context, 2.16 miles
   LITER Roughly 1 quart
   METER Roughly 1 yard, 3 inches
   - MILLIMETER Roughly 1/25 of an inch
   - CENTIMETER Roughly 2/5 of an inch
   - DECIMETER Roughly 4 inches
   - KILOMETER Roughly 6/10 of a mile
   - MYRIAMETER Roughly 6.2 miles
   TON, METRIC Roughly 2,200 pounds viii
'èr zhāng zàn chéng fǎn duì
  zhè xiē shì jiàn shēng de shí hòu zhèng cóng měi guó nèi jiā zhōu de pín zuò wán liǎo xué kǎo chá huí láiyóu shì rán xué guǎn de jiào shòu guó zhèng pài cān jiā zhè kǎo chá . zài nèi jiā zhōu guò liǎo liù yuè de shí jiānsān yuè mǎn zài liǎo zhēn guì de biāo běn huí dào niǔ yuē dòng shēn huí guó de dìng zài yuè chūsuǒ jiù yòng dòu liú jiān zhè shōu lái de kuàng biāo běn dòngzhí biāo běn jiā zhěng ér tuō hào de wài shì jiàn jiù shì zài zhè shí hòu shēng de
   rán shú dāng shí lùn fēn fēn de zhè wèn ér qiě zěn néng zhī dào měi guó 'ōu zhōu de zhǒng bào kān liǎo yòu dàn méi yòu huò jìn de liǎo jiěyīn wéi zhè guài zuò liǎo zhǒng zhǒng cāi yóu dìng zhù shǐ zhōng yáo bǎi duān tóng de jiàn jiě zhī jiān
   zhè shì jiàn zhēn shí de shì shì zhì dehuái zhè shì de rénqǐng men tuō hào de liè kǒu hǎo liǎo
   dāng dào niǔ yuē de shí hòuzhè wèn zhèng nào huǒ cháo tiānyòu xiē xué shù de rén céng jīng shuō shì dòng de xiǎo dǎoshì zhuō de 'àn jiāo guòzhè zhǒng jiǎ shè , xiàn zài wán quán bèi tuī fān liǎo yóu shì:, chú fēi zhè 'àn jiāo zài yòu jià rán de huà zěn néng zhè yàng kuài huì 'ér dào zhè huì 'ér yòu dào ? tóng yàng shuō shì zhǐ dòng de chuán huò shì zhǐ de chuánzhè jiǎ shè néng chéng yóu réng rán shì yīn wéi zhuǎn me kuàiguī gēn jié zhè wèn zhǐ néng yòu xià miàn liǎng zhǒng jiě shìyīn rén men fēn chéng liǎo bào zhe tóng zhù zhāng de liǎng pài pài shuō zhè shì qióng de guài lìng pài shuō zhè shì sōu dòng shí fēn qiáng deqián shuǐ tǐng”。
   hòu miàn zhǒng jiǎ shè suī rán hěn chéng dàn dào 'ōu měi liǎng zhōu diào chá zhī hòubiàn zhàn zhù liǎo guǒ shuō rén yòu zhè yàng zhǒng shí zài shì néng de shìzài shénme fāngshénme shí hòu zào liǎo zhè dōng ? yòu zěn néng bǎo shǒu 'ér xiè
   zhǐ yòu guó zhèng yōng yòu zhè zhǒng huài xìng de zài rén men jiǎo jìn nǎo zhī yào zēng qiáng wēi de xìng shí dài guó jiā mán zhe guó jiā zhì zào zhè zhǒng shì néng de qiāng zhī hòu yòu shuǐ léishuǐ léi zhī hòu yòu qián shuǐchōng rán hòu yòu shì zhǒng xiāng zhì de zhì shǎo xīn zhōng shì zhè yàng xiǎng de
   dàn shì zhè qián shuǐ tǐngde jiǎ shèyóu guó 'ōu de shēng míng yòu zhàn zhù liǎoyīn wéi zhè shì yòu guān gōng gòng de wèn rán hǎi yáng jiāo tōng shòu dào liǎo huài guó zhèng de zhēn chéngdāng rán róng yòu suǒ huái bìng qiězěn me néng shuō zhè zhǐqián shuǐ tǐngde jiàn zào jìng táo gōng zhòng de 'ěr zài zhè zhǒng qíng xíng xiàjiù shì rén lái shuōyào xiǎng bǎo shǒu shí fēn kùn nánduì guó zhèng de xíng dòng jīng cháng shòu dào duì guó jiā de zhù dāng rán gèng shì néng de liǎo
