一個星期天,1863年5月24日,我的叔父黎登布洛剋教授匆匆忙忙地跑回到他的小住宅去,那所房子是在科尼斯街十九號,這是漢堡舊城裏一條最古老的街道。
我們的女傭人馬爾塔以為她作飯作晚了,因為飯菜現在纔開始在鍋裏嗞嗞作響哩。
“好吧,”我自己對自己說,“我的叔叔要是餓了,他會大喊大叫的,因為他是性子最急躁的人。”
“黎登布洛剋先生這麽早就回來了!”馬爾塔衝進飯廳的門,驚慌失措地喊着說。
“是呀,馬爾塔,可是午飯還不到時間呢,因為還不到兩點鐘。聖密謝教堂剛剛打了一點半鐘。”
“可是為什麽黎登布洛剋先生就回來了呢?”
“他大概會告訴我們為什麽的。”
“他來啦!我要走開了。阿剋賽先生,你要嚮他解釋一下啊。”
馬爾塔又回到她的廚房作飯去了。
我一個人留在這裏。但是嚮一位脾氣最暴躁的教授作些解釋不是象我這樣性格馬馬虎虎的人作得來的。我正在打算小心謹慎地回到我樓上的小房間去,那時外面的大門響了一下就被推開了;沉重的腳步壓得樓梯作響,這房子的主人穿過飯廳,立刻跑到他的工作室去了。
可是在他急促穿過飯廳的時候,他把他那根圓頭手杖丟到房角,把他頭上的大帽子丟到桌子上,又嚮他的侄子大聲命令道:
“阿剋賽,跟我來!”
我還沒來得及行動,教授又用急躁的聲音嚮我喊道:
“怎麽?你還不來!”
我趕快飛奔到我這位厲害老師的書房去了。
黎登布洛剋並不是一個壞人,這我也願意承認,但是,除非世界上發生了什麽奇跡,不然他這一輩子總是個怪僻的人。
他是約翰學院的教授,講授礦石學;在講課的時候,他總要發一兩次脾氣。他並不理會他的學生是否按時上課,是否用心聽他講授,學習上是否有成就;這些細節他全不關心。用德國哲學家的話來說,他是憑“主觀”講課的,講課衹為他自己,而不是為了別人。他是一個自私的學者,一個科學的泉源,但是想從這個泉源裏打水上來卻是很費事的。一句話,他是個吝嗇鬼。
在德國有一些教授是這樣的。
不幸我的叔父在發言方面有些欠缺;在熟人中間閑談還好,在公共場所就不行;作為一個講演者,這是很可惜的缺點。所以在學院講課時,教授常常為了同一個不易從嘴裏說出來的特別刁難的字進行鬥爭而中止發言,那個字抗拒到底、越來越脹大,終於以不太科學的駡人粗話的形式脫口而出,隨着就是一陣大發雷霆。
在礦石學裏有不少半希臘、半拉丁的名稱,都很難念,一些古怪名稱就連詩人的嘴也說不出來。我並不要說這門科學的壞話。完全沒有這個意思。可是當一個人碰到什麽“菱形六面結晶體”,什麽“鬆香瀝青化石”、什麽“給蘭立特”、什麽“譚加西特”、什麽“鉬硫鉛”、什麽“錫礦(釒黑)強酸????”、什麽“(釒些)養(釒替)鈣矽”;就是最靈活的舌頭也會說錯。
在這城裏,人人都知道我叔父這個可以原諒的毛病,他們就欺負他,他們等他說到睏難的地方,他越生氣,他們就越笑;這就是在德國也不能算是很有禮貌的事。所以雖然聽黎登布洛剋教授講課的人很多,其中總有不少人是經常來欣賞教授發脾氣,開開玩笑的。
