yònghù:  mìmǎ:  zìdòng   wàngmì zhùcèzhùcè
博客群博客群    博客新闻博客新闻   chángjiànwèntíyǔjiědáchángjiànwèntíyǔjiědá   
sōusuǒsōusuǒ    chéngyuánlièbiǎochéngyuánlièbiǎo    chéngyuánzǔchéngyuánzǔ    zhàoxiāngbùzhàoxiāngbù 
 shùxíngzhùtíhéngdànyǎ
běiměifēng shǒuyè -> 散文诗 Poetry in Prose fābiǎoxīntiè   huífùtièzǐ
麦收时节
余德发
童生


zhùcèshíjiān: 2010-01-09
tièzǐ: 15
láizì: 中国贵州
余德发běiměifēngwénjí
tièzǐfābiǎoyú: 2010-01-09 04:25:13    fābiǎozhùtí: 麦收时节 yǐnyòngbìnghuífù

待插的秧苗青翠欲滴,见风就长;待收的麦子翻卷着金色的波澜,回眸粮仓。
青黄不接的日子随风远去,早已成为历史。
心中的喜悦落地花开,在朝阳铺开的山山岭岭,在月光织就的田间地头,芳香弥漫。
把镰刀别在腰间,扛着挂了绳索的扁担上路,让口中飘出的民谣在空中扬起又下沉,洞穿曙色。
走进麦田,虔诚地弯下腰,让手中的镰刀挥洒自如,让那些齐腰高的麦子,幸福地倒下。
让田间的溪流,道旁的鸟声,和迎面吹来的风,以及风中鸣响的麦笛,还有震天动地的挞麦声,汇成一曲初夏丰收的交响乐。
把灌斗里的麦粒装满口袋,系在扁担的两头挑着就走。
汗滴珠圆玉润,脚上的青筋把庄稼人压不垮的意志暴露。
把粮仓打扮成眉青目秀的新郎,再找一个好日子给麦粒穿上嫁衣,让她高高兴兴地嫁过去,然后,让她们倾听栽插秧苗的声音……
_________________
上帝把我带到世间,我将抱着无比感恩的心,好好地生活……
fǎnyèshǒu
yuèlǎnchéngyuánzīliào fāsòngsīrénliúyán fāsòngdiànzǐyóujiàn
子在川上曰
举人


zhùcèshíjiān: 2009-11-18
tièzǐ: 1314

子在川上曰běiměifēngwénjí
tièzǐfābiǎoyú: 2010-01-12 00:24:07    fābiǎozhùtí: yǐnyòngbìnghuífù

把粮仓打扮成眉青目秀的新郎,再找一个好日子给麦粒穿上嫁衣,让她高高兴兴地嫁过去,然后,让她们倾听栽插秧苗的声音……


美!
_________________
我们是行走在历史中的一群鱼,现在正在大海的深处。
fǎnyèshǒu
yuèlǎnchéngyuánzīliào fāsòngsīrénliúyán liúlǎnfābiǎozhědezhùyè
余德发
童生


zhùcèshíjiān: 2010-01-09
tièzǐ: 15
láizì: 中国贵州
余德发běiměifēngwénjí
tièzǐfābiǎoyú: 2010-01-14 13:05:34    fābiǎozhùtí: 感谢! yǐnyòngbìnghuífù

谢谢老师的点评,我将继续努力。
_________________
上帝把我带到世间,我将抱着无比感恩的心,好好地生活……
fǎnyèshǒu
yuèlǎnchéngyuánzīliào fāsòngsīrénliúyán fāsòngdiànzǐyóujiàn
cóngyǐqiándetièzǐkāishǐxiǎnshì:   
biǎoqíngtúàn
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
gèngduōbiǎoqíngtúàn
1yè/gòng1yè           yuèdúshàngyīgèzhùtí yuèdúxiàyīgèzhùtí    
běiměifēng shǒuyè -> 散文诗 Poetry in Prose    fābiǎoxīntiè   huífùtièzǐ
tiàodào:  
凡在本网站发表作品,即视为向《北美枫》杂志投稿。作品版权归原作者,观点与网站无关。请勿用于商业,宗教和政治。严禁人身攻击。管理员有权删除作品。上传图片,版权自负。未经许可,请勿转载。