  、 suǒ gēn zài yīng guózài guózàizài shì , zài bān zài zài měi guóshèn zhì zài 'ěr suǒ zuò de diào chá,“ qián shuǐ tǐngde jiǎ shè zhōng néng fàng
   zhè guài jìn guǎn dāng shí xiē bào kān duì duàn jiā cháo xiàodàn yòu chū xiàn zài tāo shàng liǎo shì rén men de xiǎng xiàng jiù cóng lèi zhè fāng miàn zhù 'ér zào chū zhǒng zhǒng zuì huāng dàn jīng de chuán shuō lái
   dāng dào niǔ yuē de shí hòuyòu xiē rén lái wèn duì zhè jiàn guài shì de jiàn zhàn qián zài guó chū bǎn guò kāi běn de shūgòng liǎng shū míng wéi:《 hǎi de shén 》。 zhè shū bié shòu dào xué shù jiè de shǎng shíshǐ chéng wéi rán xué zhōng zhè xiāng dāng 'ào de mén de zhuān jiāyīn rén men cái xún wèn de jiàndàn zhǐ yào néng gòu fǒu rèn zhè shì de zhēn shí xìng zǒng shì zuò fǒu dìng de dàn jiǔ zhǐ míng què biǎo shì de jiàn
   kuàng qiěniǔ yuē xiān fēng lùn tán bào jīng yuē liǎo rán xué guǎn jiàoshòu jìng de 'āi 'ěr · ā lóng xiān shēng”, qǐng biǎo duì zhè wèn jiàn
   biǎo liǎo de jiàn yīn wéi néng chén cái yuè zhū cóng shàng xué shù shàng lái tǎo lùn zhè wèn de fāng miàn
   xiàn zài jiāng biǎo zài 4 yuè 30 lùn tán bàoshàng de piān cái liào hěn fēng de wén zhāng de jié lùnjié duàn zài xià miàn:“ yán jiū liǎo zhǒng tóng de jiǎ shè suǒ yòu néng chéng de cāi xiǎng chéng rèn shí zài yòu zhǒng liàng jīng rén de hǎi yáng dòng de cún zài。“ hǎi yáng shēn de céng men wán quán liǎo jiětàn dàozuì xià céng de shēn yuān shì zěn yàng de qíng xíng hǎi 'èr wàn 'èr qiān méi huò wàn qiān hǎi de fāng yòu xiē shénme shēng néng yòu xiē shénme shēng zhè xiē dòng de shēn gòu zào shì zěn yàng de men shí zài hěn nán tuī 。“ shìbǎi zài miàn qián de wèn yòng liǎng dāo lùn de gōng shì lái jiě jué。“ shēng huó zài qiú shàng de yàng de shēng huò zhě men rèn shíhuò zhě men rèn shí。”““ guǒ men rèn shí suǒ yòu de shēng ér rán yòu duì men bǎo shǒu mǒu xiē lèi xué shàng de me men jiù chéng rèn zài tàn de shuǐ céng hái yòu lèi jīng lèi de xīn pǐn zhǒng men yòu de guānyīn wéi zài hǎi xià dāi jiǔ liǎozài 'ǒu rán de qíng kuàng xiàyóu shí gāo xīnghuò zhě rèn xìngjiù rán dào hǎi miàn shàng láizhè shuō hái shì jiào jīn rén qíng de。“ fǎn guò lái guǒ men díquè rèn shí liǎo qiú shàng suǒ yòu de shēng me men jiù cóng jīng jiā fēn lèi de hǎi yáng shēng zhōng zhǎo chū men tǎo lùn de zhè dòng zài zhè zhǒng qíng xíng xià jiù yào chéng rèn yòu zhǒng de jiǎo jīng de cún zài。“ tōng cháng jiàn de jiǎo jīnghuò hǎi línshēn cháng cháng cháng dào liù shí yīng chǐxiàn zài guǒ zhè cháng zēng jiā bèishèn zhì shí bèitóng shí ràng zhè tiáo jīng lèi dòng yòu shēn cái de liàngzài jiā qiáng de gōng zhè yàng jiù shì xiàn zài hǎi shàng de dòng liǎo jiù shì shuō yòu shān nóng hào jūn guān men suǒ dìng de cháng me cháng de jiǎo chuān tuō hào de liàng chōng zhǐ chuán de chuán 。“ chéng ránzhè tiáo jiǎo jīng mǒu xiē shēng xué jiā suǒ shuōshì yòu zhì de jiàn huò zhì de qián me zhè dìng shì gēn xiàng gāng tiě yàngjiān yìng de cháng yòu rén céng jīng zài jīng shēn shàng xiàn guò jiǎo jīng de chǐ,。 