不管怎麽樣,我總得強調一下,我叔父是個真正的學者。雖然他有時動作有點粗魯而把一些標本搞壞,他卻有地質學家的天才和礦石學家的銳敏觀察力,用起他的錘子、他的鑽子、他的磁石、他的吹管和他的????酸瓶子來,他是很在行的。從某一種礦石的裂痕、外表、硬度、可溶性、響聲、臭氣和味道,他可以毫不遲疑地判定它在現代科學所發現的六百種物質中是屬於哪一類。
黎登布洛剋的名聲在所有國傢科學機關學會裏都得到尊敬。亨夫萊·達威先生、德洪伯特先生、佛蘭剋林和薩賓大佐路過漢堡的時候,都要來拜望他。還有貝凱雷先生、埃貝曼先生、布魯斯特先生、杜馬先生、米爾納·埃德渥先生都喜歡同他研究化學方面的重要問題。他在這門科學上有過很多發明;1853年在萊比錫城發表了黎登布洛剋教授著作的超越結晶體學通論,這是一部附銅版插圖的巨著,但因為成本太高,還要賠錢。
此外我的叔父還作過大使斯特魯維先生的礦石博物館的主任,那裏的寶貴收藏是全歐洲著名的。
嚮我急躁地喊叫的也就是這位大人物。你們可以想象一個高個子,瘦瘦的,非常健康,外表很年輕,所以這五十歲的人看來衹有四十歲。他的大眼睛不停地在他的大眼鏡後面轉動;他的鼻子長而且尖,象一把尖刀;頑皮的學生們常說那是一塊磁石,可以吸起鐵屑。那都是瞎說造謠;不過,它確是可以吸鼻煙,而且數量很大,這一點不假。
我還要補充說明,我叔父邁一步足有三英尺,而且他走路時緊握雙拳,說明他的脾氣很激烈;你就可以明白為什麽別人怕接近他了。
他就住在科尼斯街的這所小房子裏,房子半磚半木,有鋸齒形的山坡,旁邊有一條彎彎麯麯的運河穿過漢堡舊城中心,那地區幸免於1842年的火災。
不錯,這所老房子有些歪斜,而且嚮外凸出;它的屋頂倒嚮一邊,有些象土根朋的學生的便帽;它的垂直綫條也不太高明;可是總的說來,它還很牢固,這是由於它前面長着一株根深葉茂的老榆樹;在春天那株樹就把它的花蕾緊貼在玻璃窗上。
我的叔父在德國教授裏要算過得不錯的。這所房子和房子裏的人全屬於他。傢屬裏有他的教女格勞班,一個十七歲的維爾蘭地方的少女,還有女傭人馬爾塔和我。由於我是個孤兒,又是他的侄子,我成了他科學實驗中的助手。
我要承認我對於地質學非常愛好,我的血管裏有礦石學家的血液,而且我玩起我的寶貴的石頭來永遠不會厭倦。
總的說來,住在科尼斯街這所小房子裏是可以過得很快活的,雖然這位主人的脾氣很急躁;因為他雖然態度上有些粗暴,他還是很愛我的。可是這個人不能等待一下,永遠急得要命。
四月間,他在瓦盆裏種了一些木犀草和牽牛花以後,每天早晨他都要去拉拉葉子,讓花長得快一些。
對這樣一個古怪的人,衹有服從命令。於是我就趕快跑到他書房裏去了。
我們的女傭人馬爾塔以為她作飯作晚了,因為飯菜現在纔開始在鍋裏嗞嗞作響哩。
“好吧,”我自己對自己說,“我的叔叔要是餓了,他會大喊大叫的,因為他是性子最急躁的人。”
“黎登布洛剋先生這麽早就回來了!”馬爾塔衝進飯廳的門,驚慌失措地喊着說。
“是呀,馬爾塔,可是午飯還不到時間呢,因為還不到兩點鐘。聖密謝教堂剛剛打了一點半鐘。”
“可是為什麽黎登布洛剋先生就回來了呢?”
“他大概會告訴我們為什麽的。”
“他來啦!我要走開了。阿剋賽先生,你要嚮他解釋一下啊。”
馬爾塔又回到她的廚房作飯去了。
我一個人留在這裏。但是嚮一位脾氣最暴躁的教授作些解釋不是象我這樣性格馬馬虎虎的人作得來的。我正在打算小心謹慎地回到我樓上的小房間去,那時外面的大門響了一下就被推開了;沉重的腳步壓得樓梯作響,這房子的主人穿過飯廳,立刻跑到他的工作室去了。
可是在他急促穿過飯廳的時候,他把他那根圓頭手杖丟到房角,把他頭上的大帽子丟到桌子上,又嚮他的侄子大聲命令道:
“阿剋賽,跟我來!”
我還沒來得及行動,教授又用急躁的聲音嚮我喊道:
“怎麽?你還不來!”
我趕快飛奔到我這位厲害老師的書房去了。
黎登布洛剋並不是一個壞人,這我也願意承認,但是,除非世界上發生了什麽奇跡,不然他這一輩子總是個怪僻的人。
他是約翰學院的教授,講授礦石學;在講課的時候,他總要發一兩次脾氣。他並不理會他的學生是否按時上課,是否用心聽他講授,學習上是否有成就;這些細節他全不關心。用德國哲學家的話來說,他是憑“主觀”講課的,講課衹為他自己,而不是為了別人。他是一個自私的學者,一個科學的泉源,但是想從這個泉源裏打水上來卻是很費事的。一句話,他是個吝嗇鬼。
在德國有一些教授是這樣的。
不幸我的叔父在發言方面有些欠缺;在熟人中間閑談還好,在公共場所就不行;作為一個講演者,這是很可惜的缺點。所以在學院講課時,教授常常為了同一個不易從嘴裏說出來的特別刁難的字進行鬥爭而中止發言,那個字抗拒到底、越來越脹大,終於以不太科學的駡人粗話的形式脫口而出,隨着就是一陣大發雷霆。
在礦石學裏有不少半希臘、半拉丁的名稱,都很難念,一些古怪名稱就連詩人的嘴也說不出來。我並不要說這門科學的壞話。完全沒有這個意思。可是當一個人碰到什麽“菱形六面結晶體”,什麽“鬆香瀝青化石”、什麽“給蘭立特”、什麽“譚加西特”、什麽“鉬硫鉛”、什麽“錫礦(釒黑)強酸????”、什麽“(釒些)養(釒替)鈣矽”;就是最靈活的舌頭也會說錯。
在這城裏,人人都知道我叔父這個可以原諒的毛病,他們就欺負他,他們等他說到睏難的地方,他越生氣,他們就越笑;這就是在德國也不能算是很有禮貌的事。所以雖然聽黎登布洛剋教授講課的人很多,其中總有不少人是經常來欣賞教授發脾氣,開開玩笑的。
不管怎麽樣,我總得強調一下,我叔父是個真正的學者。雖然他有時動作有點粗魯而把一些標本搞壞,他卻有地質學家的天才和礦石學家的銳敏觀察力,用起他的錘子、他的鑽子、他的磁石、他的吹管和他的????酸瓶子來,他是很在行的。從某一種礦石的裂痕、外表、硬度、可溶性、響聲、臭氣和味道,他可以毫不遲疑地判定它在現代科學所發現的六百種物質中是屬於哪一類。
黎登布洛剋的名聲在所有國傢科學機關學會裏都得到尊敬。亨夫萊·達威先生、德洪伯特先生、佛蘭剋林和薩賓大佐路過漢堡的時候,都要來拜望他。還有貝凱雷先生、埃貝曼先生、布魯斯特先生、杜馬先生、米爾納·埃德渥先生都喜歡同他研究化學方面的重要問題。他在這門科學上有過很多發明;1853年在萊比錫城發表了黎登布洛剋教授著作的超越結晶體學通論,這是一部附銅版插圖的巨著,但因為成本太高,還要賠錢。
此外我的叔父還作過大使斯特魯維先生的礦石博物館的主任,那裏的寶貴收藏是全歐洲著名的。
嚮我急躁地喊叫的也就是這位大人物。你們可以想象一個高個子,瘦瘦的,非常健康,外表很年輕,所以這五十歲的人看來衹有四十歲。他的大眼睛不停地在他的大眼鏡後面轉動;他的鼻子長而且尖,象一把尖刀;頑皮的學生們常說那是一塊磁石,可以吸起鐵屑。那都是瞎說造謠;不過,它確是可以吸鼻煙,而且數量很大,這一點不假。