jiǎo jīng yòng chǐ gōng jīng zǒng shì chéng gōng deyòu rén céng jīng cóng chuán shàng chū guò héng héng hǎo róng cái zhǎo chū lái héng héng jiǎo jīng de chǐ zuàn tōng chuán jiù hǎo xiàng zhuī chuān tòu tǒng yàng。“ xué yuàn chén liè guǎn jiù cáng yòu méi zhè zhǒng chǐcháng liǎng 'èr shí kuān shí !“ hǎo xiàn zài jiǎ dìng hái yào hài shí bèi dòng de liàng hái yào shí bèi guǒ de qián jìn shì měi xiǎo shí 'èr shí yīng me de zhòng chéng de píng fāngjiù néng qiú chū chōng huài tuō hào de chōng 。“ yīn zài hái méi yòu dào gèng duō de cái liào zhī qián rèn wéi zhè shì zhǐ hǎi línzhè zhǐ hǎi lín shēn fēi cháng shēn shàng de zhuāng shì jiàn ér shì zhēn zhèng de chōng jiǎoxiàng tiě jiá chuán huò zhàn jiàn shàng suǒ zhuāng yòu de yàng tóng shí yòu bèi yòu zhàn jiàn de zhòng liàng dòng 。“ zhè yàng biàn shuō míng liǎo zhè zhǒng shén jiě de xiàn xiànghéng héng huò zhě xiāng fǎn guǎn rén men suǒ jiàn dào desuǒ gǎn dào de shì zěn yàngshí shàng shénme dōubù shì shì néng de。”
   zuì hòu huà zhǐ néng shuō míng méi yòu zhù jiànkàn wèn yáo bǎi dìngzhè shì wèile zài dìng chéng shàng bǎo quán jiào shòu de shēn fèntóng shí yuàn ràng měi guó rén xiào huàyīn wéi měi guó rén xiào láishì xiàode hěn hài de shì xià zhè tiáo tuì shí shì chéng rèn zhè guài " de cún zài de de wén zhāng yǐn liǎo liè de tǎo lùnchǎn shēng liǎo hěn de fǎn xiǎnghěn yòu fēn rén yōng ér qiě zhàng zhōng chū de jié lùn ràng rén suí biàn shè xiǎngméi yòu shénmerén men zǒng shì duì xiē shén guài dàn de huàn xiǎng gǎn dǎo xīng 。、 ér hǎi yáng zhèng shì zhè xiē huàn xiǎng de zuì hǎo quán yuányīn wéi zhǐ yòu hǎi cái shì dòng fán zhí chéngzhǎng de huán jìng shàng de dòng xiàng huò niú zhī lèigēn men jiào láijiǎn zhí miǎo xiǎo hěn piàn wāng yáng hǎi rán yòu men suǒ zhī dào de zuì de lèi dòng shuō dìng yòu shuò de ruǎn dòng kàn lái jiào rén hài de jiáqiào dòng bǎi cháng de xiāhuò 'èr bǎi dūn zhòng de páng xièwèishénme néng yòu ?“ cóng qiángēn zhì xué nián tóng shí dài de shàng dòng shòu shǒu shòu chóng lèiniǎo lèidōushì 'àn zhào de xíng chuàng zào dezào zhě shuǎi gāo de xíng men zào chū láijīng guò màn cháng de suì yuèzhè xíng jiàn jiàn suō xiǎo liǎozài shēn de hǎi yáng xiàyīn wéi hǎi yáng shì yǒng gēnggǎiér dìqiào jīhū shì duàn biàn huà zhe de), wèishénme néng bǎo cún cóng qián lìng shí dài de shēng de pǐn zhǒng hǎi yáng nèi wèishénme néng cáng yòu xiē shēng de zuì hòu biàn zhǒng shì wéi nián qiān nián wéi shì de xiē pǐn zhǒng yòu ràng jìn chén zài zhǒng zhǒng kōng xiǎng zhōng liǎo . xiàn zài yào tíng zhǐ zhè xiē kōng xiǎngyīn wéizài kàn láishí jiān jīng zhè xiē kōng xiǎng biàn chéng wéi de xiàn shí zài shuō dāng shí duì zhè jiàn guài shì de xìng zhì yòu zhè zhǒng jiànjiù shì jiādōu zhì chéng rèn yòu zhǒng shén dōng de cún zàiér zhè zhǒng dōng guài dàn de hǎi shé bìng méi yòu háo gòng tóng zhī diǎn shìjìn guǎn yòu xiē rén zhè shì kàn chéng shì dài jiě jué de chún cuì xué wèn dàn lìng xiē jiào zhù shí de rén bié zài měi guó yīng guózhè lèi rén hěn duō men zhù zhāng hǎi yáng shàng zhè de guài qīng chú lüèshǐ hǎi shàng jiāo tōng de 'ān quán huò bǎo zhàng bié shì gōng shāng jiè de bào kān cóng zhè guān diǎn lái yán jiū zhè wèn 。