我還要補充說明,我叔父邁一步足有三英尺,而且他走路時緊握雙拳,說明他的脾氣很激烈;你就可以明白為什麽別人怕接近他了。
他就住在科尼斯街的這所小房子裏,房子半磚半木,有鋸齒形的山坡,旁邊有一條彎彎麯麯的運河穿過漢堡舊城中心,那地區幸免於1842年的火災。
不錯,這所老房子有些歪斜,而且嚮外凸出;它的屋頂倒嚮一邊,有些象土根朋的學生的便帽;它的垂直綫條也不太高明;可是總的說來,它還很牢固,這是由於它前面長着一株根深葉茂的老榆樹;在春天那株樹就把它的花蕾緊貼在玻璃窗上。
我的叔父在德國教授裏要算過得不錯的。這所房子和房子裏的人全屬於他。傢屬裏有他的教女格勞班,一個十七歲的維爾蘭地方的少女,還有女傭人馬爾塔和我。由於我是個孤兒,又是他的侄子,我成了他科學實驗中的助手。
我要承認我對於地質學非常愛好,我的血管裏有礦石學家的血液,而且我玩起我的寶貴的石頭來永遠不會厭倦。
總的說來,住在科尼斯街這所小房子裏是可以過得很快活的,雖然這位主人的脾氣很急躁;因為他雖然態度上有些粗暴,他還是很愛我的。可是這個人不能等待一下,永遠急得要命。
四月間,他在瓦盆裏種了一些木犀草和牽牛花以後,每天早晨他都要去拉拉葉子,讓花長得快一些。
對這樣一個古怪的人,衹有服從命令。於是我就趕快跑到他書房裏去了。
這間書房簡直是個博物館。一切礦石標本都在這裏,非常整齊地貼着標簽,分作可燃燒的、金屬的和岩石的三大類。
我多麽熟悉這些礦石學的玩意兒!我常常不去跟我同歲的小孩子們玩耍,而去欣賞撫摩那些石墨、石炭、黑煤、木煤、土煤!還有那些土瀝青、鬆香、有機????類,它們都不能沾上一點點灰塵!還有那些金屬礦石,從鐵到黃金,它們的相對價值在科學標本的絶對平等面前消失了!還有那一大堆岩石,足夠重蓋一所我們這樣的住宅,還可以多蓋一間好房子,那就對我很合適了!
可是,當我走進這間書房的時候,我的心卻不在這些寶貝上面。我全部精神集中在我叔父那裏,他坐在那“烏特烈絨”的大靠椅上,手裏拿着一本書,正帶着非常欣賞的表情研究它。
“真了不起啊,真了不起啊!”他喊着說。
他的話使我想到黎登布洛剋教授在他餘暇時也是一個書呆子;可是在他看來,一本古書的價值衹在於它的難得找到或者難於辨認。
“怎麽樣,”他對我說,“你沒看見這本書嗎?這是一件無價之寶,是我今天早晨在那猶太人海維流斯的書攤上找到的。”
“真好阿!”我勉強裝着興奮的樣子回答。
說實在的,一本舊書有什麽值得大驚小怪?書的封面同書脊都是粗牛皮作的,書已經舊得變成黃色,還垂着一條變了顔色的書簽。
這時教授那又驚又喜的呼喊卻還沒有停止下來。
“你看啊,”他說,他一面自己發問,又一面自己回答,“它漂亮不漂亮?是啊,真了不起!你看那裝幀!這本書容易打開嗎?是啊,在任何一頁打開來都不會動!它關的嚴嗎?是啊,它的封皮同裏頁緊緊合在一起,任何一處都不會張開。而且它的書脊過了六百年還沒有一點裂痕!啊,這本書的裝幀就是伯結連、剋洛斯或者蒲爾閣①也會感覺驕傲的。”
①這三個人都是精於書籍裝幀的行傢。
我叔父自言自語的時候,不停地把這本古書關上又打開。我不能不問問他這本書的內容是什麽,雖然我對它一點興趣也沒有。
“這本了不起的書叫什麽名字呢?”我帶着假裝有興趣的口氣問他,雖然我的表情有些過火。
“這本書嗎?”我叔父興奮地答道,“這是爾·圖勒森的王紀,他是十二世紀的著名冰島作傢,這是統治冰島的挪威族諸王的編年史。”
“真的嗎?”我表示有興趣,“當然,這是譯成德文的了?”
“哼!”教授熱烈地回答說,“翻譯!我要你的翻譯有什麽用?翻譯算什麽!這是冰島文的原本,這種奇妙的語言是又豐富又簡單,它的文法構造是變化最多的,它的詞彙合義也是最豐富的!”
“那就象德文一樣了,”我高興地說。“是的,”我叔父聳了聳肩膀,“衹不過有這點分別,就是冰島文象希臘文一樣有三種性別,又象拉丁文一樣,名詞可以變化。”
“啊,”我有點吃驚了,“這本書的字體漂亮嗎?”
“字體!你說的是什麽,糊塗的阿剋賽啊!字體可真好啊!啊,你以為這是一本鉛字印出來的書!可是,糊塗人,這是個手抄本啊,而且是盧尼文的手抄本!……”
“盧尼文?”
“是啊,你現在要問我這個名詞的意義了吧?”
“我明白,”我用不甘下問的口氣回答他。
可是我叔父不理會我,還是繼續講下去,給我說明我所不懂的一些事情,雖然我並不想聽。“盧尼文,”他說,“就是過去在冰島使用過的一種文字,而且根據傳說,還是古代天神奧丁所創造的呢!你來看看,欣賞欣賞吧,無知的孩子,這是天神腦子裏創造出來的字體哩!”
我無法回答,真要五體投地了,用叩拜方式回答對天神或皇帝都很合適,因為那樣就不會出言不遜了,可是正當這時一件事使我們中止了談話。這就是從書裏掉出來一張染污的羊皮紙,落到地上。
我的叔父立刻就去撿起這個玩意兒,他的急促動作也是容易理解的。一件古老的文件,藏在一本古書裏不知道過了多少年代,在他看來當然是非常珍貴的。
“這是什麽呀?”他嚷道。
同時,他小心謹慎地在桌上攤開一小塊羊皮紙,這紙長五英寸,寬三英寸,上面橫行排列着一些看不懂並且象咒語似的字體。
下面就是摹下來的原文。我盡力記下這些古怪的記號,因為就是這些字使得黎登布洛剋教授和他的侄子去作了十九世紀最離奇的一次旅行的:
教授對這幾行字體研究了幾分鐘,然後把他的眼鏡推到額上:
“這是盧尼文;它的樣子同爾·圖勒森手抄本上的完全相同!可是……這些字是什麽意思呢?”我認為盧尼文就是一些學者們創造出來故意讓人作難的,所以當我看到我的叔父也看不懂的時候,我倒有點高興。可是我看到他的手指頭開始發抖,而且抖得很厲害。
“這總應該是古代冰島文字啊!”他咬着牙齒,自言自語地說。
黎登布洛剋教授也應該能認得,因為他是個通曉各國語言的學者。他也許不能精通地球上兩千種語言和四千成語,但他至少曉得其中一大部分。在這睏難面前,他的急躁情緒自然要流露出來,我正準備看一場大鬧,這時壁爐架上的小鐘打了兩點鐘。
同時女傭人馬爾塔開開房間的門,通知說:“午飯好了。”
“什麽午飯,去你的!”我叔父叫着,“作飯的和吃飯的都去你的!”