《 háng shāng qíng zhì》 ,<< lái gōng háng hǎi zhì》、《 yóu chuán zhì》、《 hǎi yáng zhí mín zhì wéi bǎo xiǎn gōng xuān chuán gōng yào gāo bǎo xiǎn fèi de xiē bào zhǐduì qīng chú guài zhè diǎn zhì biǎo shì tóng gōng zhòng de jiàn chū láiběi měi zhòng guó shǒu xiān biǎo liǎo shēng míngyào zài niǔ yuē zuò zhǔn bèi zhì qīng chú jiǎo jīng de yuǎn zhēng duì sōu zhuāng yòu chōng jiǎo de gāo de 'èr zhàn jiàn lín kěn hào dìng zuì jìn de jiān shǐ chū hǎi miàn zào chuán chǎng gěi lìng gōng zhǒng zhǒng biàn bāng zhù zǎo tiān zhè sōu 'èr zhàn jiàn zhuāng bèi láishì qíng wǎng wǎng jiù shì zhè yàngděng rén men jué dìng yào zhuī gǎn zhè guài de shí hòuguài zài chū xiàn liǎozài liǎng yuè de shí jiān nèishuídōu méi yòu dào guài de xiāo méi yòu hǎi chuán pèng jiàn hǎo xiàng zhè tiáo hǎi lín jīng dào liǎo rén men zhǔn bèi jìn gōng de qíng bàoyīn wéi jiā shuō duō liǎoshèn zhì yòng yáng de hǎi diàn xiàn lái shuōsuǒ huān shuō xiào huà de rén shuōzhè jīng líng de dōng dìng zài zhōng tōu tīng liǎo diàn bàoxiàn zài yòu liǎo fáng bèi zài suí biàn chū láiyīn zhè sōu yòng zuò yuǎn zhēng 'ér qiě zhuāng yòu qiáng de 'èr zhàn jiàn , xiàn zài zhī dào xiàng kāi cái hǎo jiā yuè lái yuè nài fán liǎo rán, 7 yuè 2 jiù jīn shān lún chuán gōng cóng jiā kāi wǎng shàng hǎi de zhǐ chuán táng hàosān xīng qián zài tài píng yáng běi de hǎi miàn shàng yòu kàn jiàn liǎo zhè dōng zhè xiāo yǐn liǎo de sāo dòng jiā yào lìng gōng chū èr shí xiǎo shí de chí yán dōubù chuán zhōng yòng pǐn quán zhuāng shàng liǎocāng zài mǎn liǎo méichuán shàng mén de rén yuán shǎo dào liǎoxiàn zài zhǐ děng shēng huǒjiā jiě lǎn liǎo jiā róng zhè chuán zài yòubàn tiān de yán zài shuō lìng gōng běn rén shàng jiù chū zài zhū kěn hào kāi luò tóu zhī qián sān xiǎo shí shōu dào fēng xìnxìn de nèi róng xià:。“ jiāo niǔ yuē hào guǎn rán xué guǎn jiào shòu 'ā lóng xiān shēngxiān shēng guǒ nín tóng jiā lín kěn hào yuǎn zhēng duì zhòng guó zhèng hěn yuàn kàn dào zhè yuǎn zhēng yòu nín dài biǎo guó cān jiā lìng guān liú xià chuán shàng cāng fáng gōng nín shǐ yònghǎi jūn cháng xùn jìng 。”


  THE YEAR 1866 was marked by a bizarre development, an unexplained and downright inexplicable phenomenon that surely no one has forgotten. Without getting into those rumors that upset civilians in the seaports and deranged the public mind even far inland, it must be said that professional seamen were especially alarmed. Traders, shipowners, captains of vessels, skippers, and master mariners from Europe and America, naval officers from every country, and at their heels the various national governments on these two continents, were all extremely disturbed by the business.