馬爾塔跑開了;我飛步跟在後面,我不知不覺地坐在我經常在飯廳吃飯的座位上。
我等待了一會兒,教授沒有來,這還是據我所知的第一次,他放棄了午飯。這次的飯菜又是多麽好吃呀!一道芫荽菜湯、一道火腿溜黃菜和五香蓽蓖、一道小牛肉加酸梅鹵,甜菜是糖腌鮮蝦,此外還有“莫賽爾”美酒可喝。
可是為了一張舊紙,這些東西他都不能領受了。作為他忠心的侄子,我認為我必須為我自己吃,也要為他吃,這件事我認真地履行了。
“我從來沒見過這樣的事!”女傭人馬爾塔在旁說,“黎登布洛剋教授不上桌子吃飯。”
“這真難以相信。”
“這說明有重大事件將要發生!”這個年老的傭人又搖着頭說。
在我看來,這不說明任何事,除了我叔父發現他的午飯被吃得精光的時候,將會大鬧一場。
我纔吃了最後的一隻蝦,這時教授的大聲叫喊使我停止欣賞甜菜。我一跳就從飯廳到了書房。
我多麽熟悉這些礦石學的玩意兒!我常常不去跟我同歲的小孩子們玩耍,而去欣賞撫摩那些石墨、石炭、黑煤、木煤、土煤!還有那些土瀝青、鬆香、有機????類,它們都不能沾上一點點灰塵!還有那些金屬礦石,從鐵到黃金,它們的相對價值在科學標本的絶對平等面前消失了!還有那一大堆岩石,足夠重蓋一所我們這樣的住宅,還可以多蓋一間好房子,那就對我很合適了!
可是,當我走進這間書房的時候,我的心卻不在這些寶貝上面。我全部精神集中在我叔父那裏,他坐在那“烏特烈絨”的大靠椅上,手裏拿着一本書,正帶着非常欣賞的表情研究它。
“真了不起啊,真了不起啊!”他喊着說。
他的話使我想到黎登布洛剋教授在他餘暇時也是一個書呆子;可是在他看來,一本古書的價值衹在於它的難得找到或者難於辨認。
“怎麽樣,”他對我說,“你沒看見這本書嗎?這是一件無價之寶,是我今天早晨在那猶太人海維流斯的書攤上找到的。”
“真好阿!”我勉強裝着興奮的樣子回答。
說實在的,一本舊書有什麽值得大驚小怪?書的封面同書脊都是粗牛皮作的,書已經舊得變成黃色,還垂着一條變了顔色的書簽。
這時教授那又驚又喜的呼喊卻還沒有停止下來。
“你看啊,”他說,他一面自己發問,又一面自己回答,“它漂亮不漂亮?是啊,真了不起!你看那裝幀!這本書容易打開嗎?是啊,在任何一頁打開來都不會動!它關的嚴嗎?是啊,它的封皮同裏頁緊緊合在一起,任何一處都不會張開。而且它的書脊過了六百年還沒有一點裂痕!啊,這本書的裝幀就是伯結連、剋洛斯或者蒲爾閣①也會感覺驕傲的。”
①這三個人都是精於書籍裝幀的行傢。
我叔父自言自語的時候,不停地把這本古書關上又打開。我不能不問問他這本書的內容是什麽,雖然我對它一點興趣也沒有。
“這本了不起的書叫什麽名字呢?”我帶着假裝有興趣的口氣問他,雖然我的表情有些過火。
“這本書嗎?”我叔父興奮地答道,“這是爾·圖勒森的王紀,他是十二世紀的著名冰島作傢,這是統治冰島的挪威族諸王的編年史。”
“真的嗎?”我表示有興趣,“當然,這是譯成德文的了?”
“哼!”教授熱烈地回答說,“翻譯!我要你的翻譯有什麽用?翻譯算什麽!這是冰島文的原本,這種奇妙的語言是又豐富又簡單,它的文法構造是變化最多的,它的詞彙合義也是最豐富的!”