   In essence, over a period of time several ships had encountered "an enormous thing" at sea, a long spindle-shaped object, sometimes giving off a phosphorescent glow, infinitely bigger and faster than any whale.
   The relevant data on this apparition, as recorded in various logbooks, agreed pretty closely as to the structure of the object or creature in question, its unprecedented speed of movement, its startling locomotive power, and the unique vitality with which it seemed to be gifted. If it was a cetacean, it exceeded in bulk any whale previously classified by science. No naturalist, neither Cuvier nor Lacépède, neither Professor Dumeril nor Professor de Quatrefages, would have accepted the existence of such a monster sight unseen-- specifically, unseen by their own scientific eyes.
   Striking an average of observations taken at different times-- rejecting those timid estimates that gave the object a length of 200 feet, and ignoring those exaggerated views that saw it as a mile wide and three long--you could still assert that this phenomenal creature greatly exceeded the dimensions of anything then known to ichthyologists, if it existed at all.
   Now then, it did exist, this was an undeniable fact; and since the human mind dotes on objects of wonder, you can understand the worldwide excitement caused by this unearthly apparition. As for relegating it to the realm of fiction, that charge had to be dropped.
   In essence, on July 20, 1866, the steamer Governor Higginson, from the Calcutta & Burnach Steam Navigation Co., encountered this moving mass five miles off the eastern shores of Australia.
   Captain Baker at first thought he was in the presence of an unknown reef; he was even about to fix its exact position when two waterspouts shot out of this inexplicable object and sprang hissing into the air some 150 feet. So, unless this reef was subject to the intermittent eruptions of a geyser, the Governor Higginson had fair and honest dealings with some aquatic mammal, until then unknown, that could spurt from its blowholes waterspouts mixed with air and steam.
   Similar events were likewise observed in Pacific seas, on July 23 of the same year, by the Christopher Columbus from the West India & Pacific Steam Navigation Co. Consequently, this extraordinary cetacean could transfer itself from one locality to another with startling swiftness, since within an interval of just three days, the Governor Higginson and the Christopher Columbus had observed it at two positions on the charts separated by a distance of more than 700 nautical leagues.
   Fifteen days later and 2,000 leagues farther, the Helvetia from the Compagnie Nationale and the Shannon from the Royal Mail line, running on opposite tacks in that part of the Atlantic lying between the United States and Europe, respectively signaled each other that the monster had been sighted in latitude 42 degrees 15' north and longitude 60 degrees 35' west of the meridian of Greenwich. From their simultaneous observations, they were able to estimate the mammal's minimum length at more than 350 English feet;* this was because both the Shannon and the Helvetia were of smaller dimensions, although each measured 100 meters stem to stern. Now then, the biggest whales, those rorqual whales that frequent the waterways of the Aleutian Islands, have never exceeded a length of 56 meters--if they reach even that.
   *Author's Note: About 106 meters. An English foot is only 30.4 centimeters.
   One after another, reports arrived that would profoundly affect public opinion: new observations taken by the transatlantic liner Pereire, the Inman line's Etna running afoul of the monster, an official report drawn up by officers on the French frigate Normandy, dead-earnest reckonings obtained by the general staff of Commodore Fitz-James aboard the Lord Clyde. In lighthearted countries, people joked about this phenomenon, but such serious, practical countries as England, America, and Germany were deeply concerned.
   In every big city the monster was the latest rage; they sang about it in the coffee houses, they ridiculed it in the newspapers, they dramatized it in the theaters. The tabloids found it a fine opportunity for hatching all sorts of hoaxes. In those newspapers short of copy, you saw the reappearance of every gigantic imaginary creature, from "Moby Dick," that dreadful white whale from the High Arctic regions, to the stupendous kraken whose tentacles could entwine a 500-ton craft and drag it into the ocean depths. They even reprinted reports from ancient times: the views of Aristotle and Pliny accepting the existence of such monsters, then the Norwegian stories of Bishop Pontoppidan, the narratives of Paul Egede, and finally the reports of Captain Harrington-- whose good faith is above suspicion--in which he claims he saw, while aboard the Castilian in 1857, one of those enormous serpents that, until then, had frequented only the seas of France's old extremist newspaper, The Constitutionalist.
   An interminable debate then broke out between believers and skeptics in the scholarly societies and scientific journals. The "monster question" inflamed all minds. During this memorable campaign, journalists making a profession of science battled with those making a profession of wit, spilling waves of ink and some of them even two or three drops of blood, since they went from sea serpents to the most offensive personal remarks.
   For six months the war seesawed. With inexhaustible zest, the popular press took potshots at feature articles from the Geographic Institute of Brazil, the Royal Academy of Science in Berlin, the British Association, the Smithsonian Institution in Washington, D.C., at discussions in The Indian Archipelago, in Cosmos published by Father Moigno, in Petermann's Mittheilungen,* and at scientific chronicles in the great French and foreign newspapers. When the monster's detractors cited a saying by the botanist Linnaeus that "nature doesn't make leaps," witty writers in the popular periodicals parodied it, maintaining in essence that "nature doesn't make lunatics," and ordering their contemporaries never to give the lie to nature by believing in krakens, sea serpents, "Moby Dicks," and other all-out efforts from drunken seamen. Finally, in a much-feared satirical journal, an article by its most popular columnist finished off the monster for good, spurning it in the style of Hippolytus repulsing the amorous advances of his stepmother Phaedra, and giving the creature its quietus amid a universal burst of laughter. Wit had defeated science.
   *German: "Bulletin." Ed.
   During the first months of the year 1867, the question seemed to be buried, and it didn't seem due for resurrection, when new facts were brought to the public's attention. But now it was no longer an issue of a scientific problem to be solved, but a quite real and serious danger to be avoided. The question took an entirely new turn. The monster again became an islet, rock, or reef, but a runaway reef, unfixed and elusive.
   On March 5, 1867, the Moravian from the Montreal Ocean Co., lying during the night in latitude 27 degrees 30' and longitude 72 degrees 15', ran its starboard quarter afoul of a rock marked on no charts of these waterways. Under the combined efforts of wind and 400-horsepower steam, it was traveling at a speed of thirteen knots. Without the high quality of its hull, the Moravian would surely have split open from this collision and gone down together with those 237 passengers it was bringing back from Canada.
   This accident happened around five o'clock in the morning, just as day was beginning to break. The officers on watch rushed to the craft's stern. They examined the ocean with the most scrupulous care. They saw nothing except a strong eddy breaking three cable lengths out, as if those sheets of water had been violently churned. The site's exact bearings were taken, and the Moravian continued on course apparently undamaged. Had it run afoul of an underwater rock or the wreckage of some enormous derelict ship? They were unable to say. But when they examined its undersides in the service yard, they discovered that part of its keel had been smashed.
   This occurrence, extremely serious in itself, might perhaps have been forgotten like so many others, if three weeks later it hadn't been reenacted under identical conditions. Only, thanks to the nationality of the ship victimized by this new ramming, and thanks to the reputation of the company to which this ship belonged, the event caused an immense uproar.