“那就象德文一樣了,”我高興地說。“是的,”我叔父聳了聳肩膀,“衹不過有這點分別,就是冰島文象希臘文一樣有三種性別,又象拉丁文一樣,名詞可以變化。”
“啊,”我有點吃驚了,“這本書的字體漂亮嗎?”
“字體!你說的是什麽,糊塗的阿剋賽啊!字體可真好啊!啊,你以為這是一本鉛字印出來的書!可是,糊塗人,這是個手抄本啊,而且是盧尼文的手抄本!……”
“盧尼文?”
“是啊,你現在要問我這個名詞的意義了吧?”
“我明白,”我用不甘下問的口氣回答他。
可是我叔父不理會我,還是繼續講下去,給我說明我所不懂的一些事情,雖然我並不想聽。“盧尼文,”他說,“就是過去在冰島使用過的一種文字,而且根據傳說,還是古代天神奧丁所創造的呢!你來看看,欣賞欣賞吧,無知的孩子,這是天神腦子裏創造出來的字體哩!”
我無法回答,真要五體投地了,用叩拜方式回答對天神或皇帝都很合適,因為那樣就不會出言不遜了,可是正當這時一件事使我們中止了談話。這就是從書裏掉出來一張染污的羊皮紙,落到地上。
我的叔父立刻就去撿起這個玩意兒,他的急促動作也是容易理解的。一件古老的文件,藏在一本古書裏不知道過了多少年代,在他看來當然是非常珍貴的。
“這是什麽呀?”他嚷道。
同時,他小心謹慎地在桌上攤開一小塊羊皮紙,這紙長五英寸,寬三英寸,上面橫行排列着一些看不懂並且象咒語似的字體。
下面就是摹下來的原文。我盡力記下這些古怪的記號,因為就是這些字使得黎登布洛剋教授和他的侄子去作了十九世紀最離奇的一次旅行的:
教授對這幾行字體研究了幾分鐘,然後把他的眼鏡推到額上:
“這是盧尼文;它的樣子同爾·圖勒森手抄本上的完全相同!可是……這些字是什麽意思呢?”我認為盧尼文就是一些學者們創造出來故意讓人作難的,所以當我看到我的叔父也看不懂的時候,我倒有點高興。可是我看到他的手指頭開始發抖,而且抖得很厲害。
“這總應該是古代冰島文字啊!”他咬着牙齒,自言自語地說。
黎登布洛剋教授也應該能認得,因為他是個通曉各國語言的學者。他也許不能精通地球上兩千種語言和四千成語,但他至少曉得其中一大部分。在這睏難面前,他的急躁情緒自然要流露出來,我正準備看一場大鬧,這時壁爐架上的小鐘打了兩點鐘。
同時女傭人馬爾塔開開房間的門,通知說:“午飯好了。”
“什麽午飯,去你的!”我叔父叫着,“作飯的和吃飯的都去你的!”
馬爾塔跑開了;我飛步跟在後面,我不知不覺地坐在我經常在飯廳吃飯的座位上。
我等待了一會兒,教授沒有來,這還是據我所知的第一次,他放棄了午飯。這次的飯菜又是多麽好吃呀!一道芫荽菜湯、一道火腿溜黃菜和五香蓽蓖、一道小牛肉加酸梅鹵,甜菜是糖腌鮮蝦,此外還有“莫賽爾”美酒可喝。
可是為了一張舊紙,這些東西他都不能領受了。作為他忠心的侄子,我認為我必須為我自己吃,也要為他吃,這件事我認真地履行了。
“我從來沒見過這樣的事!”女傭人馬爾塔在旁說,“黎登布洛剋教授不上桌子吃飯。”
“這真難以相信。”
“這說明有重大事件將要發生!”這個年老的傭人又搖着頭說。
在我看來,這不說明任何事,除了我叔父發現他的午飯被吃得精光的時候,將會大鬧一場。
我纔吃了最後的一隻蝦,這時教授的大聲叫喊使我停止欣賞甜菜。我一跳就從飯廳到了書房。