   No one is unaware of the name of that famous English shipowner, Cunard. In 1840 this shrewd industrialist founded a postal service between Liverpool and Halifax, featuring three wooden ships with 400-horsepower paddle wheels and a burden of 1,162 metric tons. Eight years later, the company's assets were increased by four 650-horsepower ships at 1,820 metric tons, and in two more years, by two other vessels of still greater power and tonnage. In 1853 the Cunard Co., whose mail-carrying charter had just been renewed, successively added to its assets the Arabia, the Persia, the China, the Scotia, the Java, and the Russia, all ships of top speed and, after the Great Eastern, the biggest ever to plow the seas. So in 1867 this company owned twelve ships, eight with paddle wheels and four with propellers.
   If I give these highly condensed details, it is so everyone can fully understand the importance of this maritime transportation company, known the world over for its shrewd management. No transoceanic navigational undertaking has been conducted with more ability, no business dealings have been crowned with greater success. In twenty-six years Cunard ships have made 2,000 Atlantic crossings without so much as a voyage canceled, a delay recorded, a man, a craft, or even a letter lost. Accordingly, despite strong competition from France, passengers still choose the Cunard line in preference to all others, as can be seen in a recent survey of official documents. Given this, no one will be astonished at the uproar provoked by this accident involving one of its finest steamers.
   On April 13, 1867, with a smooth sea and a moderate breeze, the Scotia lay in longitude 15 degrees 12' and latitude 45 degrees 37'. It was traveling at a speed of 13.43 knots under the thrust of its 1,000-horsepower engines. Its paddle wheels were churning the sea with perfect steadiness. It was then drawing 6.7 meters of water and displacing 6,624 cubic meters.
   At 4:17 in the afternoon, during a high tea for passengers gathered in the main lounge, a collision occurred, scarcely noticeable on the whole, affecting the Scotia's hull in that quarter a little astern of its port paddle wheel.
   The Scotia hadn't run afoul of something, it had been fouled, and by a cutting or perforating instrument rather than a blunt one. This encounter seemed so minor that nobody on board would have been disturbed by it, had it not been for the shouts of crewmen in the hold, who climbed on deck yelling:
   "We're sinking! We're sinking!"
   At first the passengers were quite frightened, but Captain Anderson hastened to reassure them. In fact, there could be no immediate danger. Divided into seven compartments by watertight bulkheads, the Scotia could brave any leak with impunity.
   Captain Anderson immediately made his way into the hold. He discovered that the fifth compartment had been invaded by the sea, and the speed of this invasion proved that the leak was considerable. Fortunately this compartment didn't contain the boilers, because their furnaces would have been abruptly extinguished.
   Captain Anderson called an immediate halt, and one of his sailors dived down to assess the damage. Within moments they had located a hole two meters in width on the steamer's underside. Such a leak could not be patched, and with its paddle wheels half swamped, the Scotia had no choice but to continue its voyage. By then it lay 300 miles from Cape Clear, and after three days of delay that filled Liverpool with acute anxiety, it entered the company docks.
   The engineers then proceeded to inspect the Scotia, which had been put in dry dock. They couldn't believe their eyes. Two and a half meters below its waterline, there gaped a symmetrical gash in the shape of an isosceles triangle. This breach in the sheet iron was so perfectly formed, no punch could have done a cleaner job of it. Consequently, it must have been produced by a perforating tool of uncommon toughness-- plus, after being launched with prodigious power and then piercing four centimeters of sheet iron, this tool had needed to withdraw itself by a backward motion truly inexplicable.
   This was the last straw, and it resulted in arousing public passions all over again. Indeed, from this moment on, any maritime casualty without an established cause was charged to the monster's account. This outrageous animal had to shoulder responsibility for all derelict vessels, whose numbers are unfortunately considerable, since out of those 3,000 ships whose losses are recorded annually at the marine insurance bureau, the figure for steam or sailing ships supposedly lost with all hands, in the absence of any news, amounts to at least 200!
   Now then, justly or unjustly, it was the "monster" who stood accused of their disappearance; and since, thanks to it, travel between the various continents had become more and more dangerous, the public spoke up and demanded straight out that, at all cost, the seas be purged of this fearsome cetacean.
shǒuyè>> >> 科幻小说>> · fán 'ěr Jules Verne   guó France   lán sān gòng guó   (1828niánèryuè8rì1905niánsānyuè24rì)